V čem tkví tajemství provazochodců? Dokážeme zasáhnout šíp v terči druhým šípem jako Robin Hood? Jak ošálit chuťové pohárky? Další otázky, na něž naše trio vědců a pokusných králíků hledá odpověď. Francouzský dokumentární cyklus
00:00:00 V tomto pořadu uvidíte pokusy prováděné profesionály.
00:00:05 V žádném případě se je nesnažte napodobovat.
00:00:12 -Sníte o chůzi po laně a ptáte se, v čem je úspěch provazochodců?
00:00:17 -Viděli jste film o Robinu Hoodovi?
00:00:19 Co myslíte, dá se nastřelit šíp v terči?
00:00:23 -Nebaví vás jíst pořád to samé? Dají se ošálit chuťové pohárky?
00:00:29 -Co otázka, to odpověď, takový bude i dnešní díl
00:00:33 Vědy na vlastní kůži.
00:00:35 Chybět nebudou další fantastické pokusy.
00:00:38 Některé si můžete vyzkoušet doma, ale pozor,
00:00:41 mnoho z našich pokusů provádíme pod dohledem profesionálů
00:00:45 a jsou extrémně nebezpečné, takže rozum do hrsti.
00:00:52 Tentokrát si zahrajeme na Robina Hooda moderní doby.
00:00:56 -Potí se mi ruce, vadí to?
-To je stres.
00:01:00 -Dokážeme nemožné a zasáhneme šíp v terči?
00:01:06 Skoro.
00:01:08 Jestlipak ošálíme chuťové buňky? Podvádíš, Davide.
00:01:12 -Ne, ne.
-Položíme jazyk na oltář vědy.
00:01:17 Rozplývá se.
00:01:19 -Je to velká dobrota.
00:01:22 -Mají provazochodci nějaké tajemství?
00:01:27 Je dobrej.
00:01:30 Vincent otestuje svoje hranice v experimentu,
00:01:34 ze kterého se točí hlava.
00:01:35 -Pruží to. Vibruje to. Vibruje.
00:01:59 Česká televize uvádí francouzský dokumentární cyklus:
00:02:05 VĚDA NA VLASTNÍ KŮŽI
00:02:21 -To je němý film, ne?
00:02:26 Myslel jsem, že jsem viděl všechny filmy o Robinu Hoodovi,
00:02:30 ale tenhle je hodně starý, ten neznám.
00:02:32 -Chci ten knírek i kostým.
-Padnul by ti.
00:02:36 -To je Robin?
-SMÍCH
00:02:39 Ten šíp tam ale zajel.
00:02:41 -To by byl zajímavý úkol...
00:02:44 Trefit podobně jako Robin Hood hrotem šípu další šíp.
00:02:47 Víš, jak přesně musel mířit?
00:02:50 -Jsou v sobě hned tři, ne?
-Nám budou stačit dva.-Jsem pro.
00:02:54 -Seženu mistry v lukostřelbě, už to bude trefa.
00:02:57 Pak přijdete na řadu vy.
00:03:01 -Já chci ten kostým.
-Není podobnej Vincentovi?
00:03:09 Vydávám se za trenérem francouzské federace lukostřelců Nicolasem.
00:03:22 Nicolasi!
00:03:23 -Dobrý den, Agáto.
-Dáte mi lekci lukostřelby?
00:03:26 -Jistě.
-To si dáte!
00:03:28 -Uvidíme.
00:03:30 -Budeme hrát golf? Nečekané.
00:03:35 Francouzská lukostřelecká federace má 70 000 členů.
00:03:40 Trénují tu nejlepší francouzští závodníci. Denně až osm hodin.
00:03:45 -Vítej u nás.
00:03:47 -Na kolik metrů se trefím po dnešním tréninku?
00:03:50 -Na 10 metrů, to bude úspěch. Možná i na patnáct.
00:03:54 -Nicolas vybere luk, který nejlíp splní náš cíl...
00:03:58 Nastřelení šípu šípem. Nabídne mi dva typy luků.
00:04:02 -Tohle je "long bow".
-Long bow.
00:04:05 To je luk Robina Hooda, ten bych brala.
00:04:08 -Dobře. Tohle je dřevěný luk. Zvláštní je tím,
00:04:12 že je z jednoho kusu a nemá mířidla. Říká se mu holý luk.
00:04:16 -Aha.
00:04:18 -Používá se při terénní lukostřelbě,
00:04:20 kdy se střílí na dvacet terčů umístěných v různých vzdálenostech.
00:04:26 Pro tuto disciplínu je vhodný dřevěný šíp
00:04:28 s končíkem z ptačích per.
00:04:32 Stoupni si sem.
00:04:33 -Prima.
-Chytni madlo do ruky.
00:04:36 -Mám to.
-Šíp, umísti sem, do lůžka.
00:04:40 Teď dáš ukazováček sem. Tak.
00:04:43 Další dva prsty položíš níž. Výborně. Luk lehce skloníš.
00:04:48 Ruku natáhneš směrem k líci...
00:04:54 Skvěle. A přitáhneš co nejblíž obličeji. Sem.
00:04:59 -A teď natáhnu?
-Napneš.
00:05:02 -Nejde mi to.
-Skloň ten luk. Tak.
00:05:05 Aha.
00:05:07 -Drž ruku před sebou napnutou. Pořádně. Miř do žlutého. Ech...
00:05:12 -Co?
-Dobrý.
00:05:15 -Tak jsem se poprvé hned strefila.
00:05:17 Šťastná náhoda, nebo že by skrytý talent?
00:05:22 -Natáhni tu tětivu víc a přitáhni ji co nejvíc k oku.
00:05:28 Víc, víc. A střílej!
00:05:30 -Jejda.
-Pozor, pozor! Hop.
00:05:35 -Skoro.
-Hezký.
00:05:37 -Je to těžký.
-Hodně těžký.
00:05:39 -Jak střílel Robin Hood? Napnul tětivu a bylo to.
00:05:43 -Taky se divím.
00:05:44 -Zkusíme druhý luk. Ten je profesionálnější?
00:05:48 -Je to klasický luk.
-Tím se střílí na olympiádě?
00:05:52 -Ano. Je modernější, z hliníku a karbonových vláken. Je přesnější.
00:05:58 A právě tímhle typem luku dostřelíme až do 70 metrů.
00:06:02 Jako na olympiádě.
00:06:04 -Což předvedu vzápětí. Do půl hodiny, dobrý, ne?
00:06:08 -Do půl hodiny? To beru.
-Taky bych to brala.
00:06:11 Ke slovu přichází upravený olympijský luk a karbonové šípy,
00:06:16 dvakrát lehčí než ty ze dřeva.
00:06:19 -Tětivu, potažmo šíp přitáhneš co nejblíž oku.
00:06:22 Ještě, ještě, ještě. A pustíš.
00:06:28 Pěkný.
00:06:33 O něco výš a střílíš.
00:06:36 A teď je to v červený.
00:06:39 -Jsem šťastná. Nechci to dát moc znát.
00:06:41 Jsem nováček, ale zdá se mi,
00:06:44 že líp mi jde střelba z tohoto luku.
00:06:47 Sice jsem zvládla první hodinu s přehledem,
00:06:50 Nicolas přesto pozve Jean-Charlese Valladonta,
00:06:53 vicemistra světa v olympijské lukostřelbě
00:06:56 a Waltera Gregora, několikanásobného mistra Francie
00:06:59 v klasické lukostřelbě.
00:07:04 Tenhle luk je jiná kategorie. Dobrý den. Agáta.
00:07:07 -Těší mě.
-Dobrý den.
00:07:09 -Walter.
-Výborně.
00:07:12 Máte ho pořádně vylepšený.
-Tobě jsem půjčil jednodušší luk.
00:07:16 Je jako dělaný pro první hodinu lukostřelby.
00:07:19 -To je milé.
00:07:20 Lukostřelec, co už něco umí, má promakanější zbraň.
00:07:24 Pro přesnější střelbu má třeba mířidlo,
00:07:27 jehož pomocí si nastaví luk i usazení šípu.
00:07:32 -Rozumím.
-Sem zakládáme šíp.
00:07:35 Pomáhá nám odpružená boční opěrka nebo taky button.
00:07:38 -To je nespravedlivý, Nico...
00:07:40 Mít tyhle vymoženosti, byla bych lepší.
00:07:43 -Nepochybuju. Navíc je luk osazený stabilizátorem.
00:07:46 Ten zachycuje chvění ve chvíli, kdy vypustíme šíp.
00:07:50 -Klání může vypuknout. Závodníci zaujímají postavení
00:07:53 sedmdesát metrů od terče. Vzdálenost budí respekt.
00:07:57 Kdo bude mířit přesněji?
00:07:59 -Sedmdesát metrů je dost daleko.
-Pro mě hodně daleko.
00:08:03 -To přeci nemůžou trefit.
00:08:06 -Terč má průměr 122 cm, nejvyšší skóre je 10 bodů.
00:08:11 -Odtud vypadá jako nepatrný terčík. Takhle maličký.
00:08:23 Šíp Jean-Charlese zasáhl červenou. Walterův o chlup minul černou.
00:08:33 Teď modrá, Waltře.
00:08:37 A Jean-Charles také.
00:08:45 Žlutá. No ne, to je vážně ohromný.
00:08:48 -Ano, ale...
-Proti tomu se nedá bojovat.
00:08:51 -Proti novým technologiím?
00:08:54 Role Robina Hooda bude na Jean-Charlesovi
00:08:57 s olympijským lukem.
00:08:58 Předtím si chci přiblížit zajímavý jev,
00:09:01 který vzniká po vystřelení šípu.
00:09:03 Ten letí rychlostí přes 200 kilometrů za hodinu.
00:09:06 Jeho dráhu bude sledovat kamera zachycující 2000 snímků za sekundu.
00:09:11 Můžeš střílet.
00:09:19 Nevidím vůbec nic, protože šíp letí jako blesk.
00:09:22 Z mého pohledu letí přímo.
00:09:25 -Ano. Přesně ten dojem má oko.
00:09:30 -To je neuvěřitelný. Vypadá jako vlnící se had.
00:09:34 -Jo.
-Je v pohybu.
00:09:37 -Je to tak, šíp se vlní jako had, na záběrech je to jasně vidět.
00:09:41 Prohne se, vychýlí z přímky, začne padat a tak kmitá 30, 40 metrů.
00:09:47 Působí na něj odpor vzduchu, před doletem se šíp ustálí.
00:09:51 -Co ho tak rozvlní?
00:09:54 -Sleduj tětivu, kmitání je způsobené právě jí.
00:09:58 Při výstřelu dochází k vychýlení z osy.
00:10:01 A toto vychýlení ji rozkmitá.
00:10:03 Následně se kmit přenese i na šíp. Zbytek už jsme viděli.
00:10:08 -Je to jen tětivou?
-Pak je tu ještě mechanika.
00:10:12 Půjčím si jeden šíp, Jean-Charlesi.
00:10:17 Šíp vložíme do lůžka,
00:10:19 napneme tětivu a tím vyvíjíme silný tlak na jedné straně.
00:10:23 Na protější je pak odpor daný hmotností hrotu šípu.
00:10:28 -Tím pádem se rozkomíhá.
00:10:31 -Je to jako bys vložila proutek lísky tenkými konci mezi dlaně
00:10:35 a tlačila jimi proti sobě, pak povolila.
00:10:39 -Nejenže se šíp vlní jako had, jak je patrné ze záběrů,
00:10:43 navíc míří do výšky, aby později klesl a zasáhl terč.
00:10:49 -Přímo by letěl jen kdybychom vyvinuli extrémní sílu.
00:10:53 -Chápu. Ověřím teorii zakřivené dráhy letu na Jamesovi.
00:10:57 Umístím ho mezi střelce a jeho cíl.
00:11:02 -Jamesovi by nemělo nic hrozit.
-Neměnila bych s ním.
00:11:06 Ahoj, pusu. Pa.
00:11:18 To je něco. James se ani nehne.
00:11:20 Já si tam snad stoupnu místo něj. Počkat, přemýšlím.
00:11:25 Ne, nakonec radši ne.
00:11:28 Přesvědčivý. Stejně se tam půjdeme podívat.
00:11:32 Bál ses? Není ti nic?
00:11:35 Má nedostatky, ale šíp v hlavě to není.
00:11:40 Bezvadně. Vidím tu jednu malou vadu na kráse.
00:11:43 Možná řekneš, že ne, ale na sedmdesát metrů není šíp vidět.
00:11:48 Dokázal bys strefit na sedmdesát metrů šíp šípem?
00:11:52 -Ne. Na sedmdesát metrů nevidíš ani šíp v terči.
00:11:56 -Těžko mířit.
-Je to vyloučený.
00:11:58 Dokážu zaměřit terč, ale ne šíp. Existuje disciplína,
00:12:01 halová lukostřelba, při ní se střílí na osmnáct metrů.
00:12:05 To bych šíp viděl. Potom by to snad šlo.
00:12:08 -Prima. Sejdeme se v hangáru a zorganizujeme střelbu tam.
00:12:12 Pomůžete mi? Když jsem přišla, pomáhali jste mi.
00:12:15 -Já mám bazén.
-SMÍCH
00:12:18 -To se mi asi zdá. Vidíte to? Lukostřelci nejsou to, co bývali.
00:12:22 Jo, dřív to byli opravdoví Robinové Hoodové.
00:12:26 Zarostlé mužné typy. A dnes... tohle. Jedu, jedu!
00:12:37 Poslední chvilky testu... Nastřelíme šíp v terči jiným šípem?
00:12:42 Jean-Charles a Nicolas si připravují své vybavení.
00:12:45 Ani my v laboratoři nesedíme s rukama v klíně.
00:12:48 Všechno je, jak má být. Strefí se ale do šípu,
00:12:52 byť je terč ve vzdálenosti osmnácti metrů?
00:12:55 -Dobrý den. Nicolas.
-Těší mě, Jean-Charlesi.
00:12:58 -Nicolas a Jean-Charles mi dali menší lekci lukostřelby.
00:13:02 A byla jsem docela dobrá.
00:13:04 -Výborná.
00:13:06 -Zaměříme se na přesnost, čeká nás velký úkol.
00:13:09 Vaším terčem totiž bude vajíčko.
00:13:12 -Dám ho sem.
-Cíl bude na mé hlavě.
00:13:15 Uvidíme, jestli trefíte mě, nebo vajíčko.
00:13:18 -Skvělej nápad.
-Dobrý, ne?
00:13:21 Tak takhle to nebude. Zkuste mi ale z toho vajíčka udělat omeletu.
00:13:25 A pořádnou. Kamera je nachystána,
00:13:28 aby nám neunikl ani kousek scény s vajíčkem.
00:13:32 V hlavních rolích Robina Hooda... David a Vincent.
00:13:35 -Potí se mi ruce, vadí to?
-To je stres.
00:13:42 -Střílej, Davide. Já ti věřím.
00:13:47 -Ó...
-Ó...
00:13:49 OBA SE NUCENĚ SMĚJÍ
00:13:57 -Klepu se.
00:13:59 VŠICHNI: Ó...
00:14:02 -Myslím, že to je náš Robin.
-On že je Robin Hood?
00:14:05 -Oba jste docela blízko.
-Taky myslím.
00:14:08 -Jsem na vás pyšná. Nicméně poprosíme raději Jean-Charlese.
00:14:12 -Budu lepší než vy?
-Máš jediný pokus, Jean-Charlesi.
00:14:18 Hlavně v klidu.
00:14:23 -VŠICHNI: Ó...
-Bravo.-Bravo.
00:14:31 Zkrátka jsou mistři a pak začátečníci, ale to je normální.
00:14:36 Střelba na vajíčko, to bylo takové zpestření.
00:14:38 Nezapomeňte na počáteční sázku. Ptáme se... Je možné zapasovat,
00:14:43 tak jako ve filmu, jeden šíp do druhého po vzoru Robina Hooda?
00:14:49 Ten pohyb zbožňuju.
00:14:54 Můj milý Jean-Charlesi,
00:14:56 naším cílem je zabodnout hrot šípu do šípu,
00:14:59 který jsi předtím umístil do terče.
00:15:07 Pekelně se soustřeď.
00:15:13 -Páni... Netrefil jsi.
-Dotkl jsem se.
00:15:19 -Myslel sis, že to vyjde napoprvé, co?
00:15:22 -Ne.
00:15:36 -Projel?
-Nebyl jsem daleko, ale neprojel.
00:15:39 -Jak to vypadá?
-Trefil ho, ale šíp vydržel.
00:15:43 DAVID ZANOTUJE
00:15:52 -A zase trefa.
00:16:01 Pírka odlítla.
00:16:03 -Lítá peří.
-Kus pírka je pryč.
00:16:05 -Měli byste vědět, že se hraje o milimetry, o přesný zásah.
00:16:34 OBDIVNÉ VÝKŘIKY, PÍSKÁNÍ, POTLESK
00:16:39 To je něco. Hej, Hoode...
00:16:43 -Jo!
-Jsi eso.
00:16:45 -Hezký.
-Sleduj to.
00:16:49 -Ty jsi ten šíp zlomil. Hrot zajel prakticky do poloviny.
00:16:55 -Asi po stovce pokusů
00:16:57 se Jean-Charles proměnil v Robina Hooda. Úkol splněn.
00:17:03 Myslím, že si ve filmu leccos přibásnili,
00:17:06 protože jak jste viděli,
00:17:08 na 70 metrů šíp lidské oko nezachytí.
00:17:10 Dohlédne sotva na terč, takže ztuha by zaměřilo šíp.
00:17:14 -I na 18 metrů to byl nářez.
00:17:16 -Háček je ve vzdálenosti a i ve zbrani.
00:17:19 Pochybuju, že v časech Robina Hooda by uspěli,
00:17:22 protože dobové luky byly hůř ovladatelné.
00:17:25 Ne tak přesné jako ty dnešní, olympijské.
00:17:29 Další háček je ve střelci.
00:17:30 Ne každý má vedle sebe šampiona, jako je Jean-Charles.
00:17:34 V domácích podmínkách by to bylo složité.
00:17:36 My ho ale měli a dokázali jsme to. Bravo.
00:17:39 -Díky.
-Well done.
00:17:51 -Ve třetí části pořadu se zaměříme na rovnováhu.
00:17:56 -Dobře, jsem pokusnej králík.
00:18:00 -Vincent bude mít zase hromadu adrenalinových zážitků.
00:18:04 -Padáš dopředu.
00:18:08 -Dokážeme ošálit chuťové pohárky.
00:18:11 To je vědecký test, Davide, neochutnáváš pro radost.
00:18:14 A já se ponořím do molekulární kuchyně.
00:18:19 To je paráda.
00:18:21 Kouzelný.
00:18:29 -Jedeme.
00:18:31 -Do Caen. Experiment můžeme provést třeba tam.
00:18:34 -Nese se svačinka, kluci.
-Fajn.
00:18:38 -Co vy na to? Tři kopečky zmrzliny?
00:18:40 Říkám rovnou, že chuť mají zvláštní. Povíte mi jakou?
00:18:45 -Fuj... To není dobrý. To je řepa?
00:18:49 -Nemáš rád řepu?
-A tohle?
00:18:51 -No?
-Co to do nás cpeš? Pesto, ne?
00:18:55 -Dobrej. Jistěže je to pesto. Hádej, co je to, Davide?
00:19:01 -Je v tom sýr?
-Nevylučuju.
00:19:04 -Kozí sýr já rád.
-Kozí.
00:19:06 Při pohledu na kopečky jste se těšili,
00:19:09 jak ochutnáte pistáciovou, vanilkovou, rybízovou zmrzlinu,
00:19:13 a ty chutě vás zarazily.
00:19:14 To je ale právě ta legrace, zaskočit chuťové pohárky.
00:19:18 Nezmátla jsem vás.
00:19:20 V prvním experimentu si prozradíme,
00:19:23 jakou funkci zastává při ochutnávání zrak.
00:19:25 Budeme testovat se zavázanýma očima.
00:19:29 Tohle vidíte jen vy. Uvidíme, jak se s tím popereme.
00:19:34 Jsem jako maminka.
00:19:40 -Propána...
-Ke stolu.-Zvláštní vůně.
00:19:43 -Zavažte si oči a nefixlujte. Říkám, nefixlujte!
00:19:50 -Počkej, zavážu si je pak.
-Vy jste fakt strašný.
00:19:54 -Já ti věřím. Jau. To stačí.
00:19:58 -Nic nevidí. Fajn. Předložím vám ochutnávku, ano?
00:20:02 -Jo.
-Vincente, pojď blíž.
00:20:05 -Jen kousíček.
00:20:07 -Vždyť je to dobrý.
-Docela jo.
00:20:09 -Mlč. Davide? Pojď o kousek blíž, prosím.
00:20:13 Jste kouzelný. Nakrmím vás, broučkové.
00:20:16 -Řekl bych, že má konzistenci jako salátová okurka,
00:20:19 ale chutná jako fenykl.
00:20:21 -Dobrá. Co ty na to, Davide?
-Je to žlutá paprika.
00:20:25 -Podvádíš, Davide.
-Nepodvádím.
00:20:27 -Jak víš, že je žlutá?
-Nemá stejnou chuť jako červená.
00:20:30 Mně se zdá, že je šťavnatější.
00:20:32 -Je fakt, že červená je sladká a zelená je nahořklá, ne?
00:20:36 -Přesně tak.
-Vážně sis myslel, že jíš fenykl?
00:20:39 -Někde na patře jsem ho cítil.
-Zajímavé.
00:20:42 Když totiž nevidíte to, co jíte, leknete se, zarazíte se
00:20:46 a říkáte si, co je to za divnou konzistenci?
00:20:49 -My ti totiž nevěříme.
-Ne? Testujeme dál.
00:20:52 Vincente, pojď blíž.
00:20:55 -Hm. Tohle znám.
-Davide?
00:21:00 -Klidně mi dej ještě.
-No jo...
00:21:03 -Takže...?
-Hořká čokoláda.
00:21:05 -To je čokoláda na vaření.
00:21:07 Když doma dojde čokoláda, ulomím si z té na vaření.
00:21:10 -Je taková hrubá, ne?
-Ne, spíš kašovitá.
00:21:14 -Jo.
00:21:18 To je rajče.
-Rajče.
00:21:21 -Nechcete vodu?
-Jo.
00:21:23 -Natáhni ruku. Kapka vody.
00:21:27 Překvapila tě?
-Jo, jasně. Není to pomeranč?
00:21:31 -Myslím, že je to pomeranč. Ale jsem na vážkách.
00:21:34 Aspoň já váhám, nemám jistotu.
00:21:37 -Takže po pomerančovém džusu, přichází tahle ochutnávka.
00:21:47 -Už nemám žádnou chuť.
-To je vědecký pokus.
00:21:52 Davide, nejsi tu pro radost. Tak co?
00:21:54 -To je ryba.
-Treska.
00:21:56 -Jsi výbornej.
00:21:57 Je pravda, že jsem vám předložila dobře rozpoznatelné potraviny.
00:22:02 Zarazilo mě, jak ses na začátku spletl s paprikou. Je to zábavný.
00:22:07 Prokázali jsme, jak důležitý je při rozpoznávání chutí zrak.
00:22:11 Možná by bylo zajímavé zkoumat, jak a čím vnímáme chuť.
00:22:15 Pojďme se na to zaměřit.
00:22:19 V laboratoři už je vědecký pracovník Loic Briand.
00:22:23 Má pro Davida několik pokrmů,
00:22:25 které mu bude podávat přes okénko jako v jídelně.
00:22:28 Neuvidí tedy přípravu.
00:22:34 -Dobrý den. Jak se vede?
00:22:36 -Budeme zkoumat chutě? Máte pro mě test?
00:22:39 -Ano. Připravil jsem tři polévky tří různých chutí.
00:22:42 Na nos si připněte kolíček. Zkusíte je rozpoznat bez čichu.
00:22:47 Zavřu okýnko, Davide, abyste necítil ty vůně.
00:22:52 -Bude to snad k jídlu, ne?
00:22:54 -Nic nehrozí. Nemějte strach.
-To říkali na Titanicu taky.
00:23:02 -A nasaďte si ten kolíček.
00:23:04 -Chcete, abych vypadal legračně?
-Budu ochutnávat, a neucítím vůni.
00:23:10 -Přesně tak.
00:23:12 -Netušil jsem, že kolíček změní tak moc hlas. Zelená polévka.
00:23:16 -Přidal jsem do nich barvu,
00:23:18 abych zamaskoval tu původní a neovlivnil vás.
00:23:25 -Okamžitě mi naskočí "špenát", protože polévka je zelená,
00:23:29 ale... Ochutnám tu další, světélkující.
00:23:36 Má úplně stejnou chuť.
00:23:38 -To je normální.
-Vážně? A polévka číslo tři?
00:23:41 -Dobrou chuť.
00:23:44 -Ne.
00:23:47 -David nedokáže bez čichu rozpoznat jedinou chuť.
00:23:50 Polévky otestuje ještě jednou bez kolíčku na nose.
00:23:54 -A jo... To je ryba.
00:23:58 Pórek, brambory. A to je tykev?
00:24:01 -Ne, karotka.
-Mrkev.
00:24:04 Chutě s ucpaným nosem mi připadaly stejné.
00:24:07 Jakmile jsem ucítil vůni, najednou se lišily.
00:24:10 -Nakreslím vám to na tabuli.
00:24:12 Tohle je nos, tohle rty a tady je brada.
00:24:18 -Bez čichu nerozpoznáme chuť.
00:24:20 -Čich je svázaný s chutí. Do úst vložíme potravu,
00:24:23 zároveň s ní vchází vzduch s molekulami vůní,
00:24:27 v tomto případě polévky, stoupají do nosní dutiny
00:24:30 a stimulují čichové buňky na sliznici.
00:24:32 Procházejí tedy z ústní dutiny až do horní části dutiny nosní.
00:24:37 -Prochází nosními dírkami.
00:24:40 Neměli bychom mluvit spíš o chuti i vůni?
00:24:44 -Měli bychom používat přesnější výraz,
00:24:47 -což splňuje anglické slovo flavour.
00:24:49 -Flavour.
00:24:51 -Slovo flavour obsahuje chuť i čich.
00:24:53 -Pojmenováváme vždy jeden smysl. Slovo flavour má v sobě obojí.
00:24:58 To, co vdechujeme a to, co vnímáme jako chuť.
00:25:01 -Ano. V předchozím testu jsme si ukázali roli čichu.
00:25:05 -Co jazyk? Ty tři chutě jsem vnímal jako jednu.
00:25:08 -Přejdeme k druhému testu.
-Snad se dozvíme víc.
00:25:11 -Uvidíte, jak probíhá vnímání chuti.
00:25:15 -I v druhém testu bude mít David ucpaný nos.
00:25:18 Úkolem bude rozpoznat čtyři různé chutě.
00:25:22 -Tady je první, malinký doušek.
00:25:25 -Spíš sladké.
-Ano.
00:25:29 -Slané. Hodně slané.
-Přesně tak.
00:25:33 -Je to moc?
00:25:35 -Kyselý.
-Ano, správně.
00:25:38 -Fuj. Hořké.
-Ano, to bylo hořké.
00:25:42 -Hodně hořké, nepříjemně hořké. Čtyři chutě...
00:25:44 Sladká, slaná, kyselá, hořká. To jsou čtyři základní chutě.
00:25:48 Na nich stojí kuchyně. A na jejich vzájemném promísení.
00:25:52 -Existuje ještě další chuť, prosadili ji Japonci. Umami.
00:25:56 V překladu znamená lahodná. Setkáme se s ní v asijské kuchyni,
00:26:00 například v sojové omáčce. Chuť vnímáme papilami.
00:26:04 -Co jsou to papily?
00:26:07 -Na jazyku máme papily, z nichž vybíhají chuťové pohárky.
00:26:11 Ty jsou tvořeny chuťovými buňkami s receptory chutí.
00:26:15 A receptory umožňují rozpoznání
00:26:18 sladké, slané, kyselé a hořké chuti a také umami.
00:26:24 Podle nejnovějších výzkumů i chuť vápenatou a tučnou.
00:26:29 Nejcitlivější jsme na hořké.
00:26:33 -Proč to tak je?
-Jazyk citlivě reaguje na hořké,
00:26:37 protože hořká rovná se potenciálně toxické molekuly,
00:26:41 proto bývá hořká vnímána negativně.
00:26:44 -Jedy bývají hořké, ne? Mají hořkou chuť.
00:26:47 -Je to tak.
00:26:48 -Dál si proklepneme zažitou představu
00:26:51 o čtyřech oblastech vnímání chuti.
00:26:53 -Učili jsme se a řekl bych, že to tak je,
00:26:56 že hořkou cítíme na kořeni jazyka. Mně tam opravdu po testu ulpěla.
00:27:02 Sladkou rozezná špička jazyka.
00:27:05 Kyselou strany.
00:27:08 A slanou zase špička.
00:27:12 -Pustíme se do závěrečného testu
00:27:14 a ověříme si existenci těchto základních oblastí.
00:27:18 -Začneme chutí sladkou.
-Sladkou bych měl cítit na špičce.
00:27:22 Vypláznu jazyk.
00:27:27 Ano, je to sladké.
-A teď kápnu na stranu jazyka.
00:27:34 -Taky cítím sladkou.
00:27:37 -Což neodpovídá tomu, co jste právě popsal.
00:27:40 A nakonec kořen jazyka.
00:27:45 -Taky sladká. Sladkou chuť vnímáme na celé ploše jazyka.
00:27:51 -V podstatě ano.
-Pokus uzavřeme tak,
00:27:54 že receptory jednotlivých chutí najdeme na celé ploše jazyka.
00:27:58 Ano.
00:28:00 -Agáta má pro mě další test. Moc děkuju, Loicu.
00:28:04 -Na shledanou.
00:28:06 -Dokázali jsme, že zrak, a hlavně čich
00:28:08 hrají ve vnímání chuti klíčovou roli.
00:28:11 K poslednímu experimentu jsem si pozvala Raphaëla Haumonta,
00:28:14 odborníka na fyzikální chemii,
00:28:16 který spolupracuje s šéfkuchařem Thierry Marsem
00:28:19 a dlouhodobě se zabývá jídlem z vědeckého hlediska.
00:28:22 Raphaëli, ráda vás poznávám.
-To já taky.
00:28:25 -Přichystala jsem zástěry.
-Super.
00:28:27 -Jsou krásný.
-Moc hezký.
00:28:29 Raphaëli, dala jsem kolegům ochutnat snadno rozpoznatelné věci.
00:28:33 Papriku, rajčata, rybu, běžně dostupné suroviny.
00:28:36 Vy jste takový kouzelník a od vás bych chtěla,
00:28:40 abyste je přeměnil a vytvořil z nich naprosto něco jiného.
00:28:43 Pokrmy, které zmatou chuťové buňky.
00:28:47 -Právě tím se zabývám.
00:28:49 Ukážeme si, že hrou s konzistencí surovin
00:28:52 dosáhneme rozdílných chuťových zážitků.
00:28:54 Navodíme dojem, že jíme jiný pokrm.
00:28:57 -Už se těším. To je ale výzva.
00:28:59 Rafael pro nás vymyslel opravdu neobvyklé recepty.
00:29:02 Večer se servíruje toto menu...
00:29:04 Treska vařená ve vakuu při nízké teplotě,
00:29:07 dál zmražené tomatové špagety a gelové paprikové kuličky.
00:29:12 Raphaël se při výrobě pokrmů neobejde bez speciálních řas.
00:29:17 -Tady mám hnědé mořské řasy, kombu, ty obsahují molekuly,
00:29:21 které reagují s vápníkem a slouží jako želírující látka.
00:29:26 Ty jsi molekula, já taky a co uděláme? Chytíme se za ruce.
00:29:31 -A už se nikdy nepustíme.
00:29:33 -Tak.
-Něco se tu rodí.
00:29:36 -Jsme spojeni jako molekuly na povrchu naší gelové kuličky.
00:29:40 Tenhle povrch tuhne, vzniká krusta, hmota uvnitř zůstává tekutá.
00:29:45 -Chápu.
-Vytváříme amarouny.
00:29:48 -Ze zeleniny v první řadě vyšleháme hutnou šťávu.
00:29:52 Vidíte tu nádheru?
00:29:53 Ke kaši z papriky se pak přidá mořská řasa kombu.
00:29:57 -To jsou řasy v prášku.
00:29:59 -Směs je připravená, začneme tvořit kuličky.
00:30:02 -Teď přijde ke slovu voda s vysokým obsahem vápníku.
00:30:05 -Vápenatá voda.
-Máme tu lžičky
00:30:08 a injekční stříkačku bez jehly.
00:30:10 Dávkovací lžíce naplníme naším protlakem po okraj.
00:30:13 A pak obrátíme.
00:30:23 -To je jako kouzlo. Neuvěřitelný.
00:30:26 -Je to hned. Řasy reagují s vápníkem, spojí se.
00:30:31 Jak vidíš, tekutina ztuhla.
00:30:33 Klidně do kuličky píchni prstem, je pružná.
00:30:36 Když ale přitlačíš, praskne a obsah vyteče ven.
00:30:40 -Ztuhl jen povrch.
00:30:41 Řasa je bez chuti, takže nenaruší chuť papriky.
00:30:45 -V podstatě.
00:30:46 -K tomatové šťávě se přidá řasa kanten,
00:30:49 nebo-li agar a vytvoří se gel.
00:30:51 Kuchař si pořídí takovouhle trubičku.
00:30:54 -Ta se koupí v drogérii.
-Je k sehnání všude.
00:30:57 A taky stříkačku, která pasuje přesně do trubičky.
00:31:00 -A co teď?
00:31:02 -Dokud je hmota teplá, pomaličku jedním tahem nasaješ.
00:31:06 Už to jde.
00:31:11 -Dobrý.
-Perfektní.
00:31:14 -Mám přestat?
-Prima. A dáme do chladu.
00:31:18 -Do ledničky?
-Nebo do zásobníku ledu.
00:31:21 -Tomatová šťáva je v trubičce a Raphaël ji ukládá do chladu.
00:31:25 Po pěti minutách jsou špagety hotové.
00:31:29 -Tlač opatrně, protože jinak to vyjede všechno najednou.
00:31:35 -Chce to sílu.
-Už to leze.
00:31:37 -Nestačím koukat.
-Tvé výstavní špagety.
00:31:40 -To je bomba.
-Všichni po nich budou šílet.
00:31:45 -Já v první řadě. Není to složitý, dají se klidně připravit doma.
00:31:49 -Trocha mořských řas, tomatová šťáva...
00:31:52 Molekulární kuchyně je pro každého.
00:31:54 -Dobrý způsob, jak vpravit do dětí zeleninu. Je to zábavný.
00:31:58 -Vyrobíš špagety, kostičky, čtverečky...
00:32:01 -Špagety z rajské šťávy.
-Krásné tomatové špagety.
00:32:05 -A jako dezert vykouzlí náš vědec čokoládové pusinky,
00:32:09 které těsně před podáváním hluboce zmrazí v kapalném dusíku.
00:32:18 -Co bude k večeři?
-Víš co? Tytéž suroviny,
00:32:21 které jste ochutnávali před chvílí se zavázanýma očima.
00:32:25 -Je to jako pěna... Jako by se to rozplynulo na jazyku.
00:32:30 -Obsah tekutin zůstal zachovaný. Je to měkké, přitom husté.
00:32:35 -A tomatové špagety.
-Stoprocentní rajská šťáva.
00:32:40 -Konzistenci rajčete nehledej.
-Ta je jiná.-A žlutá paprika.
00:32:44 -Rozkousněte ji. Exploduje vám v puse.
00:32:46 -Má úplně jinou chuť, zvláštní.
-To je právě ten vtip.
00:32:50 -Je jemnější a sladší. Jako by se zapojily další chuťový buňky.
00:32:54 -Co tomu říkáš, Davide?
-Nemůžu to dostat na vidličku.
00:32:58 -Nestydíš se?
-Ani ne.-Jsou tu diváci.
00:33:01 -Pokrmy nové kuchyně žádají nové způsoby, jak ji konzumovat.
00:33:07 -Čokoládu? Čokoládu, kterou jste měli před chvílí.
00:33:10 -Fajn. Hořká?
-Hořkou od cukráře.
00:33:12 -Sifón.
-Ano.
00:33:14 -Dusík. A ponoříme na 5 až 10 vteřin do kapalného dusíku.
00:33:19 -Ohromný.
-Hluboce zmrazíme.
00:33:21 A je tu kakaový sorbet. Ale uvnitř zůstane...
00:33:25 -Rozplývá se.
-Vypadá jako pusinka.-Ano.
00:33:28 -Jak to, že hluboké mražení má efekt jako vaření?
00:33:32 -Pokrm se jen zmrazí. Vypadá jako upečená pusinka,
00:33:36 ale kdybyste ji rozmrazili, zbude lepkavá hmota.
00:33:39 -Chutná jako pusinka nebo ne?
-Ne, ani trochu.
00:33:42 Takže to, co je uvnitř, je i navrch.
00:33:45 -Je to tak.
-Ale chuť je jiná.
00:33:48 -Velkým podchlazením nebo ultra vysokou teplotou
00:33:51 měníme skupenství, potažmo konzistenci,
00:33:54 a tím i chuťový zážitek. Uvnitř je to měkké.
00:33:57 -Je to studený, ale moc dobrý. Jako by mi z pusy unikala pára.
00:34:04 -Je to lehoučký. Té chuti mám přitom plnou pusu.
00:34:07 -Jak jsem říkala, tatáž surovina má různé chutě.
00:34:11 Odpověď na naši původní otázku zní...
00:34:13 Ano, je možné zmást chuťové buňky.
00:34:16 V ústní dutině nejsou oblasti,
00:34:18 které by byly vyhrazeny konkrétním chutím.
00:34:21 Svou funkci má taky čich a zrak.
00:34:24 Přeměnou surovin, jak to umí molekulární kuchyně,
00:34:27 lze ošálit i chuťové buňky. Chutě jste vnímali v testu
00:34:31 se zavázanýma očima naprosto odlišně než ty,
00:34:34 kterých si užíváme právě teď, přestože jde o stejné potraviny.
00:34:51 Položte to tam.
00:34:53 -Co jsi to na nás zase vymyslela?
-Jak víte,
00:34:56 v našem pořadu zkoumáme a ověřujeme pravdivost nejrůznějších mýtů.
00:35:02 Spousta z nich se týká akrobatů, provazochodců, ekvilibristů.
00:35:06 Nepomáhají si nějakým trikem?
00:35:08 Kdo z vás dvou udrží líp rovnováhu?
00:35:11 -Takhle?
-Ano. Připraveni? Můžete.
00:35:17 Dobrý, držíte se.
00:35:19 Teď zavřete oči.
00:35:23 Á... hele ho. Vede si dobře.
00:35:27 -Jen dělej dál.
-Mám mít zavřenou i pusu?
00:35:35 -Je opravdu dobrej. Vincente, vyhrál jsi.
00:35:39 Smíš si užít chůze po provazu ve čtyřicetimetrové výšce.
00:35:43 Ne, to byl vtip. Každopádně ne hned.
00:35:45 To až v posledním testu.
00:35:47 Předtím se v cirkusu seznámíte s provazochodci.
00:35:50 Zeptáte se na jejich fígle, prohlédnete si,
00:35:53 jak to dělají a jaké mají techniky. Berete?
00:35:55 -Bereme.
-Pak mi všechno povíte.
00:35:58 David s Vincentem míří do školy cirkusu,
00:36:01 kde jsme si domluvili schůzku s Anne-Sophií.
00:36:04 Zasvětí Vincenta do základů řemesla.
00:36:06 David se bude zaobírat fyzikálními a mechanickými
00:36:09 principy disciplíny.
00:36:12 -Jaké triky mají v rukávu provazochodci, akrobati.
00:36:16 Ptáme se, jak na věc a na to,
00:36:18 jestli může chůzi po provaze provádět kdokoli.
00:36:24 První etapa?
00:36:25 -Připraven? Prkno rola bola.
-Rola bola.
00:36:29 -Nejdřív položíš nohu na ten konec dole, druhou na tu nahoře.
00:36:33 Chytíš balanc a snažíš se udržet prkno v rovnováze.
00:36:37 Budu tě přidržovat. To půjde líp.
00:36:39 Dívej se před sebe a narovnej se.
00:36:41 Pomalu, dělej. Půjdu s tebou. Přidržuju tě. Tak.
00:36:48 -Je pro to vědecké vysvětlení, fyzikální. Protože těžiště je tady.
00:36:53 -Jo. Nebo tady.
00:36:56 -Působí na tebe síla, která tě táhne k zemi. Gravitace.
00:37:00 Prochází tudy, ale jak ses naklonil, těžiště se posunulo.
00:37:04 Neleží nad opěrným bodem, tím pádem ztrácíš rovnováhu a padáš.
00:37:09 -Tohle byl zřejmě nejjednodušší úkol.
00:37:13 -Asi ano.
00:37:14 Podáš mi ruce, klekneš si na míč, na jedno koleno. Dělej!
00:37:19 -Koleno.
-Nahoru.
00:37:27 Pusť se mě! A snaž se držet balanc.
00:37:30 Dobrý. Rychle přešlapuj.
00:37:34 Udržíš se.
00:37:36 -Cupitám.
00:37:38 -Přešlapuj! Tak. Přijdeš na to sám.
00:37:43 A teď se otoč na Davida.
00:37:46 -Mám se otočit?
00:37:47 -Udělej takovou čtvrtotočku, drobný krůčky. Nespěchej, máš čas.
00:37:52 Nezvedej moc ty nohy!
00:37:55 Chytil jsi to, to je ono. Fajn. Běž trošku dopředu.
00:37:59 Tak.
00:38:02 Prima. Těžší je udržet se na menším míči.
00:38:05 -Spíš naopak, ne?
-Ne, čím větší, tím snazší.
00:38:08 -Chodíme po kouli. Zeměkouli.
00:38:10 -Obrovské kouli.
-Ano.
00:38:15 -Hopla!
-Dobrý?
00:38:17 -Hej!
00:38:19 Zahřívací kolo je za mnou, je čas na seriózní věci.
00:38:22 -A to je podle tebe co?
-Tamto.-No dobře.
00:38:26 -Chůze po ocelovém laně vyžaduje zvláštní vybavení.
00:38:29 Vincent si obuje kožené balerínky.
00:38:32 Kontakt bosé nohy a lana by dost bolel.
00:38:34 -Za prvé, narovnej se.
00:38:38 Dívej se na druhý konec.
00:38:40 Cítíš přes podrážku lano, kladeš nohy před sebe.
00:38:43 Tak... A hned další krok. A jdeš.
00:38:46 Jedna noha a druhá... Lehce pokrčená kolena.
00:38:50 -Přichází zlatý hřeb večera.
00:38:56 -Kam se díváš?
-Před sebe.
00:38:58 -Koukej na plošinu na konci.
00:39:00 Musíš se dívat před sebe. Narovnej se a drž balanc.
00:39:08 -To není vůbec špatný.
-Prima, jde mu to.
00:39:16 Pomáháš si rukama, to je normální.
00:39:31 OBA: Hej!
00:39:32 -Viděli jste to?
-Závěr byl fantastickej.
00:39:36 -Od začátku byl dobrej. Vyrazil sebevědomě, s grácií...
00:39:40 Hned po startu jsme věděli, že to zvládneš.
00:39:44 -Po chvilce nácviku Vincent přešel lano.
00:39:49 -Davide? Co říká věda?
-Že to není podvod.
00:39:52 Jsem jako notář u slosování čísel. Všechno proběhlo, jak mělo.
00:39:57 -Nemám nic na podrážkách?
00:39:59 -Ne, žádné lepidlo, žvýkačka a tak, která by přilnula k lanu.
00:40:04 Nejvíc na mě zapůsobilo balancování na míči.
00:40:07 Byl jsi ohromnej, Vincente. Rovnováhu má v těle.
00:40:11 -Ano, šlo mu to.
00:40:13 -Vincent si poradil s úkolem poměrně dobře,
00:40:16 ale rovnováhu jako Anne-Sophie neudrží.
00:40:19 Zajímáme se, zda je možné změřit rozdíl vědecky,
00:40:22 proto se oba objednali do nemocnice Fernanda Widala.
00:40:26 Jedno z oddělení se specializuje na poruchy rovnováhy.
00:40:29 Čeká je profesor Yelnik se sérií testů.
00:40:33 -To je ta mučírna?
-Ano.
00:40:37 -Přístroje proměří,
00:40:39 jak je na tom s rovnováhou Vincent a Anne-Sophie.
00:40:42 Na udržování rovnováhy se podílí různé smyslové receptory...
00:40:47 Zrak, vnitřní ucho i receptory ve svalech,
00:40:50 kloubech a šlachách. Dokonce i na chodidlech.
00:40:53 Říkáme jim proprioreceptory. Vnímají sebemenší napětí svalů,
00:40:57 ohyb kloubů a polohu těla.
00:41:02 -Podíváme se,
00:41:04 jak se udržíte ve vzpřímené poloze za různých podmínek.
00:41:07 Budeme zjišťovat, jestli jste citliví na změny.
00:41:10 -V čem spočívá první test?
-Martine vám dá znamení.
00:41:14 -Dívejte se před sebe, je tam ocelové lanko. To sledujte.
00:41:18 -Ano.
-Visí na něm závaží. Můžeme.
00:41:21 -První měření: Stoj bez hnutí, s otevřenýma a zavázanýma očima.
00:41:26 -V kolik dorazíme na Tahiti?
00:41:29 Pohnul jsem se?
-O něco víc.-O trochu.
00:41:32 -Víc než před chvílí?
-Ano.
00:41:34 -Dál Vincent podstoupí test zrakových receptorů.
00:41:38 Tělo reaguje ve tmě na kouli osazenou blyštivými třpytkami.
00:41:45 -Vyvolává to, jak se to říká...
-Nauseum?
00:41:50 -Zrakový receptor prošel zkouškou.
00:41:53 Nyní umístí Vincentovi na šlachy vibrátory,
00:41:56 které podráždí proprioreceptory.
00:41:58 -Co se tím stimuluje?
00:42:00 -Vibrace vyšle do mozku signál, že šlacha je v napětí.
00:42:05 -Aha, chápu.
-Když se šlacha napne,
00:42:08 mozek ví, že se tělo pohnulo a my se podíváme na to,
00:42:11 jak se s tím vypořádáte, jestli vám to vadí.
00:42:15 -Dobrá. Jsem váš pokusný králík.
00:42:18 Vibrace se nemění?
00:42:23 Jako bych měl staženější stehenní svaly.
00:42:26 -Poslední test zkoumá podráždění vnitřního ucha.
00:42:30 Vincentovi připnou elektrody.
00:42:32 -Na co jsou?
00:42:34 -Do vnitřního ucha vám pošleme elektrický výboj.
00:42:37 -Dvě stě dvacet voltů?
-Ne, ale ucítíte to.
00:42:40 -Bavila mě ta blyštivá koule. Byla tu o poznání lepší atmosféra.
00:42:46 Tak to spusťte.
00:42:51 Dokážu udržet rovnováhu, ale musím se hodně soustředit.
00:42:58 A konec?
00:43:02 -Vypni to.
00:43:04 -Uvidíš, Anne-Sophie, je to příjemný.
00:43:07 Je ti jako na širým moři na trimaranu,
00:43:09 ale jen s jedním plovákem. Děsně fajn.
00:43:14 -Poslední test vyvedl Vincenta z rovnováhy.
00:43:17 Na řadě je Anne-Sophie.
00:43:19 Projde identickými zkouškami rovnováhy.
00:43:24 -Tak co výsledky?
-Rozebereme si první test.
00:43:30 -Hned v úvodu, i v úplném klidu
00:43:34 se Vincent pohybuje víc než Anne-Sophie.
00:43:39 Pak jsme roztočili tu kouli...
00:43:42 Anne-Sophie stojí po celou dobu nehnutě.
00:43:45 Těžiště je prakticky beze změny. Vlastně jako by tu kouli nevnímala.
00:43:51 -Po prvním testu je jasné,
00:43:53 že Anne-Sophie si poradí s udržením rovnováhy líp.
00:43:57 -A Vincent...
00:44:00 Objeví se vibrace a bum, zakláníte se.
00:44:04 A když přestane, hop, nakloníte se dopředu,
00:44:07 protože jste nestál rovně, ale v záklonu.
00:44:10 To vidíme jasně. Ani Anne-Sophie nestojí jako svíčka,
00:44:13 ale graf je vyrovnanější. Jinak řečeno...
00:44:16 Oba jste citliví na stimulaci proprioreceptorů,
00:44:20 ale každý ji zvládáte po svém.
00:44:22 -Nakonec přichází analýza výsledků testu dráždění vnitřního ucha.
00:44:26 -Najednou jste uhnul. A tady reakce na opačnou stranu.
00:44:30 -Jako bych dostal ránu.
00:44:33 -Tady vidíme velký rozdíl mezi vámi a Anne-Sophií.
00:44:36 Co říkáte? Graf vypadá hodně odlišně.
00:44:39 Od Anne-Sophie vyšel slaboulinký signál,
00:44:41 že dochází ke stimulaci. A dál?
00:44:44 Ani nerozpoznám, kdy jsme pokus ukončili. Nevidím rozdíl.
00:44:48 -Já to přitom cítila.
00:44:49 -Ano, cítila, ale z grafu vidíme, že vás to nijak nevyvedlo z míry.
00:44:54 -Je to vědecký důkaz o tom,
00:44:57 že existují rozdíly ve zvládání rovnováhy.
00:44:59 A Anne-Sophie je profesionálka. Trénuje, je to její práce.
00:45:03 Ovládat rovnováhu se naučila vytrvalým nácvikem.
00:45:07 Je to tak?
00:45:10 -Jistěže ano.
00:45:11 Umí eliminovat rušivé informace, které vnímáme přes receptory.
00:45:18 -Díky, profesore.
00:45:22 -Vincent zdaleka neskončil. Já se nezastavím před ničím
00:45:25 a posílám našeho pokusného králíka do další zkoušky.
00:45:29 Ta se koná u Montpellier.
00:45:34 Míří na skaliska u Corconne
00:45:36 ve společnosti moderních provazochodců,
00:45:39 kteří provozují sport známý jako slack-line.
00:45:42 Tihle nadšenci tancují ve velkých výškách na úzkém plochém popruhu
00:45:46 širokém sotva tři centimetry. Vincent se má na co těšit.
00:45:50 -Sympatický místo.
00:45:52 -Dobrý, co? Pěknej výhled.
-Nádhera. Fakt ohromný.
00:46:05 -Karabiny, lano a protilehlé skály
00:46:07 spojí už za chvíli zmiňovaný popruh.
00:46:10 Sportovci nepodceňují rizika, bezpečnost je na prvním místě.
00:46:14 Vše je propočtené na milimetr přesně.
00:46:19 -Nejsi začátečník. Řekni, máš předtím strach?
00:46:23 -Jo. Ještě před dvěma lety mě děsily výšky.
00:46:26 Nedokázal jsem stát ani na balkoně ve třetím patře.
00:46:30 Tenhle strach mě neopustil. Jelikož jsem ale na skalách často,
00:46:34 naučil jsem se ten strach ovládnout.
00:46:38 -A ty, Ugo?
-Jsem na tom ještě hůř.
00:46:41 I když vím, že to přejdu, když mě popadne strach, nehnu se a ztuhnu.
00:46:46 -Ochromí tě to.
-Jo, přesně tak.
00:46:48 -Vincent si uvědomuje, jak těžký úkol ho čeká. Má taky strach.
00:46:52 -Na druhou stranu se dostanu po zadku.
00:46:55 -Takhle?
00:46:58 -Musíš se dostat dál od skály.
00:47:03 Kdybys padal, ublížil by sis.
00:47:10 Když padáš,
00:47:14 padej dopředu, hlavou dolů. Rozumíš?
00:47:25 Lano tě nepustí.
00:47:28 -Prima. Tak jo, dobrý. Vím, co a jak.
00:47:32 -Až budeš na cestě, nebude se ti chtít slítnout.
00:47:35 Budeš se snažit zůstat na lajně.
00:47:40 -To jsou nervy, fakt nervy. Mám opravdu strach, chápeš?
00:47:44 Srdce mám v krku. Vypadá to hrozně drsně.
00:47:47 -Sedneš si.
-Jasně.
00:47:50 -Dolez aspoň ke třetí značce.
-Až tam?
00:47:54 -Jo, máš to značený... Raz, dva, tři.
00:47:58 Ty se dostaň mezi třetí a čtvrtou.
00:48:03 -Jedem. Copak to nezmáknu?
00:48:09 Už ztrácím rovnováhu. Sakra!
00:48:18 Proboha!
00:48:21 Klid, klid. Jako bych měl v nohách tisíce mravenců.
00:48:27 Dělej, dělej, Vincente. Jsi pokusnej králík.
00:48:30 Opravdickej pokusnej králík.
00:48:34 Takovej strach jsem ještě neměl.
00:48:38 Hejbe se to, houpe se to. Šíleně se to houpe.
00:48:43 VÝKŘIK
00:48:46 Doprčic!
00:48:52 Je mi dobře, je mi dobře.
00:48:57 Slack-line je fajn. Dál bych jít ale nemohl.
00:49:01 Takhle jsem se nikdy nebál.
00:49:03 -Říkal jsem ti to. Když budeš trénovat, přejdeš.
00:49:06 -Kdepak trénovat... Nedokážu to.
00:49:09 Mám strašnej strach.
00:49:12 Necítím se na to, že půjdu na druhou stranu, že se vztyčím.
00:49:16 Neudělal jsem ani čtyři metry. Kdepak.
00:49:26 -Vincent se snažil, ale sáhl si na dno.
00:49:28 Není schopen jít za tuto hranici.
00:49:30 Dejme tedy prostor virtuózům rovnováhy.
00:50:08 -Na otázku, jestli mají provazochodci nějaké tajemství,
00:50:12 odpovídám... Ne. Jen se podívejte na Thomase.
00:50:16 Je jasný, že hodně trénoval.
00:50:19 Tahle parta provozuje extrémní sport,
00:50:22 co není pro slabý nátury. Čili...
00:50:25 Ne, nemají žádné tajemství. Za vším je trénink.
00:50:42 -Dnešní díl končí. Naštěstí se sejdeme zase u dalších,
00:50:47 ještě báječnějších pokusů. Nevěříte? Koukejte...
00:50:51 Příště se pustíme do zajímavého experimentu.
00:50:54 -Nahřejeme...
-Je to jako zvuk té cisterny.
00:51:00 Úkol přesně pro Davida a Vincenta.
00:51:03 -To je jiný kafe než plechovka.
00:51:05 -Kolik plechovek by se vešlo do téhle cisterny?
00:51:08 -Co zvedá hladinu oceánů?
00:51:10 V laboratoři se zase pořádně zapotíme.
00:51:18 A nakonec nám zamotá hlavu kouzelník Eric Antoine.
00:51:23 -Mate tě tvůj vlastní mozek.
-Ubráníme se optickým klamům?
00:51:28 Ne, počkej. Jsem zmatená.
00:51:30 Nezapomeňte, že Vědu na vlastní kůži
00:51:32 můžete sledovat v reprízách, nebo v našem videoarchivu,
00:51:36 který najdete na webových stránkách
00:51:38 www.ceskatelevize.cz
00:51:40 A pamatujte... Nebezpečné pokusy doma rozhodně nezkoušejte.
00:51:45 Mějte krásný zbytek dne a příště zase ahoj.
00:52:18 Titulky: Milada Sládková Česká televize 2014
Ostrostřelec Robin Hood dokáže ve většině filmových zpracování nastřelit svůj vlastní šíp dalším šípem vystřeleným ze stejného místa. Zvládl by toto i přeborník v lukostřelbě? A jaké by k tomu potřeboval vybavení. To chce zjistit naše trio zvědavých experimentátorů. Ve druhé části si Agáta, Vincent a David užijí kulinářských specialit. Tématem jejich bádání totiž bude chuť a možnosti, jak ji ošálit. Do jaké míry je naše vnímání chuti ovlivněno ostatními smysly? Poznáme, že jíme rajče, i když bude mít naprosto změněnou konzistenci? To je úkol pro tým Vědy na vlastní kůži a odborníky na molekulární kuchyni. Ve třetím pokusu dá Vincent opět své tělo všanc a na vlastní kůži si vyzkouší chůzi po laně nad otevřenou roklí. Spadne, nebo nespadne? To ukáže až samotný závěr dnešního dílu.