Riskantní mise na záchranu spojenců před povstalci v Grenadě v roce 1983. Americká dokumentární rekonstrukce
00:00:00 Dramatická rekonstrukce vychází z výpovědí přímých účastníků akce.
00:00:04 Některé události a identita osob však musely být změněny.
00:00:11 Úspěch operace závisel na dokonalém výcviku
00:00:14 elitní jednotky SEALS, klíčové bylo i utajení akce.
00:00:18 Muži ze SEALS podstoupili riskantní misi,
00:00:21 při které čelili povstalcům na Grenadě
00:00:23 a usilovali o osvobození spojenců.
00:00:26 Povstání, podporované komunistickými zeměmi,
00:00:29 ohrožovalo svobodu nejen ostrova, ale celé oblasti.
00:00:33 Vojákům pomalu docházela munice. Museli šetřit každým nábojem.
00:00:41 V roce 1961 byly vytvořeny speciální síly
00:00:45 schopné provádět skryté údery -
00:00:47 z moře...
00:00:49 ze vzduchu...
00:00:50 i po zemi.
00:00:52 Jejich mise jsou utajované
00:00:54 a tajné jsou rovněž jejich identity i úkoly.
00:00:57 Vítejte ve světě Námořních, vzdušných a pozemních týmů
00:01:00 Námořnictva Spojených států.
00:01:05 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:01:08 OPERACE NAVY SEALS Neznámé příběhy
00:01:12 GRENADA
00:01:15 Říjen 1983.
00:01:17 Na karibském ostrově v Malých Antilách
00:01:19 vypukla občanská válka.
00:01:21 Při vojenském puči byla svržena vláda
00:01:24 a kontrolu nad ostrovem převzala armáda.
00:01:28 Fort Rupert Grenada
00:01:38 Vyveďte vězně!
00:01:41 Majetek populárního premiéra Maurice Bishopa,
00:01:45 který udržoval přátelské vztahy se Spojenými státy,
00:01:48 byl zabaven a on sám uvězněn.
00:01:50 Více než 9000 jeho přívrženců se ho pokoušelo osvobodit.
00:01:56 Jeho život visel na vlásku.
00:02:06 V čele povstalců stál generál Hudson Austin,
00:02:09 bezohledný přívrženec Fidela Castra.
00:02:13 Než premiér navázal užší vztahy se Spojenými státy,
00:02:17 vystupoval jako jeho přítel a spolupracovník.
00:02:22 Generál Austin převzal s pomocí armády vládu nad ostrovem
00:02:26 a prohlásil se za vůdce Prozatímní revoluční armády.
00:02:31 Když se premiér odmítl podřídit, nařídil generál jeho popravu.
00:02:39 Pal!
00:02:44 Po zavraždění členů vlády byly na řadě demonstranti v ulicích,
00:02:48 volající po svobodě.
00:02:53 Jednotky generála Austina je rychle umlčely.
00:02:57 (střelba, výbuchy, křik)
00:03:03 Americká vláda se obávala,
00:03:05 že by na ostrově mohlo docházet k dalším krveprolitím
00:03:08 a přílivu zbraní z komunistických zemí.
00:03:14 Americká přítomnost na ostrově byla omezená,
00:03:17 nebylo tu zřízeno ani velvyslanectví.
00:03:21 Lékařská fakulta univerzity St. Georges
00:03:26 Studovalo tam několik set amerických mediků.
00:03:31 Lisa Grimesová a Karen Guthrieová snily o tom,
00:03:34 že se stanou lékařkami.
00:03:36 Pobyt na Grenadě měl však i svá úskalí.
00:03:40 Často docházelo k výpadkům veřejných sítí
00:03:43 a rádio přestávalo z neznámých příčin vysílat.
00:03:46 Ale tentokrát musely čelit mnohem závažnějším problémům.
00:03:52 To je hrozný, rádio zase nevysílá.
00:03:56 Jejich tropický ráj se brzy proměnil v peklo.
00:04:02 Ve městě jsou obrněné transportéry. Vojáci střílejí na lidi.
00:04:07 To snad ne!
00:04:08 Jejich kamarád Sam Padgett se vrátil z města,
00:04:11 kde propukly násilné střety.
00:04:14 Pozor, pozor! Všem obyvatelům Grenady.
00:04:17 Prozatímní revoluční armáda vyhlásila na celém ostrově
00:04:20 24 hodinový zákaz vycházení.
00:04:23 Každý, kdo ho poruší, bude bez výstrahy zastřelen.
00:04:28 Musíme se odtud dostat.
00:04:30 Ale na odchod už bylo pozdě.
00:04:37 Generál Austin nařídil obklíčit fakultu.
00:04:41 Věděl, že může očekávat reakci mezinárodních sil.
00:04:46 Chtěl americké studenty využít jako rukojmí při vyjednávání.
00:04:53 Karen, Lisa a Sam se stali zbožím
00:04:56 v diktátorově nebezpečné hře o získání moci.
00:05:00 1600 kilometrů odtud, ve Fort Bragg v Severní Karolíně,
00:05:05 pořádalo velitelství společných speciálních operací -
00:05:08 JSOC - pravidelný každoroční ples.
00:05:11 Admirál Larry Walker se věnoval hostům.
00:05:16 Co se děje, poručíku?
00:05:19 Admirál Walker...
00:05:21 Padesátiletý admirál Larry Walker
00:05:24 byl veteránem mnoha konfliktů ve Vietnamu,
00:05:27 dlouholetým příslušníkem SEALS a nyní velitelem JSOC.
00:05:34 Prezident Reagan žádal okamžité nasazení
00:05:37 amerických sil v Karibiku.
00:05:40 Admirál Walker povolal svého nejzkušenějšího velitele -
00:05:46 majora Mika Dillona, kterého kdysi sám vyškolil.
00:05:56 Pane!
00:05:58 Celý štáb za 5 minut u mě v kanceláři!
00:06:01 Ano, pane.
00:06:03 Navzdory strohému vojenskému tónu byli oba muži dobří přátelé.
00:06:09 Dillon a jeho manželka Sandy se dobře bavili...
00:06:13 Musím odejít...
00:06:15 ... až do chvíle, kdy přišel rozkaz od admirála Walkera.
00:06:20 Nesměl manželce říct, kam jde... ani kdy se vrátí.
00:06:29 Grenada byla součástí Spojeného království Velké Británie.
00:06:33 Sídlo guvernéra Grenada
00:06:38 Zástupcem královny byl generální guvernér sir Paul Scoon,
00:06:42 který udržoval dobré vztahy se Spojenými státy.
00:06:45 Generál Austin byl dlouhodobě považován za hrozbu.
00:06:49 Paul Scoon a jeho rodina si rychle uvědomili,
00:06:53 že se situace vyhrotila.
00:06:58 Co s námi teď bude?
00:07:02 Nevím, drahá. Nemyslím, že by přišli a zastřelili nás.
00:07:06 Aspoň zatím.
00:07:09 Guvernér Scoon odeslal přes velvyslanectví Barbadosu
00:07:12 žádost o americkou intervenci. Americké jednotky byly nejblíže.
00:07:18 Ale guvernér netušil, jestli žádost adresátům dorazila.
00:07:30 Vůdci povstalců věděli, že Scoon má dobré styky po celém světě,
00:07:34 proto jej pečlivě sledovali. Jediný chybný krok
00:07:38 mohl vyvolat ozbrojený zásah generála Austina.
00:07:45 Bojová skupina letadlové lodi USS Independence,
00:07:48 Jižní Atlantik, na plavbě k Libanonu.
00:07:51 Kapitán Derick Williamson
00:07:54 měl na palubě přes tisíc příslušníků námořní pěchoty,
00:07:57 kteří byli připraveni vystřídat mírové jednotky v Bejrůtu.
00:08:01 Pane! Depeše od velení atlantské floty!
00:08:04 Děkuji, námořníku.
00:08:06 Dostal nový úkol.
00:08:09 -Navigátor!
-Ano, pane!
00:08:11 -Spočítejte nový kurz, ke Grenadě.
-Rozkaz!
00:08:18 Bojové skupiny lodí Independence a Guam
00:08:21 změnily kurz ke Grenadě.
00:08:24 Kapitán Williamson sloužil u námořnictva 23 let.
00:08:28 Měl za sebou několik plaveb kolem světa.
00:08:32 Hlášení o situaci!
00:08:35 Bojové skupiny letadlových lodí se podílejí na prosazování
00:08:39 zahraniční vojenské politiky Spojených států.
00:08:44 Změnu úkolů obvykle provází proměna mezinárodní situace.
00:08:49 -Kurz 1-8-0?
-Ano. 1-8-0!
00:08:52 1-8-0 standardní rychlostí.
00:08:58 Velitelství společných speciálních operací (JSOC),
00:09:02 Fort Bragg, Severní Karolína
00:09:04 Pro důstojníky JSOC skončil ples poradou na štábu velitelství.
00:09:10 Museli rychle zvážit možnosti a navrhnout strategii operace.
00:09:15 Situace byla velmi vážná.
00:09:19 Stavbu letiště na Grenadě monitorovali zpravodajci.
00:09:23 Zjistili, že asi 250 Kubánců, pohybujících se na stavbě,
00:09:27 nejsou dělníci, ale vycvičení žoldáci.
00:09:33 Agenti CIA identifikovali také sovětské, libyjské,
00:09:36 severokorejské a východoněmecké vojenské poradce.
00:09:41 Tyhle jsem viděl už před půl rokem. Nemáte nějaké aktuálnější?
00:09:45 Pracujeme na tom.
00:09:47 Spojené státy sledovaly situaci jen z povzdálí...
00:09:52 až do chvíle,
00:09:54 kdy do Bílého domu dorazila žádost guvernéra Scoona o pomoc.
00:10:01 Povstání, podporované komunistickými zeměmi,
00:10:04 ohrožovalo svobodu nejen ostrova, ale celé oblasti.
00:10:14 Prezident Reagan nařídil americkým jednotkám
00:10:17 zjednat pořádek všemi nezbytnými prostředky.
00:10:24 V čele invaze měly být nasazeny jednotky SEALS.
00:10:29 Transportní letoun C-130 Hercules nad jižním pobřežím Grenady
00:10:35 Ostrov je vzdálený přes 160 kilometrů od nejbližší pevniny.
00:10:39 První nasazenou jednotkou
00:10:42 byl jeden z týmů SEALS admirála Walkera.
00:10:44 Jeho členové měli seskočit u pobřeží Grenady.
00:10:48 Dostali rozkaz proniknout na malé letiště
00:10:52 a umístit tam radiomajáky,
00:10:54 podle kterých by přistávaly letouny americké armády.
00:10:58 Mělo jít o denní seskok... na klidnou hladinu.
00:11:02 To nemyslíte vážně! Venku je tma jak...!
00:11:05 Promiňte poručíku. Nemáme dost paliva.
00:11:07 Chcete akci zrušit?
00:11:09 Admirál Walker učil své muže
00:11:12 přijímat v kritických okamžicích odvážná rozhodnutí.
00:11:15 -Ne. Nechci to zrušit.
-10 minut do seskoku.
00:11:19 Jednotkám SEALS nezbylo nic jiného než vypořádat se s úkolem.
00:11:27 Rozkaz zněl seskočit do moře a přelézt do nafukovacích člunů.
00:11:33 To je ve dne obtížné a v noci téměř neproveditelné.
00:11:42 Vpřed!
00:11:45 Zpravodajci hlásili klidné moře.
00:11:49 Ale v oblasti se vyvinul rozsáhlý bouřkový systém.
00:11:53 Silný vítr zvedal téměř čtyřmetrové vlny.
00:12:05 Příslušníci SEALS se do člunů nedostali.
00:12:09 Stěží se vyřezali z padákových šňůr, aby se neutopili.
00:12:26 Bojová skupina letadlových lodí kapitána Williamsona
00:12:29 okamžitě zahájila pátrací a záchrannou operaci.
00:12:33 Polovinu týmu SEALS se podařilo vyzvednout na paluby lodí.
00:12:37 Ale čtyři muži stále chyběli. Byl to závod s časem.
00:12:45 Voda v tropickém moři byla sice teplá,
00:12:48 ale přežít v bezmála čtyřmetrových vlnách
00:12:51 v plné bojové výstroji bylo téměř nemožné.
00:12:55 Štábní místnost SEALS, námořní základna Little Creek, Virginia
00:12:59 Jestli má někdo šanci přežít na otevřeném moři, pak právě oni.
00:13:04 Vztyk! Pokračujte.
00:13:08 Major Dillon své muže povzbuzoval.
00:13:12 Úkol musel být splněn za každou cenu.
00:13:17 Dobrý večer.
00:13:20 Teď vás seznámím s detaily mise na Grenadě.
00:13:24 Plán invaze předpokládal
00:13:26 nasazení pravidelných i speciálních jednotek.
00:13:31 Námořní pěchota dostala rozkaz zaútočit na severní část ostrova
00:13:35 a osvobodit lékařskou fakultu.
00:13:38 Úkolem Rangers americké armády bylo obsadit letiště na jihu.
00:13:43 Letectvo mělo invazním silám
00:13:45 poskytovat přímou palebnou podporu...
00:13:48 a jednotky SEALS by pak dopravily guvernéra Scoona z ostrova.
00:13:52 Ke guvernérovu domu a oficiálnímu sídlu
00:13:55 byly vyslány dva vrtulníky.
00:13:58 Guvernér a jeho rodina se měli co nejrychleji přemístit
00:14:01 na palubu některé z lodí amerického námořnictva,
00:14:04 křižujících u pobřeží.
00:14:07 Zpravodajských informací bylo málo.
00:14:10 K dispozici byly jen snímky z výškových průzkumných letadel,
00:14:13 na kterých nebylo možné rozlišit přesuny Austinových jednotek.
00:14:17 Předpokládalo se,
00:14:19 že generál Austin bude mít většinu svých sil
00:14:21 v blízkosti letiště.
00:14:23 U guvernérovy residence se příliš silný odpor neočekával.
00:14:53 Povstalecký režim zatím respektoval
00:14:55 guvernérovu nedotknutelnost.
00:14:57 Scoon nepředstavoval vojenskou hrozbu,
00:15:00 a tak doufal, že generál Austin nechá jeho rodinu na pokoji.
00:15:04 Austin však měl jiný záměr.
00:15:08 Od špionů na velvyslanectví Barbadosu
00:15:11 se dozvěděl o americké invazi
00:15:13 a obvinil z ní generálního guvernéra.
00:15:20 Nařídil svým mužům zaujmout pozice a čekat na americký útok.
00:15:30 Major Dillon se svými muži mířil přímo do léčky.
00:15:42 Příslušníci SEALS museli najít rezidenci generálního guvernéra
00:15:46 dříve, než je zpozorují povstalečtí vojáci ze země.
00:15:50 Ale to nebylo tak snadné.
00:15:53 V roce 1983 ještě neexistoval družicový navigační systém GPS.
00:15:59 Bez pozemních návodčích
00:16:01 nebylo jednoduché rozpoznat jednotlivé orientační body.
00:16:06 Příslušníci SEALS spoléhali na mapy, satelitní letecké snímky
00:16:11 a srovnávací orientaci.
00:16:13 Vidíš něco?
00:16:14 -Zatím nic.
-Tak hledej dál.
00:16:17 Poletíme znovu kolem pobřeží. Sleduj ten horský hřeben.
00:16:22 Seržant Trevor Hill byl jako nejzkušenější z poddůstojníků
00:16:26 Dillonovým zástupcem. Měl speciální výcvik pozorovatele
00:16:30 a s pomocí přístroje pro noční vidění
00:16:33 se snažil rozpoznat navigační body.
00:16:38 Zavolej na druhý vrtulník.
00:16:40 Ať také hledají guvernérovu rezidenci.
00:16:43 Máme zpoždění. Ať mají všichni oči na stopkách.
00:16:46 Rozkaz!
00:16:48 Oblétněte to ještě jednou!
00:16:59 Studenti medicíny čekali na konec 24 hodinového zákazu vycházení.
00:17:07 Lisu přemohla únava a usnula.
00:17:13 Sam a Karen byli vzhůru. Doufali, že se vše obrátí k lepšímu.
00:17:20 Nicméně vývoj událostí naznačoval, že situace je mimořádně vážná.
00:17:40 Přestože před budovou viděli jen pár vojáků,
00:17:43 od ostatních studentů slyšeli,
00:17:46 že se v areálu fakulty pohybují početnější skupiny vojáků.
00:17:54 Americké jednotky se chystaly přistát.
00:17:58 Invaze byla v plném proudu.
00:18:00 Vidím to!
00:18:02 -Určitě?
-Ano pane.
00:18:05 Zaregistrovali povstalecké vojáky,
00:18:08 kteří zaujímali pozice v porostu před budovou.
00:18:13 Zavolej druhý vrtulník! Nahlas jim naši pozici.
00:18:17 Jdeme na přistání. Ať nás následují!
00:18:20 Rozkaz! Tady vrtulník jedna.
00:18:23 Budova vpravo, na druhé hodině. Tam nás vylož!
00:18:28 -Odkud jde ta palba?
-Z postavení před budovou, pane!
00:18:35 -Zlikvidujte je!
-Snažím se!
00:18:38 Vrtulník je však snadný cíl.
00:18:41 V intenzivní nepřátelské palbě se stroje sotva držely ve vzduchu.
00:18:49 Opětovat palbu! Opětovat palbu!
00:18:58 Dillonovi muži byli ve velkém nebezpečí.
00:19:03 Nad guvernérovou rezidencí
00:19:05 se dostali do intenzivní nepřátelské palby.
00:19:11 Nemohli se vrátit. Nemohli ani přistát.
00:19:16 Neměli na výběr.
00:19:21 Vyřiďte je! Musíme na zem!
00:19:25 Radista SEALS dostal zásah.
00:19:28 Vysílačka s dlouhým dosahem byla zničena.
00:19:31 Spojení s letadlovou lodí i JSOC bylo přerušeno.
00:19:38 Druhý pilot to koupil! Je po něm! Je po něm!
00:19:44 -Dobrý?
-Dostal jsem to do nohy.
00:19:48 Palba je příliš hustá! Zrušit výsadek!
00:19:54 Major Dillon nařídil druhému vrtulníku přerušit misi.
00:20:00 Ten byl také pod těžkou palbou. Dillon přišel o polovinu mužů
00:20:05 a jedinou vysílačku s dlouhým dosahem.
00:20:09 Pokud by vrtulník ihned neodletěl, už by se na loď zřejmě nedostal.
00:20:14 Měl jen pár sekund na rozhodnutí,
00:20:17 zda operaci zruší nebo se pokusí přistát.
00:20:22 Zůstaň viset nad trávníkem vpředu! Sjedeme po lanech!
00:20:30 Třicet sekund!
00:20:32 Třicet sekund! Třicet sekund, a jdeme dolů!
00:20:46 Dillon dostal rozkaz zachránit generálního guvernéra
00:20:49 a jeho rodinu. Zbývala jediná možnost -
00:20:53 spustit se v husté palbě na zem po lanech.
00:21:08 Povstalci rychle měnili pozice.
00:21:18 Muži na zemi kryli palbou výsadek
00:21:20 a snažili se vybudovat obranné postavení.
00:21:34 Rychle! Rychle! Rychle!
00:22:03 Krátce po vysazení posledního vojáka
00:22:06 dostal vrtulník zásah do motoru.
00:22:09 Poškozený stroj se s velkými problémy dostal na loď
00:22:13 křižující u pobřeží.
00:22:19 Studenti neměli žádné informace.
00:22:27 Zabarikádovali se tedy v místnosti,
00:22:30 která nabízela alespoň minimální ochranu, a čekali.
00:22:42 Bojová skupina letadlové lodi USS Independente u pobřeží Grenady
00:22:48 Druhému vrtulníku se navzdory těžkým poškozením
00:22:51 podařilo vrátit na letadlovou loď.
00:22:54 Z letové paluby dorazilo hlášení, že je zpět i Dillonův vrtulník.
00:22:59 Kapitán Williamson se dozvěděl, že výsadek je na místě určení.
00:23:03 Ale bez vysílačky netušil, v jaké jsou situaci.
00:23:16 Povstalci pokračovali v náporu.
00:23:19 Příslušníci SEALS se rozdělili do dvou týmů.
00:23:32 Zatímco jeden vedl krycí palbu... druhý o pár metrů ustoupil.
00:23:39 Ale nemohli zůstat nekrytí.
00:23:42 Major Dillon potřeboval dostat své muže do domu.
00:23:54 Příslušníci SEALS bojovali o každý metr.
00:23:58 Těch pár posledních ke vstupním dveřím se zdálo nekonečných.
00:24:09 Rychle! Rychle! Rychle!
00:24:12 Povstalci měli palebnou i početní převahu.
00:24:21 Major Dillon si se svými muži probojoval cestu
00:24:25 k domu generálního guvernéra.
00:24:29 Dva vojáci zůstali venku jako hlídka.
00:24:32 Ostatní se snažili dostat do domu.
00:24:44 Dobrý?
00:24:47 Dovnitř se dostali všichni živí. Seržant Jack Navarre byl zraněn.
00:24:56 Pro příslušníky SEALS to bylo malé vítězství,
00:24:59 přestože Dillonova četa měla už jen sedm mužů,
00:25:02 proti kterým stála více než trojnásobná přesila povstalců.
00:25:11 Netušili, zda je generální guvernér Scoon raněn, v zajetí,
00:25:16 někde v úkrytu nebo mrtev.
00:25:27 Major Dillon poslal dva odstřelovače nahoru,
00:25:31 zatímco zbytek týmu se rozdělil a prohledával přízemí.
00:25:59 Seržant Navarre se i přes své zranění snažil ostatním pomáhat.
00:26:04 Byl specialistou na boj ve městě
00:26:06 a velitel ho při prohledávání budovy potřeboval.
00:26:32 Guvernér zjevně odešel ve spěchu, bez známek po násilí.
00:26:40 Ale to majoru Dillonovi nestačilo.
00:27:08 Čistý.
00:27:31 Noční vidění a vyvýšená pozice dostaly odstřelovače do výhody.
00:27:43 V domě nikdo nebyl.
00:27:45 Ale major si byl téměř jistý, že guvernér tu musí někde být.
00:27:50 Proč by jinak povstalci tak zuřivě bránili jejich přistání?
00:27:55 Jak to vypadá nahoře?
00:27:58 Nahoře je to čistý. Máme pár cílů na trávníku před domem.
00:28:02 -Vyřiďte je!
-Jdeme na to.
00:28:12 Odstřelovači SEALS dokázali vyřadit cíl na 800 metrů.
00:28:43 Veliteli, dole je čisto. Nikdo. Nic.
00:28:48 Někde tady musejí být. Musíme je najít.
00:29:22 Dillon, Hill a Navarre pokračovali v pátrání.
00:29:26 Zbývalo prohledat poslední možné místo.
00:29:29 Dveře do sklepa. První vpravo.
00:30:31 Guvernér se s rodinou a dalšími lidmi tísnil ve sklepě.
00:30:35 Byli ozbrojeni jedinými zbraněmi, které našli.
00:30:40 U mě čisto.
00:30:43 Čistý.
00:30:45 Odložte zbraně. Takové by vám stejně nepomohly.
00:30:49 Co se děje?
00:30:51 Na osvobození ostrova byly nasazeny americké jednotky.
00:30:54 My jsme Navy SEALS. Máme vám pomoci.
00:31:00 Major Dillon zatím netušil,
00:31:02 jak a kdy je bude moci z ostrova evakuovat.
00:31:09 Velitelství Prozatímní revoluční armády
00:31:13 Generál Austin byl bezradný.
00:31:15 Americký nápor byl mnohem silnější, než očekávali.
00:31:19 Kubánský poradce navrhl,
00:31:21 aby soustředili síly na obranu nejdůležitějších cílů.
00:31:28 Protože guvernér Scoon patřil k hlavním spojencům Američanů,
00:31:32 mohlo být jeho zadržení velkou výhodou.
00:31:35 Generál Austin okamžitě nařídil
00:31:37 přisunout ke guvernérově rezidenci posily.
00:31:48 -Mluvte.
-Veliteli, máme další návštěvu.
00:31:53 K sídlu byl vyslán obrněný transportér plný vojáků.
00:32:00 Pancéřování chránilo před palbou ručních zbraní.
00:32:04 Munice z kulometu dokázala prostřelit stěny guvernérova domu.
00:32:11 Povstalci zatím vyčkávali.
00:32:15 Příslušníci SEALS se připravovali na nejhorší.
00:32:19 Kolik?
00:32:21 Obrněná vozidla uměli zničit pomocí pancéřovek.
00:32:25 Snaží se dostat dovnitř?
00:32:27 Ale všechny pancéřovky zůstaly ve druhém vrtulníku.
00:32:31 Povstalci to ovšem netušili
00:32:34 a se zahájením útoku nijak nespěchali.
00:32:37 Američané se je pokusili zmást předstíraným protiútokem.
00:32:45 Co se děje?
00:32:47 Máme trochu problém. Ale nic, co bychom nezvládli.
00:32:52 Guvernére, můžete zůstat dole, dokud vám nedám jiný pokyn?
00:33:01 Ty zůstaň tady dole. Ať se ti postarají o nohu.
00:33:05 Navarrovo zranění se zhoršilo.
00:33:08 Já jsem v pohodě, veliteli.
00:33:23 Bylo jen otázkou času, kdy se povstalci odhodlají k útoku.
00:33:28 Major Dillon musel vymyslet nějaký plán.
00:33:35 Asi o sedm kilometrů dál sledovali Lisa, Karen a Sam,
00:33:39 jak kolem nich zuří válka.
00:33:44 Stráže, které hlídkovaly před domem, zmizely,
00:33:47 ale studenti nevěděli, co za tím vězí.
00:33:51 Vyjít ven bylo nebezpečné. Ale nechtěli jen bezmocně čekat.
00:34:00 AC-130 Spectre - 1500 metrů nad Grenadou
00:34:04 Letoun poskytoval palebnou podporu na výzvu.
00:34:15 Zbraňoví operátoři dokázali účinnou palbou zasáhnout
00:34:18 jakýkoli pozemní cíl s bodovou přesností.
00:34:22 Ale nesměli zahájit palbu
00:34:25 bez výslovného povolení velitelů na zemi.
00:34:28 Bez vysílačky s dlouhým dosahem
00:34:30 však major Dillon nemohl o leteckou podporu požádat.
00:34:33 Musel se spolehnout na vlastní síly.
00:34:36 Nepouštějte je blíž, než na 50 metrů.
00:34:40 Ale nevěděl, jak dlouho se ještě udrží.
00:34:45 Admirál Walker sestavoval plán na vyzvednutí jednotky SEALS.
00:34:53 Admirál Walker. Co je s naší jednotkou?
00:34:58 Admirál byl v nezáviděníhodné situaci.
00:35:01 Nemohl poslat další muže vstříc vražedné protiletadlové palbě.
00:35:06 A major Dillon se stále nehlásil.
00:35:12 Kapitán Williamson se stále snažil najít čtyři příslušníky SEALS,
00:35:17 kteří seskočili do rozbouřeného moře.
00:35:23 Nasadil všechny dostupné pátrací týmy.
00:35:28 Ve vodě byli už 22 hodin...
00:35:31 a s každou další minutou naděje na jejich záchranu klesala.
00:35:42 Příslušníci SEALS v guvernérově rezidenci
00:35:45 čekali na pluk námořní pěchoty,
00:35:47 který se měl vylodit na druhé straně ostrova.
00:35:52 Obsadil by lékařskou fakultu a následně podpořil jednotky SEALS.
00:35:57 Ale posily mohly dorazit až za dlouhé hodiny.
00:36:06 Major Dillon musel vydržet s municí co nejdéle.
00:36:12 Nařídil šetřit střelivem.
00:36:14 Rozumím veliteli.
00:36:18 Muži majora Dillona byli výborní střelci
00:36:21 a díky vyvýšenému pozorovacímu stanovišti
00:36:24 dokázali povstalce likvidovat přesnými zásahy.
00:36:32 Příslušníci SEALS se učili znát i nepřátelskou taktiku.
00:36:37 Povstalci však dříve či později zjistí,
00:36:40 že nemají dostatečnou palebnou sílu, aby odrazili nápor -
00:36:44 a vyrazí do útoku.
00:36:47 Ale kdy? Rezidenci obléhali již více než hodinu...
00:36:51 měli dost času, aby se připravili.
00:36:58 Jednotka SEALS očekávala závěrečný útok.
00:37:07 Stále se bránila přesile povstaleckých vojáků.
00:37:12 Ale se svými útočnými puškami
00:37:14 neměla proti obrněnému transportéru s kulometem šanci.
00:37:22 Guvernér Scoon byl zatím v bezpečí. Ale na jak dlouho?
00:37:31 Najednou přišla pomoc z naprosto nečekaného místa.
00:37:39 Haló?
00:37:42 Moment... říká, že je kněz.
00:37:50 Guvernére, znáte monsignora Evanse?
00:37:57 Haló. Jeffrey...
00:38:01 Kněz se chtěl ujistit, že je guvernér v pořádku.
00:38:05 Ale tím se otevřela možnost spojení.
00:38:11 Ať mi spojí JSOC.
00:38:14 Byl to zázrak, v jaký nedoufali.
00:38:24 Ano, potřebuji spojit mezinárodní hovor do Spojených států...
00:38:30 Fort Bragg, Severní Karolína.
00:38:34 Nebojte se pane. Vás i vaši rodinu odtud dostaneme.
00:38:40 Seržant Hill se dočkal spojení přes...
00:38:43 Fort Bragg, s kým vás mohu spojit?
00:38:46 ... přímo na štáb JSOC.
00:38:49 Admirál Walker.
00:38:51 Pane...
00:38:52 Přes všechny sofistikované zbraňové a komunikační systémy
00:38:56 jim zachránil život obyčejný telefon.
00:38:59 Jsem rád, že vás konečně slyším. Jak jste na tom?
00:39:02 Admirále, máme problém.
00:39:05 Co potřebujete?
00:39:19 Jste v pořádku, pane? Musíme dozadu. Pryč od oken.
00:39:23 Dovnitř do domu.
00:39:27 Na štábu mohli jen bezmocně sedět a poslouchat rachot palby.
00:39:44 Střelba na chvíli přestala.
00:39:48 Doprovoď guvernéra zpátky do sklepa.
00:39:54 Admirále, potřebujeme leteckou podporu.
00:39:58 -Ta už je na cestě.
-Děkuji pane.
00:40:00 A Spectre ať dává pozor, mám venku dva muže.
00:40:08 Když se z domu neozývala odvetná palba...
00:40:12 povstalci vyrazili vpřed.
00:40:24 Přesně tak. Budova má štít na sever.
00:40:28 Díky. Admirále.
00:40:31 Dochází nám úplně všechno. Kdy by mohly dorazit posily?
00:40:36 Námořní pěchota plnila úkol obsadit lékařskou fakultu.
00:40:40 Dillonovi muži tak museli vydržet do rána.
00:40:44 Jedinou dosažitelnou pomocí byl letoun Spectre.
00:41:02 Zaměřil cíle... a zahájil palbu.
00:41:20 Příslušníky SEALS před guvernérovou rezidencí
00:41:24 přesná palba letounu nijak neohrozila.
00:41:28 Spectre nám teď s tím transportérem hodně píchnul.
00:41:31 Posily zatím nedorazí. Musíme vydržet přes noc.
00:41:35 Střílejte, jen když budete mít jistý zásah.
00:41:38 Opakuji, jen když bude jistý zásah.
00:41:40 Rozumím, veliteli.
00:41:53 Naděje na záchranu příslušníků SEALS,
00:41:56 kteří seskočili do moře, se rozplynula.
00:42:00 Ani během rozsáhlého pátrání se nepodařilo najít jedinou stopu.
00:42:04 Kapitán Williamson pátrání odvolal.
00:42:08 I přes úspěšný útok letounu Spectre
00:42:11 nesměl major Dillon se svými muži polevit v ostražitosti.
00:42:15 Povstalci je stále ohrožovali.
00:42:21 Americkým vojákům docházela munice.
00:42:25 Úzkostlivě hospodařili s každým nábojem.
00:42:29 Veliteli, mladýmu došly náboje.
00:42:38 Námořní pěchota Spojených států! Otevřete!
00:42:41 -Dobře, my jsme Američani.
-Nestřílejte.
00:42:44 Námořní pěchota konečně rozprášila povstalce,
00:42:47 kteří drželi lékařskou fakultu.
00:42:50 Otevřete dveře. Dejte ty krámy pryč. Odkliďte to.
00:42:54 Nikdy předtím studenti neslyšeli jižanský přízvuk tak rádi.
00:42:58 -Kromě vás tu nikdo není?
-Ne.
00:43:01 No dobře, dobře, uklidni se. Seržo, tady nahoře jsou další.
00:43:13 Nějaký pohyb u kraje perimetru.
00:43:17 V guvernérově rezidenci se připravovali
00:43:20 na závěrečný nápor povstalců.
00:43:28 Příslušníci SEALS byli v pohotovosti.
00:43:33 Zahajují další útok?
00:43:35 Ale jejich obavy se nenaplnily.
00:43:38 Ne pane, zdá se, že se stahují. Naopak. Myslím, že ustupují.
00:43:45 Jakmile námořní pěchota obsadila lékařskou fakultu,
00:43:49 pokračovala náporem ke guvernérově rezidenci.
00:43:52 Ještě než americké jednotky dorazily, se povstalci stáhli.
00:44:10 Tak jdeme... Ještě jeden.
00:44:20 Guvernére, zbývalo jen tohle a potom už jen pěstní souboje.
00:44:26 Velmi si vážím vaší pomoci. Co bude teď?
00:44:30 Přijede auto. Mariňáci se o vás postarají.
00:44:34 Guvernér byl v bezpečí.
00:44:36 Americká invaze k osvobození Grenady
00:44:39 byla hodnocena jako úspěšná.
00:44:44 Generál Austin a další vůdci povstalců
00:44:47 byli uvězněni a řádně odsouzeni.
00:44:51 CIA potvrdila,
00:44:54 že v prostoru nového letiště působili sovětští, východoněmečtí,
00:44:57 severokorejští a libyjští vojenští poradci.
00:45:02 Ostrov se měl stát výcvikovou základnou teroristů.
00:45:06 Tato hrozba byla úspěšně zažehnána.
00:45:12 Obětavost - odvaha...
00:45:16 Námořní základna Little Creek, Virginia
00:45:22 Pro admirála Walkera, majora Dillona
00:45:24 a další příslušníky SEALS však mělo vítězství trpkou příchuť.
00:45:28 Přišli o čtyři kamarády,
00:45:30 kteří zahynuli při seskoku do rozbouřeného moře.
00:45:33 Pozor!
00:45:35 Příslušníci SEALS přísahali,
00:45:38 že dovezou ostatky mrtvých kamarádů do vlasti.
00:45:41 Ale těla čtyř mužů nebyla nikdy nalezena.
00:45:55 Na Arlingtonském hřbitově byly se všemi vojenskými poctami
00:45:59 uloženy do země prázdné rakve.
00:46:06 Americká invaze na Grenadu
00:46:08 je každý rok oslavována místními obyvateli
00:46:11 jako den osvobození.
00:46:16 Celá akce by bez nasazení speciální jednotky SEALS
00:46:20 nemohla být úspěšná.
00:46:49 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
V říjnu 1983 vypukla na karibském ostrově v Malých Antilách občanská válka. Při vojenském puči byla v Grenadě svržena vláda a kontrolu nad ostrovem převzala armáda. Majetek populárního premiéra Maurice Bishopa, který udržoval přátelské vztahy se Spojenými státy, byl zabaven a on sám uvězněn.
V čele povstalců stál generál Hudson Austin, jenž se prohlásil za vůdce Prozatímní revoluční armády. Premiéra, který se odmítl podřídit, nařídil popravit. Po zavraždění členů vlády byly na řadě demonstranti v ulicích, i ty jednotky generála Austina rychle umlčely.
Americká vláda se obávala, že by na ostrově mohlo docházet k dalším krveprolitím a přílivu zbraní z komunistických zemí. Povstání považovala za akt ohrožení svobody nejen ostrova, ale celé oblasti. Prezident Reagan žádal okamžité nasazení amerických sil v Karibiku…
My budeme sledovat záchrannou misi elitní jednotky Navy SEALs, která se do Grenady vydala osvobodit spojence v čele s guvernérem Scoonem.