00:00:20 Česká televize uvádí
britský dokumentární cyklus
00:00:25 KOLABOROVALI S NACISTY
00:00:27 VELKÝ MUFTÍ
PALESTINA
00:00:31 Bejrút, rok 1974.
00:00:34 Na pohřbu jednoho z nejznámějších
arabských vůdců
00:00:37 se shromáždil
tisícihlavý dav věřících.
00:00:42 Mohamed Amin Al-Husseini
00:00:44 měl po celý život pověst
kontroverzní osobnosti.
00:00:49 Byl to muž, jehož rozhodnutí
po léta zásadním způsobem
00:00:52 ovlivňovala život
na středním Východě.
00:00:56 V roce 1921,
v pouhých šestadvaceti letech,
00:01:00 získal titul Velkého muftího -
00:01:02 duchovního a politického vůdce
statisíců Palestinců.
00:01:08 Jeho osoba stále vzbuzuje rozpory -
zvláště mezi Izraelci a Araby.
00:01:17 Pro mnoho Židů je to člověk, který
kolaboroval s nacisty i fašisty
00:01:22 a dával najevo,
že všichni Arabové Židy nenávidí.
00:01:27 Za 2. světové války veřejně
podporoval vyvražďování Židů.
00:01:31 Sám pronesl tato slova:
00:01:34 "Zabíjejte Židy
kdekoli na ně narazíte.
00:01:37 Potěšíte tím Boha, dějiny i víru."
00:01:41 Zašel dokonce tak daleko,
že verboval muslimy,
00:01:44 aby vstupovali
do zvláštní divize SS.
00:01:47 Muftí ve svých pamětech
sám otevřeně přiznal,
00:01:51 že si byl genocidy
velmi dobře vědom.
00:01:57 O tom, že nacisté prováděli
genocidu evropských Židů,
00:02:03 prokazatelně věděl.
00:02:08 Pro Araby byl ale mužem,
00:02:11 který se pouze snažil
prosadit nárok svého lidu
00:02:14 na území, které už
nebylo úplně jeho.
00:02:18 Pro mnohé byl
ve skutečnosti prorokem -
00:02:21 předvídal zkázu své domoviny
a chtěl ji bránit.
00:02:26 Jaké byly jeho pohnutky?
00:02:30 Nakolik skutečně podporoval Hitlera
a nacistické protižidovské záměry?
00:02:36 Není to jen čistě
historická otázka,
00:02:39 neboť činy a myšlenky
Velkého muftího
00:02:42 dodnes významně ovlivňují
Střední východ.
00:02:53 Kořeny příběhu
Mohameda Al-Husseiniho
00:02:57 je třeba hledat v této oblasti
00:02:59 v období mezi dvěma
světovými válkami.
00:03:02 Al-Husseini se narodil v roce 1895
v rodině bohatých majitelů půdy
00:03:06 v jižní Palestině,
nedaleko Jeruzaléma.
00:03:14 Na počátku 20. století byla
celá oblast pod tureckou správou -
00:03:19 žilo zde okolo 400 000 muslimů
a jen asi 25 000 Židů.
00:03:28 Toto teritorium po čtyři sta let
ovládala Osmanská říše.
00:03:33 Po první světové válce
se však rozpadla
00:03:36 a Palestina se stala
britským mandátním územím.
00:03:42 Britové obsadili Palestinu
během první světové války.
00:03:46 V průběhu nadvlády Osmanů
00:03:48 nebyla Palestina nikdy
samostatnou politickou jednotkou,
00:03:52 ale Britové se koncem
1. světové války rozhodli
00:03:55 Osmanskou říši rozčlenit.
00:03:58 Bylo jim jasné, že Palestina
má obrovský strategický význam
00:04:01 pro obranu Egypta a Suezského
kanálu proti případným útočníkům.
00:04:11 Během první světové války Britové
tvrdili Arabům na Středním východě,
00:04:15 že si pro arabský lid
přejí novou éru.
00:04:20 Dokonce šířili letáky,
00:04:22 kde prohlašovali,
že plně podporují myšlenku,
00:04:25 aby si Arabové na vlastních
územích vládli sami.
00:04:29 Al-Husseini a jiní
politicky angažovaní Palestinci
00:04:33 tak byli ochotni
podporovat britské zájmy.
00:04:38 Musíme si uvědomit,
00:04:40 že Al-Husseini nebyl pouhým
pozorovatelem dění v této oblasti,
00:04:44 ale s Brity přímo spolupracoval
00:04:46 jako důstojník Šarífovy
arabské armády v Palestině.
00:04:52 Tam ve jménu
arabské národní svobody
00:04:55 dokonce verboval
do boje po boku Britů.
00:04:59 Vědělo se o něm,
že je velmi probritský.
00:05:05 Pro palestinské Araby
to byly nelehké časy.
00:05:09 V zemi, o které se domnívali,
že patří jen jim,
00:05:12 v té době už žilo hodně Židů.
A navíc přesvědčených sionistů
00:05:16 usilujících o samostatný
židovský stát.
00:05:29 S touto situací se
Husseini nechtěl smířit.
00:05:38 V listopadu 1917 však
Britové vydali prohlášení
00:05:42 známé jako Balfourova deklarace,
v níž bylo uvedeno,
00:05:46 že britská vláda podporuje
myšlenku vzniku
00:05:49 židovské domoviny v Palestině.
00:05:57 Jinými slovy, tato deklarace
podpořila myšlenku státu pro Židy.
00:06:10 V Balfourově deklaraci není ani
zmínka o palestinských Arabech,
00:06:15 mluví se tam o nich pouze
jako o nežidovské komunitě.
00:06:19 Tehdejší britští odborníci
na Střední východ tvrdili,
00:06:23 že v Palestině nějaká arabská
populace vůbec neexistuje.
00:06:29 V terminologii tehdejší doby
00:06:31 viděli místní obyvatele
jen jako podivnou směs ras.
00:06:36 Rozhodně v ní neviděli
jakkoli soudržnou komunitu.
00:06:40 Pro Al-Husseiniho byla Balfourova
deklarace zdrcující zprávou.
00:06:45 Způsobila, že se vydal cestou,
00:06:48 která ho nakonec dovedla
až ke kolaboraci s nacisty.
00:06:55 Nehodlal stát stranou a dívat se,
00:06:58 jak jeho rodná zem bude Brity
jednoduše někomu předána.
00:07:01 Rozhodl se bojovat.
00:07:05 V roce 1920, během islámského
svátku Nebi Musa,
00:07:09 propukly v Jeruzalémě na protest
proti Balfourově deklaraci
00:07:13 protižidovské nepokoje.
00:07:19 Jednalo se o první případ
rozsáhlého násilí
00:07:23 mezi oběma komunitami.
00:07:25 Al-Husseini byl po těchto
incidentech nařčen,
00:07:29 že celou akci řídil.
00:07:34 Komise, která událost vyšetřovala,
došla k závěru,
00:07:38 že Al-Husseini v ní sehrál
opravdu aktivní roli.
00:07:44 Vojenským tribunálem byl
odsouzen k deseti letům vězení -
00:07:48 trestu se však vyhnul,
protože uprchl ze země.
00:07:52 To odpovídá rozšířenému názoru,
že byl extremista
00:07:57 a že palestinští Arabové by se
bývali se sionismem smířili,
00:08:00 kdyby nebylo
nacionalistických radikálů,
00:08:04 kteří během mandátního období
00:08:06 neustále podněcovali
k násilí proti Židům.
00:08:12 V červenci 1920
Britové učinili krok,
00:08:15 který dal Al-Husseinimu naději.
00:08:18 Jmenovali prvního Vysokého
komisaře pro Palestinu -
00:08:22 Sira Herberta Samuela.
00:08:25 Byla to zajímavá volba.
00:08:29 Byl to liberální poslanec
a také člen britského kabinetu.
00:08:38 Během války byl prvním, kdo
britské vládě předložil návrh,
00:08:43 který podporoval myšlenku
zřízení židovského státu.
00:08:52 Přes svoje sionistické zaměření
se Samuel snažil Arabům dokázat,
00:08:57 že se svým židovstvím nenechává
ovlivňovat a je nanejvýš nestranný.
00:09:04 Vyhlásil proto amnestii
pro všechny palestinské Araby,
00:09:08 kteří byli předtím
britskou justicí odsouzeni.
00:09:13 Al-Husseini,
který byl ještě stále v exilu,
00:09:17 se tak mohl vrátit do vlasti.
00:09:23 Pak přišla další událost,
která Al-Husseinimu změnila život.
00:09:29 V březnu 1921 náhle zemřel
jeho nevlastní bratr Kamal.
00:09:34 Jako jeruzalémský muftí byl
00:09:36 duchovním vůdcem
palestinských muslimů.
00:09:39 Honosného pohřbu se
zúčastnily tisíce lidí.
00:09:43 Jeho smrt způsobila
mocenské vakuum.
00:09:47 Britové nastalou situaci
museli vyřešit co nejrychleji.
00:09:56 Samuel si uvědomoval,
00:09:58 že pokud má být v regionu
vytvořena nějaká stabilita,
00:10:02 musí být muftího nástupcem
jmenován vhodný člověk.
00:10:08 Samuel neztrácel čas
00:10:10 a pro tento post si vyhlédl
Mohameda Amina Al-Husseiniho.
00:10:15 Aby zvýšili prestiž
jimi vybraného muže,
00:10:18 udělili mu Britové
zbrusu nový titul -
00:10:22 z jeruzalémského muftího
se tak stal -
00:10:25 Velký palestinský muftí.
00:10:28 To znamená duchovní
představitel muslimů
00:10:31 nejen v Jeruzalémě,
ale v celé Palestině.
00:10:34 Pro tuto roli ale
nebyl příliš kompetentní.
00:10:39 Požadavkem pro úřad muftího je
samozřejmě teologické vzdělání.
00:10:46 To ale nedokončil,
protože svá studia přerušil,
00:10:49 aby během první světové války
mohl vstoupit do armády.
00:10:54 Ke studiu se už nikdy nevrátil.
00:10:57 Jestliže to měl být někdo
vzdělaný v islámské teologii,
00:11:02 pak tuto podmínku Amin Husseini
rozhodně nesplňoval.
00:11:06 Člověku, kterému britské úřady
00:11:09 určily stát se Velkým muftím
pro celou Palestinu,
00:11:13 bylo v roce 1921 teprve 26 let,
00:11:16 což je na takovou funkci
velmi nízký věk.
00:11:20 Volba to byla skutečně nečekaná.
00:11:23 I jeho vlastní lidé si uvědomovali,
že se pro tuto funkci nehodí.
00:11:27 Nebyl ani mezi třemi osobami,
00:11:30 které byly na základě běžného
postupu pro volbu do této funkce
00:11:33 navrženy společenstvím
náboženských představitelů.
00:11:39 Byl prostě určen britským vysokým
komisařem Herbertem Samuelem,
00:11:44 který vlastně sám
patřil mezi sionisty.
00:11:50 Ten si jednoduše
vybral Amina Husseiniho
00:11:54 a určil mu toto vysoké postavení.
00:11:57 Britové mu udělili titul
Velkého muftího,
00:12:00 aby zdůraznili fakt,
že je nejvyšší duchovní autoritou
00:12:04 na území
pod jejich mandátní správou.
00:12:12 Přes nedostatečnou kvalifikaci
00:12:15 se Al-Husseini
8. května 1921 úřadu ujal.
00:12:20 A pak jeho moc neustále rostla.
00:12:43 Do roka byl zvolen
00:12:46 i hlavním představitelem
Nejvyšší muslimské rady.
00:12:51 Ve věku pouhých 27 let
byl nyní jak náboženským,
00:12:55 tak politickým vůdcem
arabské komunity v Palestině -
00:12:59 což z něj v politice
Středního východu
00:13:02 činilo nesmírně mocného hráče.
00:13:10 Jeho jmenování nejdříve
vypadalo jako správné.
00:13:14 Al-Husseini se skutečně
snažil udržet mír.
00:13:24 Ke konci dvacátých let,
v roce 1929,
00:13:27 mezi Araby a Židy došlo
k dalším násilným střetům.
00:13:31 Židovské domy i synagogy
byly napadány a ničeny.
00:13:38 Nicméně Velký muftí se
během těchto událostí
00:13:41 často snažil o obnovu pořádku.
00:13:44 Přes jeho pokusy udržet mír
brzy došlo k dramatickému zvratu -
00:13:49 a vše směřovalo k tomu, že se měl
znovu dostat do konfliktu s Brity.
00:13:55 V roce 1933 došlo v Německu
k radikální změně.
00:14:13 K moci se dostali nacisté
00:14:15 a veškerou moc v zemi
převzal Adolf Hitler.
00:14:27 Skoncoval s demokracií
00:14:29 a svou pozornost zaměřil
k jednomu ze svých hlavních cílů -
00:14:32 zničení všech Židů.
00:14:45 Začal tím,
00:14:47 že vyvolal všeobecný bojkot
židovských obchodů a podniků.
00:15:01 V noci 10. května 1933
se stalo něco,
00:15:05 co se v Evropě událo
naposledy ve středověku.
00:15:09 Němečtí studenti
se shromáždili v Berlíně,
00:15:13 aby spálili knihy, které označili
za "židovské a zvrhlé".
00:15:19 V roce 1935 byly v Třetí říši
00:15:22 přijaty protižidovské
Norimberské zákony.
00:15:36 Ty Židům výrazně omezovaly
pracovní příležitosti,
00:15:40 zakazovaly sňatky a sexuální
styky mezi Židy a Němci
00:15:44 a ze Židů učinily
občany druhé kategorie.
00:15:49 Desetitisíce Židů byly
přinuceny opustit zemi.
00:15:53 Jedním z míst, kam utíkali,
byla Palestina.
00:15:58 Nemůže být pochyb o tom,
že hlavním faktorem,
00:16:01 který vytvořil podmínky pro vznik
židovského státu v Palestině,
00:16:06 byl vzestup nacismu
00:16:08 a také dohoda mezi německou vládou
a sionistickým hnutím.
00:16:13 Dohoda, známá pod názvem Ha avara,
00:16:16 umožňovala organizovanou imigraci
německých Židů do Palestiny.
00:16:23 Byla to jediná destinace,
00:16:25 kam si němečtí Židé mohli vzít
alespoň část svého majetku,
00:16:29 a to ve formě německých výrobků,
00:16:31 zakoupených
a vyvezených do Palestiny.
00:16:40 V roce 1933 už tam počet Židů
stoupl na 209 000.
00:16:47 Nevídaný nárůst
sionistického přistěhovalectví
00:16:51 na počátku třicátých let
00:16:53 vedl nakonec k explozi hněvu
mezi palestinskými Araby.
00:17:01 To pro Al-Husseiniho
znamenalo skutečnou výzvu.
00:17:06 Vzhledem k situaci v Palestině
00:17:09 se arabské obyvatelstvo
stále více radikalizovalo,
00:17:12 a do poloviny 30.let
00:17:14 se elitě palestinských Arabů
začaly věci vymykat z rukou.
00:17:20 Do roku 1937 se počet Židů
vyhoupl na 396 000.
00:17:26 Arabové jakoby nechtěli vidět,
00:17:29 že tento přistěhovalecký příliv
vyvolali nacisté.
00:17:32 Německý konzul v Palestině
Heinrich Wolff informoval Hitlera,
00:17:37 že palestinští muslimové
00:17:39 nacistickému režimu
vyjadřují sympatie.
00:17:43 Židovské komunity plánovaly
rozsáhlé osadnické programy
00:17:47 a pokračovaly
v osidlování Palestiny.
00:17:51 Arabské obyvatelstvo však
čekala ještě horší zpráva.
00:17:56 Britská vláda zamítla
požadavek Al-Husseiniho
00:18:00 a dalších arabských představitelů
na vytvoření oficiální rady -
00:18:04 která by jim nad Palestinou
zajišťovala větší kontrolu.
00:18:09 To byla tvrdá rána jejich
nadějím na vytvoření orgánu,
00:18:13 který by reprezentoval
zájmy palestinských Arabů.
00:18:18 Poslanci parlamentu, kteří
odmítli návrh legislativní rady,
00:18:23 se obávali toho,
00:18:25 že by to podkopalo britské závazky
vůči sionistickému hnutí.
00:18:30 V obou komorách
britského parlamentu
00:18:33 navíc panovalo přesvědčení,
00:18:35 že sionismus je sám o sobě
dobrá věc.
00:18:38 Poslanci věřili starému názoru,
00:18:41 že evropská imigrace ve formě
židovského přistěhovalectví
00:18:45 pomáhá zvyšovat
životní úroveň Arabů,
00:18:48 a že sionisté civilizují
zaostalý Orient.
00:18:54 To byla ona příslovečná jiskra,
která zažehla požár.
00:19:00 Arabští představitelé v Palestině
teď volali po generální stávce.
00:19:04 Se zastavením práce na jaře 1936
00:19:07 bylo spojeno
i odmítnutí placení daní.
00:19:15 Rychle zformované arabské vedení
00:19:18 koordinovalo další
demonstrace a stávky.
00:19:24 Vznikl Arabský výbor.
00:19:27 Jeho úkolem bylo předkládat Britům
během nepokojů další požadavky.
00:19:33 V čele Výboru stanul
sám Velký muftí.
00:19:42 Oznámil, že stávka bude
pokračovat tak dlouho,
00:19:45 dokud se židovské přistěhovalectví
do Palestiny nezastaví.
00:19:50 Během léta roku 1936
00:19:53 byl život v oblasti
kvůli stávkám paralyzován.
00:20:00 Obchody a dílny v celé Palestině
zůstaly zavřené.
00:20:06 To okamžitě způsobilo
rozsáhlé nepokoje.
00:20:11 Výbuchy násilí ničily
infrastrukturu po celé zemi.
00:20:18 Arabové prováděli sabotáže
proti dopravní síti.
00:20:24 Do oblasti byli vysláni
britští vojáci,
00:20:27 aby rostoucí násilí potlačili.
00:20:29 Zaměřili se hlavně
na arabské skupiny,
00:20:31 které útočily
na židovské komunity.
00:20:38 Tak začala tři roky trvající
krvavá revolta,
00:20:42 která vešla do historie
jako Arabské povstání.
00:20:46 Jen během léta 1936 byly zničeny
stovky židovských farem.
00:20:51 Britové se marně
snažili zajistit klid.
00:20:54 Do října bylo zabito na 1300 lidí.
00:21:07 Britové urychleně vytvořili
speciální komitét.
00:21:11 Takzvaná Peelova komise
měla za úkol odhalit příčiny,
00:21:15 které k nepokojům vedly
a navrhnout řešení krize.
00:21:18 Doporučení, se kterými přišla,
00:21:21 však situaci Palestinců
dále zhoršovala.
00:21:25 Peelova komise dospěla k závěrům,
00:21:28 které odpovídaly
přáním sionistického hnutí:
00:21:34 Palestinu rozdělit.
00:21:41 Bylo to první jasné
britské oficiální prohlášení,
00:21:44 které připouštělo rozdělení země.
00:21:47 A samozřejmě bylo Palestinci
zásadně odmítnuto.
00:21:55 Pro Židy komise plánovala
vlastní území na severu,
00:21:59 zatímco Britové by si podrželi
oblast kolem Jeruzaléma.
00:22:04 Jedna třetina území
měla být tedy Arabům odebrána.
00:22:08 To nechtěli v žádném
případě připustit.
00:22:11 V roce 1937
00:22:13 byl Husseini Brity odvolán
z vedení Nejvyšší muslimské rady
00:22:17 a Arabský výbor byl
prohlášen za nezákonný.
00:22:21 Nepokoje v Palestině!
00:22:23 Jelikož se prokázalo,
že některé arabské skupiny
00:22:26 připravují Svatou válku
proti britské správě,
00:22:29 policie a armáda
proti ním zasáhly.
00:22:33 Jeruzalémský muftí,
hlava Nejvyšší muslimské rady,
00:22:38 byl zbaven úřadu.
00:22:42 Hranice a také všechny silnice
do Jeruzaléma jsou střeženy.
00:22:51 Byly vydány zatykače
na vůdce arabského výboru,
00:22:55 ale Velkému muftímu se podařilo
uprchnout na Haram.
00:22:59 Svaté území uprostřed města
bylo pro Brity nedotknutelné.
00:23:03 Po třech měsících skrývání
uprchl ze země -
00:23:06 a vydal se na dlouhou cestu,
která ho nakonec přivedla
00:23:10 až do samého centra
nacistického režimu.
00:23:18 Velký jeruzalémský muftí
se zdržuje v Sýrii.
00:23:22 Předák palestinských Arabů
00:23:24 se během nepokojů
před Brity skrýval
00:23:26 a nakonec z Omarovy mešity unikl.
00:23:29 Ze svého syrského exilu pokračoval
ve vedení boje proti Britům.
00:23:33 Na potlačení povstání však bylo
britských vojáků příliš málo.
00:23:38 Stávky, atentáty, partyzánské akce
a sabotáže pokračovaly.
00:23:50 Britské jednotky
nebyly dostatečně silné.
00:23:53 Svůj boj Britové
začínali prohrávat.
00:24:06 Díky mnichovské dohodě
00:24:08 však premiér Chamberlain
našel v září 1938 způsob,
00:24:12 jak pro Palestinu získat
další vojenské posily.
00:24:20 S více než 20 000 vojáky,
třemi letkami RAF
00:24:24 a čtyřmi tisíci policisty,
00:24:26 začali Britové arabské povstání
znovu dostávat pod kontrolu.
00:24:34 Domy vesničanů, obviněných
ze spolupráce s rebely,
00:24:38 byly ničeny.
00:24:46 Tisíce mužů byly zajaty
00:24:48 a bez soudu uvězněny
v zajateckých táborech.
00:24:53 Více než sto Arabů
pro svou účast na povstání
00:24:57 skončilo na šibenici.
00:25:04 Podle oficiálních statistik
00:25:06 zabili Britové do jara roku 1939,
kdy byla revolta potlačena,
00:25:11 více než 2000 Arabů.
00:25:15 Arabské povstání v Palestině bylo
největší bezpečnostní hrozbou,
00:25:20 jíž během třicátých let
Londýn musel čelit.
00:25:24 A Britové je nakonec rozdrtili.
00:25:30 Rozsah vojenského zásahu
proti této vzpouře
00:25:34 a brutalita, s níž bylo
vůči Arabům postupováno,
00:25:38 vedly k porážce povstání
i ochromení arabského hnutí
00:25:42 až do začátku druhé světové války.
00:25:49 Taktika Al-Husseiniho
v době po povstání
00:25:54 byla odrazem situace
v ochromeném palestinském hnutí.
00:25:58 To se po porážce, kterou utrpělo,
takřka odmlčelo.
00:26:04 V květnu 1939 učinila Británie
neuvěřitelný obrat.
00:26:10 Evropa stála na prahu války
a Britové si uvědomili,
00:26:14 že na Středním Východě
nemají dostatek sil,
00:26:17 aby mohli účinně bránit
Suezský kanál
00:26:20 a ropná pole v Iráku a Persii,
00:26:22 a zároveň bojovat
proti povstalcům v Palestině.
00:26:29 Arabské veřejné mínění
muselo být uklidněno.
00:26:34 A tak bylo vydáno prohlášení,
00:26:36 slibující přísné omezení
židovského přistěhovalectví
00:26:40 a vyhlášení nezávislé Palestiny
nejpozději do roku 1949.
00:26:46 To byla nabídka,
která zdánlivě dávala
00:26:49 Al-Husseinimu a jeho bojovníkům
vše, co žádali.
00:26:53 Mnoho palestinských nacionalistů,
včetně některých radikálů,
00:26:58 chápalo prohlášení z roku 1939
jako skutečný úspěch boje,
00:27:04 který Palestinci vedli
už od samého začátku povstání,
00:27:10 tedy od roku 1936.
00:27:14 Silně omezovalo
židovské přistěhovalectví,
00:27:18 které po příštích pět let
mělo být omezeno na 75 000 osob.
00:27:23 A také obsahovalo závazek,
00:27:26 že do deseti let vznikne
nezávislý palestinský stát.
00:27:31 Palestinští Arabové teď viděli
výsledek svého dlouhého zápasu
00:27:37 i vysokou cenu, kterou za něj
během bojů museli zaplatit.
00:27:47 Pro muftího to byla příležitost
dostat to, co chtěl.
00:27:51 Ale jeho nenávist k Britům
byla tak silná,
00:27:54 že jejich snaha si ho získat
byla marná.
00:27:57 Všechny britské nabídky odmítl.
A zašel podstatně dál.
00:28:04 Vyzval k ukončení
britského mandátu v Palestině.
00:28:08 Volal po vyhnání Britů a vytvoření
velkého jednotného arabského státu.
00:28:13 Osudovým silám, které ho vedly
ke spolupráci s nacisty,
00:28:17 se teď už nemohl vyhnout.
00:28:21 Měl vlastní, osobní,
sobecké ambice,
00:28:25 které převládly nad skutečnými
zájmy jeho lidu a hnutí.
00:28:31 Je třeba zopakovat,
00:28:33 že mnoho nacionalistických předáků
Palestinců bylo přesvědčeno,
00:28:37 že britská iniciativa
měla být přijata.
00:28:42 A v té době byli opravdu
pro její přijetí.
00:28:45 Viděli v ní vítězství
celého jejich hnutí.
00:28:51 Teď se Velký muftí de facto
ocitl ve válce proti Britům.
00:28:56 A zoufale potřeboval spojence.
00:28:59 Jasně naznačil,
kdo by se jím asi mohl stát.
00:29:03 Prohlásil toto:
00:29:05 "Co je nám po tom,
00:29:07 kdo nás podporuje
a s kým se spolčíme,
00:29:10 pokud nám to pomůže
dosáhnout našich cílů.
00:29:13 Máme společné nepřátele -
Brity a Židy."
00:29:28 (rádio) Dnes ráno
britský velvyslanec v Berlíně
00:29:31 předal německé vládě komuniké,
00:29:34 prohlašující,
že pokud do 11 hodin
00:29:36 Berlín neohlásí ochotu okamžitě
stáhnout své jednotky z Polska,
00:29:41 bude mezi oběma státy
vyhlášen válečný stav.
00:29:52 Musím vám oznámit, že jsme dosud
takové prohlášení neobdrželi,
00:29:57 a tak je naše země od této chvíle
s Německem ve válce.
00:30:08 Když v Evropě vypukla válka,
00:30:10 přiměly zhoršující se vztahy
se syrskými úřady
00:30:13 Al-Husseiniho k tomu, aby opustil
svoji základnu v Damašku.
00:30:18 Rozhodl se odejít do Iráku.
00:30:21 V Bagdádu pokračoval
ve své politické agitaci
00:30:25 a v roce 1941 se zúčastnil
protibritského povstání.
00:30:33 Ze základny v Iráku
dokonce vyhlásil "fatvu",
00:30:36 volající po svaté válce
proti Británii.
00:30:41 V květnu téhož roku ale britská
vojska podnikla invazi do Iráku -
00:30:45 a Al-Husseini
se musel opět stěhovat.
00:30:54 Tentokrát si zvolil
fašistickou Itálii,
00:30:57 kde ho přijal diktátor
Benito Mussolini.
00:31:12 Během pobytu v Itálii Velký muftí
připravil prohlášení,
00:31:16 které potvrzovalo
jeho podporu silám Osy.
00:31:20 Oficiálně deklaroval svou oddanost
nacistům a jejich stoupencům.
00:31:26 Tato zpráva byla předána
německé ambasádě v Římě.
00:31:32 A 6. listopadu 1941 Velký muftí
poprvé v životě přijel do Berlína,
00:31:39 aby se setkal
s německými představiteli.
00:31:43 Když muftí v jedenačtyřicátém
přijel do Berlína,
00:31:47 byl pochopitelně uvítán
mnoha nacistickými pohlaváry,
00:31:51 zvláště těmi,
kteří už s ním byli ve styku
00:31:54 a měli na starosti operace
na Středním východě.
00:32:02 Ale on požádal o schůzku
se samotným Vůdcem.
00:32:07 Věřil totiž, že ho jeho
vlastní postavení opravňuje
00:32:11 k osobnímu setkání
s vládcem Třetí říše.
00:32:16 Hitler nebyl myšlenkou na setkání
s tímto člověkem příliš nadšen.
00:32:26 I když se Vůdce zdráhal
osobně se s Velkým muftím setkat,
00:32:31 jeho poradci se domnívali,
že schůzka by mohla pomoci Německu
00:32:35 naklonit si arabské obyvatelstvo
Středního východu.
00:32:40 A tak byl 28. listopadu 1941
Velký muftí Hitlerem přijat.
00:32:56 Obklopen nacistickými hodnostáři
se konečně s Vůdcem setkal.
00:33:10 Schůzka netrvala dlouho,
00:33:12 ale Al-Husseini zdánlivě
dostal to, po čem toužil.
00:33:16 Hitler žádal, aby mu ponechal čas.
00:33:21 Pro Střední východ chtěl vypracovat
specifickou vojenskou strategii
00:33:25 a po ovládnutí této části světa
00:33:28 naplnit arabskou touhu
po nezávislosti.
00:33:33 Dodal ještě, že než se tak stane,
00:33:36 musí přijmout jeho slib
a vyčkat příhodné doby.
00:33:40 A to byl výsledek jediné schůzky,
kdy se Hitler s muftím sešel.
00:33:50 Dohoda zněla vcelku jasně.
Nacisté se nezavázali
00:33:55 skutečně uznat
nezávislou Palestinu,
00:33:58 ale Hitler měl v plánu
vypořádat se s Židy,
00:34:01 kteří se v té zemi usadili.
00:34:06 A tak začala muftího
spolupráce s nacisty
00:34:09 trvající čtyři roky.
00:34:13 V době strávené v Německu
00:34:15 muftí zjevně udržoval
blízké pracovní vztahy
00:34:18 s řadou nejvýše postavených
nacistů a byl jimi také placen.
00:34:25 Ve svých pamětech otevřeně vypráví
00:34:28 o svém blízkém vztahu k veliteli
SS Heinrichu Himmlerovi -
00:34:31 muži, který byl jedním z tvůrců
plánu na vyhlazení Židů.
00:34:39 Podle svých vlastních slov se
s Himmlerem často setkával u čaje.
00:34:44 Během jedné takové schůzky
se s ním nechal vyfotografovat.
00:34:48 Na snímku je Himmlerem
podepsané věnování:
00:34:51 "Jeho eminenci
Velkému muftímu na památku."
00:34:57 To však zdaleka nebyla
jediná výměna darů
00:35:00 mezi Al-Husseinim
a nacistickými předáky.
00:35:04 Velký muftí dokonce nechal
zvlášť vyrobit perský koberec -
00:35:08 speciálně pro samotného Vůdce.
00:35:18 Ze své berlínské kanceláře
00:35:21 také řídil rozhlasové vysílání
pro Střední východ.
00:35:26 První z projevů byl odvysílán
v prosinci 1941 -
00:35:29 a pokračoval v nich
po celou dobu války.
00:35:34 V té době se už jeho propojení
s nacisty stalo hlubším...
00:35:39 a temnějším.
00:35:47 V lednu 1942
svolal Reinhard Hendrich
00:35:52 schůzku nacistických
pohlavárů ve Vannsee.
00:36:02 Na schůzce byl přijat
nacistický projekt
00:36:05 vyhubení miliónů evropských Židů.
Byl zosnován plán,
00:36:09 který je nechvalně známý jako
"konečné řešení židovské otázky".
00:36:20 Znamenal systematické
shromažďování Židů
00:36:23 v zemích okupované Evropy
00:36:26 a jejich následně vyvražďování
ve vyhlazovacích táborech.
00:36:32 Co vlastně Velký muftí doopravdy
věděl o nacistických plánech?
00:36:39 Muftí, jak ve svých pamětech
sám zcela jasně přiznal,
00:36:43 si byl genocidy velmi dobře vědom.
Bezpečně věděl o faktu,
00:36:50 že nacisté organizovali a prováděli
genocidu evropských Židů.
00:37:00 Ve svých pamětech mluví o schůzce
s Himmlerem v červenci 1943.
00:37:08 Během ní mu Himmler oznámil,
00:37:11 že Německo zahájilo
proces vyhlazování Židů
00:37:15 a že jich už byly zavražděny
téměř tři milióny.
00:37:27 Sám přiznává, že o tom věděl.
00:37:32 Byl o tom informován
nejpozději v červenci 1943.
00:37:39 I když neexistují důkazy,
00:37:42 že by Velký muftí měl
aktivní podíl na této genocidě,
00:37:45 tak jednoznačně pomáhal
nacistickému válečnému úsilí.
00:38:01 Válka se pro Třetí říši
nevyvíjela příznivě
00:38:04 a její armády
postihla řada porážek.
00:38:12 Jednou z oblastí, kde Německo
nutně potřebovalo vojenské posily,
00:38:17 byl Balkán. Partyzáni tam byli
stále silnější a aktivnější.
00:38:21 Němci naléhavě potřebovali
další podporu - především vojáky.
00:38:29 Jedním z řešení bylo
zapojení bosenských muslimů.
00:38:33 Jejich předáci jim ale
jakoukoli kolaboraci s nacisty
00:38:37 přísně zakazovali.
00:38:44 A tak se němečtí velitelé obrátili
00:38:47 na svého oddaného
muslimského spolupracovníka.
00:38:51 Velký muftí měl na regionální
náboženské struktury
00:38:54 vyvinout nátlak.
00:38:57 Na jaře 1943 se muftímu podařilo
bosenské muslimy přesvědčit,
00:39:02 aby názor svých duchovních
ignorovali.
00:39:06 Tím sehrál významnou úlohu
00:39:09 ve formování nové
a obávané jednotky SS.
00:39:17 Právě příslušníci SS
byli zodpovědní
00:39:20 za nejbrutálnější
a nejstrašnější zločiny,
00:39:24 které byly během války spáchány.
00:39:36 Muslimská jednotka byla známa
jako 13. horská divize SS
00:39:41 "Handžár" -
00:39:44 a sestávala prakticky
pouze z muslimů.
00:39:47 Nicméně neexistují žádné důkazy,
že by se tato jednotka
00:39:50 aktivně podílela
na protižidovských represáliích.
00:39:55 Muftí také požádal vládu Maďarska,
00:39:58 aby neumožňovala odchod
svých Židů do Palestiny,
00:40:02 a to ani v malém množství -
00:40:04 a místo toho je nasměrovala...
do Polska.
00:40:08 Věděl o tom, že tam byly
koncentrační tábory,
00:40:12 a přesto požadoval,
00:40:14 aby Židé byli posíláni
místo do Palestiny právě tam.
00:40:19 Vidíme tu ten kvalitativní rozdíl:
00:40:22 palestinský vůdce,
který za války žádá,
00:40:26 aby Madarsko neposílalo
své Židy do Palestiny -
00:40:30 to je politická intrika.
00:40:33 Ale palestinský vůdce, který říká,
00:40:37 pošlete Židy do Polska
do koncentračních táborů,
00:40:41 to je věc druhá.
Tady se posunul od něčeho,
00:40:44 co by se dalo nazvat
nacionalistickým stanoviskem,
00:40:48 ke zločinnému návodu.
00:40:51 A muftí v těch letech sehrál
opravdu zavrženíhodnou roli.
00:40:57 Proto ho nelze nijak
omlouvat nebo ospravedlňovat.
00:41:05 Muftího k tomu všemu vedla snaha
oslabit Brity v jeho vlasti.
00:41:10 Žádal také nacisty,
00:41:13 aby proti spojencům
na Středním východě
00:41:15 zorganizovali sabotážní akce.
00:41:19 Jeho žádosti se setkaly
s určitým úspěchem.
00:41:24 V Iráku, Jordánsku a Palestině
byly vysazeny skupiny diverzantů,
00:41:28 které útočily na telegrafní
a telefonní vedení,
00:41:32 ropovody, mosty a železnice.
00:41:34 Ale když muftí
požádal velení Luftwaffe,
00:41:37 aby byly provedeny nálety
na palestinské pobřeží,
00:41:41 už tak úspěšný nebyl.
00:41:49 Šéf Luftwaffe Herman Göring
plán odmítl,
00:41:52 protože pro tak náročnou operaci
prý neměl dostatek letadel.
00:42:04 Ačkoliv mu nacistická hierarchie,
které tak věřil, příliš nepomohla,
00:42:09 sám nacisty nepřestával podporovat.
00:42:13 1. března 1944,
00:42:15 během jednoho ze svých
rozhlasových projevů, řekl:
00:42:20 "Arabové,
povstaňte jako jeden muž
00:42:23 a bojujte za svá svatá práva.
00:42:25 Zabíjejte Židy,
kdekoli na ně narazíte.
00:42:29 Potěší to Boha, historii a víru.
Zachrání vám to čest. Bůh s vámi."
00:42:41 Kdybychom ho měli hodnotit...
00:42:45 Muftí byl nacionalistický vůdce,
00:42:48 bojující za osvobození
svého národa,
00:42:52 který byl ochoten činit
různé taktické kompromisy
00:42:57 nebo formovat za tímto účelem
nejrůznější spojenectví.
00:43:04 Byl to někdo,
kdo věřil v reálné sblížení
00:43:07 mezi tím, co představoval,
a nacisty.
00:43:11 Minimálně ve sféře antisemitismu.
00:43:17 (film) Nápor pokračuje...
00:43:19 Hannover je dobyt
00:43:21 a civilisté mávající
bílými látkami lemují ulice.
00:43:25 Sledují, jak naše vítězná armáda
s rachotem postupuje na východ.
00:43:31 Na jaře 1945 se druhá
světová válka blížila ke konci
00:43:35 a Velkému muftímu
začínalo být jasné,
00:43:38 že o porážce nacistů
nemůže být pochyb.
00:43:44 Al-Husseini se dokázal
vyhnout zajetí už dříve
00:43:48 a chtěl se mu vyhnout i tentokrát.
00:43:54 (film) Tato chvíle
znamená porážku Německa.
00:44:01 Tváří v tvář maršálu letectva
Tedderovi a maršálu Žukovovi
00:44:06 stanul přemožený německý velitel.
00:44:09 Maršál Keitel
podepisuje kapitulaci...
00:44:21 Po velmi dramatických peripetiích
00:44:23 se Al-Husseini nakonec ocitl
ve francouzské internaci.
00:44:36 O rok později, na jaře 1946,
00:44:39 byla muftího činnost zkoumána
během norimberského procesu.
00:44:48 Muftí v průběhu procesů
obviněn nebyl.
00:44:53 Nepodařilo se proti němu
nashromáždit dostatek důkazů,
00:44:58 i přes snahu sionistického hnutí.
00:45:03 Pravdou je, že Husseini,
pokud jde o prosazování svých cílů,
00:45:08 dělal všechno,
o čem jsem se zmínil.
00:45:12 Byl blízkým
spolupracovníkem nacistů,
00:45:15 ale sám se na válečných
zločinech přímo nepodílel.
00:45:27 V roce 1947 se Velký muftí musel
ještě jednou dát na kvapný útěk.
00:45:32 Tentokrát do egyptské Káhiry,
kde dostal politický azyl
00:45:37 a byl přivítán jako hrdina.
00:45:46 Co si tedy máme
o Velkém muftím myslet?
00:45:50 Pro některé byl prostě
jen věci oddaným
00:45:54 nacionalistickým
a náboženským vůdcem.
00:45:57 Mužem, jenž byl do náruče Němců
vehnán britskou vládou,
00:46:01 která nesplnila
očekávání jeho lidu.
00:46:05 Byl mužem, který tváří v tvář
nebezpečí, že přijde o všechno,
00:46:09 slíbil svému národu,
že ho bude bránit.
00:46:12 Byl ochoten udělat cokoli,
00:46:15 jen aby jeho Palestina
zůstala výhradně v rukou Arabů.
00:46:19 Někteří lidé v arabském světě
se pokoušejí muftího ospravedlňovat
00:46:28 a hledat pro jeho kolaboraci
00:46:31 alespoň nějaké
polehčující okolnosti.
00:46:36 Vždyť známe ono úsloví,
00:46:39 že nepřítel mého nepřítele
je mým přítelem.
00:46:48 Ale pro většinu lidí byl muftího
vztah s nacisty kompromitující.
00:46:54 Když znáte podstatu moci,
00:46:57 se kterou
vstupujete do spojenectví,
00:47:01 a tato moc se dopouští tak
obrovských zločinů proti lidskosti,
00:47:06 pak je argument o nepříteli
mého nepřítele hodně děravý.
00:47:13 Zavrženíhodnost kolaborace
s takovým režimem
00:47:17 je pak zcela zřejmá.
00:47:44 Po svém útěku v roce 1937
00:47:46 se Al-Husseini do Jeruzaléma
už nikdy nevrátil.
00:47:53 Velký jeruzalémský muftí zemřel
v bejrútském exilu v roce 1974
00:47:58 ve věku sedmdesáti devíti let.
00:48:05 Jeho roli
vůdce palestinských Arabů
00:48:08 později převzal
jeho pokrevní příbuzný -
00:48:11 Mohamed Jásir Abdel Rahmán
Al-Husseini - Jásir Arafat.
00:48:20 V srpnu 2002
Arafat poskytl rozhovor,
00:48:23 ve kterém se o Mohamedu
Al-Husseinim vyjadřoval
00:48:27 jako o symbolu odporu
palestinských Arabů.
00:48:31 Nazval ho "hrdinou".
00:48:34 Ale tento názor
mnoho lidí nesdílí...
00:49:05 Titulky: Marie Luzarová
Česká televize 2012