Alternativní cyklus kanadské profesorky Carmen Boulterové, kterou zajímá magie více než fakta. Vyznamenáno Spolkem českých skeptiků Sisyphos
00:00:06 Proč se lidé ve starověku tolik zajímali o pohyb hvězd?
00:00:13 Proč byla pro ně kosmologie posvátná?
00:00:19 Když přemýšlíme o dějinách starověkého Egypta,
00:00:23 obvykle se nám vybaví tajuplné pyramidy a impozantní chrámy;
00:00:27 ale kde to všechno začíná? Víme, jak je to dávno,
00:00:31 co lidé ve starověku začali pozorovat hvězdy?
00:00:38 Nejsou pod nánosy písku pohřbeny ztracené světy?
00:01:06 Česká televize uvádí kontroverzní cyklus
00:01:09 kanadské profesorky Carmen Boulterové
00:01:12 PYRAMIDY
00:01:17 3. díl Posvátná kosmologie
00:01:25 Kosmologie je nauka o vesmíru v jeho celistvosti.
00:01:33 Autoři cyklu považují kosmologii za vědu,
00:01:37 zatímco Egypťané ji měli za něco posvátného.
00:01:43 Jedno víme o starých Egypťanech jistě:
00:01:47 že pozorovali hvězdu Sírius.
00:01:50 Zcela určitě mluvili o této hvězdě.
00:01:54 Všechno, co vychází ze starověkého světa,
00:01:58 může mít duchovní a metafyzickou základnu.
00:02:03 Lidé ve starověku, zejména starověcí Egypťané,
00:02:07 ale možná i další starověké civilizace,
00:02:11 chápali sebe, lidstvo, nás,
00:02:13 jako něco těsně provázaného s širším prostředím, s vesmírem,
00:02:16 jako součást většího celku.
00:02:19 Stavěli pomníky podle hvězd, ale proč?
00:02:22 Má to, v co věřili, platnost i dnes?
00:02:27 Pokud chceme rozšifrovat egyptskou symboliku,
00:02:31 měli bychom hledat stopy ve starověkém jazyce,
00:02:34 který se naučil Hakim jako dítě
00:02:36 od starých mudrců žijících podél Pásu klidu.
00:02:41 Z množství staroegyptských zobrazení jsme dosud usuzovali,
00:02:45 že byli přímo posedlí smrtí.
00:02:48 Když ale prozkoumáme starobylý jazyk Sufi,
00:02:52 zjistíme, že dokonce ani neměli výraz pro smrt.
00:02:55 Nazývali ji "cesta na západ".
00:02:59 V naší kultuře není výraz pro smrt.
00:03:03 Neexistuje slovo "smrt".
00:03:05 Abychom ji popsali, mluvíme místo toho o "cestě na západ",
00:03:10 podle slunce, které vychází na východě
00:03:13 a po obloze míří k západu.
00:03:17 Takže cesta na západ, žádná smrt. Věříme ve vzkříšení, znovuoživení,
00:03:24 slunce večer zapadne
00:03:26 a ráno znovu obživne, když vyjde na východě,
00:03:30 a my věříme, že stejně jako slunce znovu obživnou i zesnulí.
00:03:37 Staroegyptský náhled na svět se zřejmě výrazně lišil od našeho:
00:03:42 věřili v posmrtný život a nesmrtelnost duše.
00:03:47 Bylo vůbec možné, že znali něco jako vědu o nesmrtelnosti?
00:03:55 Zdá se, že byli neoblomně přesvědčeni o tom,
00:03:59 že umějí vyslat svého krále do jeho kosmického světa.
00:04:06 Ta hvězdná božstva... neboť král věřil,
00:04:10 že se po smrti stane jedním z hvězdných božstev,
00:04:14 proto stavěli pomníky a vykonávali rituály,
00:04:17 které napodobovaly události a děje na nebi.
00:04:24 Příčí se to všem našim vědeckým zásadám, ale musíme...
00:04:30 pochopit, proč byli tak přesvědčeni.
00:04:35 Starověcí Egypťané pojímali zemi jako kosmické prostředí,
00:04:40 které odráží děje na nebi,
00:04:42 věřili, že děje na zemi a na nebi se odehrávají souběžně.
00:04:48 A měli pro to důvod.
00:04:52 Jedním z hlavních důvodů byl cyklus řeky Nil.
00:04:57 Nil byl životodárnou mízou Egypta a jeho tok probíhal v cyklu,
00:05:03 který se řídil cyklem Slunce a hvězd.
00:05:06 Není tedy divu, že Egypťané spojovali
00:05:10 znovuobjevení hvězd se znovuzrozením Nilu.
00:05:13 Toto "hvězdné náboženství", chcete-li,
00:05:16 bylo založeno na jednom důležitém aspektu:
00:05:20 že mohlo pomáhat králi stát se duchovní bytostí
00:05:24 a vrátit se do kosmického světa na určité místo s Orionem atd.
00:05:34 Byli přesvědčeni, že to dokážou,
00:05:37 když budou pozorně sledovat, co se děje s hvězdami.
00:05:41 Hvězdy se pohybují v ročním cyklu.
00:05:46 Sírius a Orion
00:05:48 mají zvláštní cyklus tím, že zmizí, nebo zdánlivě zmizí...
00:05:56 Ale když pozorujete hvězdu v průběhu roku, zjistíte,
00:06:01 že v určitou dobu svítí velmi nízko na západě.
00:06:05 Slunce zapadá a stmívá se,
00:06:09 a hvězda se na pár sekund objeví těsně nad západním obzorem.
00:06:15 Na druhý den ji už nevidíte; hvězda přibližně na 70 dní zmizí.
00:06:22 Jako by se propadla do země.
00:06:26 Ale po těch sedmdesáti dnech se znovu objeví,
00:06:29 tentokrát za svítání těsně před východem slunce,
00:06:33 což nazýváme heliakální východ hvězdy,
00:06:36 zatímco Egypťané to označovali jako znovuzrození hvězdy.
00:06:40 Podle nich se něco událo, a sice že hvězda vstoupila do podsvětí,
00:06:45 tam sedmdesát dní pobyla,
00:06:48 a pak se jako zázrakem znovu vyhoupla nad obzor,
00:06:51 znovu se zrodila na východě.
00:06:54 To jsou Texty pyramid, kde se mluví právě o tomto cyklu.
00:06:59 Texty pyramid, nejstarší známé náboženské texty na světě,
00:07:04 se nacházejí ve starověké lokalitě Sakkáře.
00:07:09 Vnitřní zdi těchto malých pyramid jsou poseté tisíci hieroglyfy,
00:07:15 svědčících o znalostech
00:07:17 mechaniky nebeských těles a časových cyklů.
00:07:26 Ačkoliv v chápání hieroglyfů jsme už dosáhli značného pokroku,
00:07:31 je možné, že řada významových odstínů ve znacích
00:07:34 nám zůstávala skrytá. Až do dneška.
00:07:40 Když zkoumáme hieroglyfy, vycházíme z vlastního pojetí
00:07:44 a automaticky předpokládáme,
00:07:47 že písmena naší abecedy odpovídají určitým hieroglyfům.
00:07:52 Známe ale na 4000 egyptských hieroglyfů,
00:07:56 zatímco písmen abecedy je jen 26.
00:07:59 Abychom rozluštili jejich kód,
00:08:02 musíme otevřít mysl odlišným odstínům významů.
00:08:07 Je zde zaběhaný stereotyp o tom, jak fungují novodobé jazyky.
00:08:11 Nikdo nečeká, že by mohlo slovo fungovat i jinak.
00:08:15 Přistupujeme k němu s tím,
00:08:17 že písmeno je nositelem fonetické hodnoty,
00:08:20 a že slovo je nositelem významu.
00:08:22 Abychom pochopili egyptská slova, musíme je vnímat tak,
00:08:26 že písmeno je nositelem významu a slovo je celá věta.
00:08:33 Slova mají své nuance, kterým neporozumíme,
00:08:36 dokud nepochopíme, co znamenají jednotlivé hieroglyfy.
00:08:41 Existuje například egyptské slovo,
00:08:43 které se překládá jako "potápějící se kachna",
00:08:46 ale když přečtete jednotlivé hieroglyfy,
00:08:49 znamená to "kaluž vody, místo potápějící se kachny".
00:08:54 V roce 1822 rozluštili hieroglyfy
00:08:57 francouzský učenec Jean-Francois Champollion
00:09:00 a britský vědec Thomas Young
00:09:02 z takzvané Rosettské desky.
00:09:05 Deska pochází z roku 196 před Kristem.
00:09:09 Byl do ní vyrytý stejný nápis v hieroglyfech, v řečtině
00:09:13 a takzvaným démotickým písmem.
00:09:16 Vědci se od té doby opírají o Champollionovy překlady
00:09:19 jako o základ při luštění hieroglyfů.
00:09:22 Co když ale Champollionovi unikly některé nuance,
00:09:26 anebo některé informace dokonce zatajil?
00:09:31 Podle jedné biografické studie
00:09:33 Champollion dlouho otálel se zveřejněním svého překladu,
00:09:37 poněvadž, jak studie uvádí, "tvrdošíjně lpěl" na myšlence,
00:09:42 že egyptský hieroglyf má možná i jiný než čistě fonetický význam.
00:09:51 Laird Scranton je počítačový softwarový inženýr,
00:09:55 který objasnil nový aspekt hieroglyfiky.
00:09:59 Jeho výzkum od základu změnil naše dosavadní chápání hieroglyfů.
00:10:05 Egyptské hieroglyfy v podstatě fungují
00:10:09 spíš jako akronymy v angličtině,
00:10:11 jako například FYI
00:10:14 nebo CIA nebo CBS,
00:10:17 kterým rozumí každý, kdo umí anglicky.
00:10:20 Nepokoušíme se je vyslovovat jako jedno slovo,
00:10:23 jako souhrn jednotlivých hlásek. Hláskujeme každé písmeno zvlášť,
00:10:27 jako počáteční písmena slov, poskládaných k sobě.
00:10:32 Když začneme vnímat každé hieroglyfické slovo jako akronym,
00:10:37 a ne jako foném, otevře se nám nová rovina výkladu.
00:10:41 Hieroglyfy odhalují v symbolických pojmech
00:10:44 představy starých Egypťanů o fungování vesmíru.
00:10:51 Můžu dokázat, že tvary určitých klíčových hieroglyfů
00:10:55 vycházejí z kosmologie, která popisuje vznik vesmíru.
00:11:00 Jelikož ty tvary vycházejí z kosmologie,
00:11:03 je logické, že významy jim přiřazené
00:11:06 mají také kosmologickou souvislost.
00:11:09 Jejich významy se vztahují ke vzniku vesmíru.
00:11:13 Když uznáte, že hieroglyf pro Slunce
00:11:16 obsahuje všechny přidružené významy,
00:11:19 jen těžko vyvrátíte, že slovo "měsíc" říká i to,
00:11:22 že měsíc "udělá" jeden oběh...
00:11:25 nebo jen těžko vyvrátíte,
00:11:27 že slovo "rok" říká "doba ročního oběhu kolem Slunce".
00:11:41 Staří Egypťané přímo posedle všechno zaznamenávali.
00:11:46 Největší pozornost věnovali nebeským tělesům.
00:11:51 To od nich víceméně očekáváme, ale jak dlouho dozadu...
00:11:57 to je velká otázka.
00:12:00 Inu, dnes víme o nalezištích starších nejmíň o 6000, 7000 let,
00:12:07 třeba megalitické naleziště objevené začátkem 70. let,
00:12:12 ale pochopené teprve nedávno, které má astronomické uspořádání.
00:12:19 Zvláštní je, že tohle astronomické uspořádání
00:12:23 navlas odpovídá tomu, které nalézáme ve Věku pyramid,
00:12:28 čili Orion, Sírius, letní slunovrat.
00:12:31 Už to není jen teorie. Máme pro to důkazy.
00:12:39 Autor Robert Bauval už desítky let zkoumá
00:12:43 uspořádání egyptských památek vůči klíčovým hvězdám.
00:12:51 Mohamede, Jusúfe.
00:12:54 Přijeli jsme sem a teď se pokusíme dojet do Nabta Playa.
00:13:00 Nejdůležitější je dostat se tam.
00:13:04 Chystá se na výpravu pouští k nalezišti zvanému Nabta Playa,
00:13:08 sto kilometrů západně od Nilu
00:13:11 a třicet kilometrů severně od súdánské hranice.
00:13:14 Právě tam leží nejstarší egyptské astronomické měřicí zařízení.
00:13:24 Až tam budeme, jak to poznáš? Je to samá poušť.
00:13:27 Ano, všude je poušť; já znám v západní poušti každý kout.
00:13:32 Potřebujeme na to GPS.
00:13:34 -Ano, mám ji.
-Hned se mi zlepšila nálada.
00:13:40 Tým se dozvídá, že povolení z Káhiry se zpozdilo.
00:13:46 Počkáme. Říkáš, že máme čekat na odpověď z Káhiry,
00:13:50 tak si mezitím prohlídneme pár nalezišť.
00:13:54 Omrkneme několik chrámů. Jdeme.
00:14:02 Klíčem k dešifrování Egypta je uspořádání chrámů,
00:14:06 které se v různých epochách měnilo,
00:14:09 aby se shodovalo s majestátním precesním pohybem hvězd.
00:14:14 Stojíme u karnackého chrámu v Luxoru.
00:14:18 Na této zdi vidíme rituál natahování provazu.
00:14:23 Na pravé straně je bohyně Sešat;
00:14:26 představuje ji kněžka, která drží v ruce provaz a paličku.
00:14:31 Na druhé straně je faraón.
00:14:33 Mezi nimi je natažený provaz
00:14:36 a oni vlastně "rovnají" polohu pomníku podle postavení hvězd.
00:14:42 Z nápisů v karnackém chrámu víme,
00:14:45 že přiřazovali stavby k obtočnovým hvězdám,
00:14:49 zejména k Velkému vozu.
00:14:53 Stavby uspořádávali také podle Orionu,
00:14:56 podobně jak tomu je v Nabtě.
00:14:59 Karnacký chrám, coby centrum egyptského náboženství,
00:15:03 je uspořádaný podle východu slunce v den zimního slunovratu.
00:15:09 Když se podíváme po téhle ose tímto směrem,
00:15:12 v den zimního slunovratu bude slunce vycházet podél ní.
00:15:16 V den letního slunovratu bude zase souběžná se západem slunce.
00:15:21 Čili stejně jako v Nabta Playa,
00:15:24 v kalendářním kruhu uspořádaném k letnímu slunovratu,
00:15:28 máme tady další příklad podobného uspořádání
00:15:31 o tři tisíce let později.
00:15:35 Robert Bauval doufá,
00:15:38 že během výpravy do otevřené pouště
00:15:40 se na vlastní oči přesvědčí,
00:15:42 že takhle je uspořádáno i odlehlé naleziště u Nabta Playa.
00:15:47 Tým chce v rámci přípravy zmapovat trasu,
00:15:50 po které pojedou s pomocí GPS.
00:15:53 Džípy jsou vybavené zásobami na nebezpečnou cestu.
00:16:07 Tým přijíždí do první zastávky na cestě napříč dějinami.
00:16:17 V srdci oázy Chárga leží křesťanská osada,
00:16:21 jejíž kořeny sahají do 3. století po Kristu.
00:16:25 Strop kaple zdobí původní fresky
00:16:28 vyprávějící příběh o Adamovi a Evě.
00:16:33 Důležité je, že v Nabta Playa máme osadu,
00:16:37 která vznikla nejmíň před 6000 lety před Kristem.
00:16:43 Tady máme římskou osadu z 1. nebo 2. století...
00:16:48 Zdejší lidé si nepochybně byli vědomi jakéhosi původu v poušti.
00:16:54 Určitě se stěhovali z místa na místo.
00:16:57 Jsme odtamtud jen 300 kilometrů. To je velké dílo,
00:17:01 do kterého se musí pustit kulturní antropologové,
00:17:05 lidé, kteří umějí hledat stopy uvnitř ztracené kultury.
00:17:09 Hledáme ztracenou kulturu,
00:17:11 která byla možná původem naší civilizace.
00:17:20 V dálce se rýsuje křesťanská osada.
00:17:25 V údolí pod ní vidíme staré řečiště Nilu,
00:17:28 které se přemístilo o více než 60 kilometrů na východ.
00:17:32 O kolik tisíc let je třeba vrátit geologické hodiny
00:17:37 do doby, kdy tudy tekl Nil?
00:17:43 Nil kdysi tekl tamhle... To jsme dřív nevěděli!
00:17:48 Myšlenkový svět těchto lidí,
00:17:50 jejich víra, jejich pohled na hvězdy, na slunce,
00:17:54 způsob pohřbívání zemřelých,
00:17:56 to všechno téměř jistě pochází odsud,
00:17:59 aby ovlivnilo faraónskou civilizaci.
00:18:03 Představte si římskou posádku před dvěma tisíci lety...
00:18:07 se setníky, kněžími, římskými dámami, povozy...
00:18:12 Je úžasné pomyšlení, že to takhle bylo.
00:18:17 Lidé tady žijí už tisíce let. Víme to.
00:18:20 Ale teď nám musíte ukázat prehistorické jeskyně s kresbami,
00:18:25 které svědčí o tom, že lidé tady byli mnohem déle,
00:18:29 možná před deseti, patnácti tisíci lety.
00:18:33 Neuvěřitelné.
00:18:54 Teď jsme na třiceti- čtyřicetimetrové duně
00:18:58 přímo uprostřed silnice. Staré silnice, jak vidíte,
00:19:02 je to úžasné, stará silnice vlastně vede pod dunou.
00:19:07 Tohle je nová duna, vznikla tak asi za posledních třicet let.
00:19:10 Dokazuje, jak rychle se písek pohybuje.
00:19:14 Tým testuje džípy v otevřené poušti
00:19:17 a zkracuje si přes ni cestu ke starobylému pouštnímu klášteru.
00:19:38 Cestou naráží na rozlehlý kamenitý výčnělek
00:19:42 s viditelnými vrstvami usazenin.
00:19:47 Průvodce vypráví, že ta místa kdysi tvořila dno oceánu.
00:19:52 Vroubky na skále připomínají vodní vlnky
00:19:55 a v tvrdé hornině jsou pořád ještě usazené lastury,
00:19:59 což vypovídá o výrazné změně v geologii a v klimatu
00:20:02 za posledních několik tisíc let.
00:20:06 Zkamenělé dřevo je z mnohem pozdějšího období,
00:20:09 ale tady vidíte kámen osázený lasturami, starý miliony let.
00:20:16 Kráčíme terénem starým miliony let.
00:20:27 Západní poušť je dnes vyprahlá,
00:20:30 ale v minulosti na ni spadlo až 500 milimetrů srážek ročně.
00:20:36 Oblast tvořila stálá jezera, mohutné prameny a sezónní toky.
00:20:43 Poslední vlhké období bylo mezi 130 000 a 70 000 lety;
00:20:48 tehdy oblast tvořila savana porostlá trnovými keři.
00:20:56 Žilo zde množství velkých živočichů:
00:20:59 gazely, žirafy, buvoli, velbloudi a antilopy.
00:21:10 Toto období vystřídalo období sucha,
00:21:13 které trvalo do 12 000- 13 000 let před Kristem.
00:21:17 Před 12 000 lety zasáhly jižní Egypt letní tropické monzuny.
00:21:24 Srážek bylo málo a omezovaly se většinou na letní měsíce.
00:21:28 To stačilo k životu menším zvířatům a dobytku.
00:21:33 Menší živočichové žili z rosy.
00:21:37 Takové podnebí nutilo pravěké lidi k častým přesunům.
00:21:45 V jedné odlehlé jeskyni se nacházejí pravěké kresby,
00:21:49 které možná svědčí o lidském osídlení z dávných dob.
00:21:55 Jak tyto významné důkazy chrání egyptské úřady?
00:22:02 Hrůza. Je to hrozné.
00:22:05 Toto jsou vzácné, vzácné prehistorické důkazy.
00:22:09 Podívejte!
00:22:13 Co je to? Pes, gazela...
00:22:16 Ten člověk, vidíte ho? Má na sobě faraónské roucho.
00:22:22 Hrozné... Všude čmáraniny...
00:22:28 Důkazy, které hledáme,
00:22:30 tady ničí nezodpovědní lidé, naleziště je nechráněné,
00:22:38 a paradoxní je, že lidé, kteří zodpovědní jsou, sem nesmějí
00:22:42 a papírování a povolení je dohánějí k šílenství.
00:22:47 Podívejte! To je krásná Hathořina kráva!
00:22:51 Jen se koukněte! To je umělec, a ne primitivní kameník.
00:23:02 Predynastické náboženské představy Egypťanů
00:23:06 se zrodily ze zvířecích kultů spojených s Nilem.
00:23:10 Kráva byla považována za matku Slunce.
00:23:14 Dobytčata byla uctívána jako božstva,
00:23:18 jako pozemské zobrazení bohů;
00:23:20 ústřední postavou této dlouho přetrvávající ideologie
00:23:24 byla bohyně Hathor.
00:23:26 Byly nalezeny kresby býků a zobrazení hvězd
00:23:30 z doby predynastického Egypta.
00:23:35 Pastorální výjevy s dobytkem v Sahaře
00:23:39 pocházejí z doby o několik tisíc let starší
00:23:42 než byl predynastický Egypt.
00:23:46 Gilf Kebír, což znamená "velká náhorní plošina",
00:23:50 je dalším velkým obřadním střediskem
00:23:53 dalších 600 kilometrů západně u hranic Egypta s Libyí a Súdánem.
00:24:00 Tady se nachází "Jeskyně plavců",
00:24:03 kterou proslavil film "Anglický pacient".
00:24:07 Prehistorické skalní umění zobrazuje lidi a jejich dobytek.
00:24:13 Jelikož je Gilf Kebír od prvního naleziště vzdálený 600 kilometrů,
00:24:17 zdá se, že dobytčí kulty v pravěku převládaly v celé severní Africe.
00:24:23 Není to další důkaz, že kočovné kmeny byly vzájemně propojené?
00:24:28 Mohly ovlivnit starověké Egypťany?
00:24:34 Po příjezdu ke klášteru vidíme, že nikdy nebyl dostupný silnicí.
00:24:40 Klášter, v němž kdysi žili křesťané,
00:24:43 leží na prastaré velbloudí stezce, 40 dnů od nejbližšího naleziště.
00:25:01 Dodnes jsou zde patrné stopy, že to kdysi byla oáza
00:25:05 s obrovským akáciovým stromem, starým přes 800 let.
00:25:10 Tým si udělal piknik na koberci žlutých akáciových květů.
00:25:16 Tohle je nádherná oáza. Jsem moc rád.
00:25:20 Vyzkoušeli jsme auta, všechno klape, řidiči jsou v pořádku a...
00:25:25 byl to dobrý nápad, dojet sem a odpočinout si.
00:25:29 Potřeboval jsem si setřást to napětí z čekání na povolení.
00:25:33 Všechno je připraveno? Povolení máme?
00:25:35 Ano, ale je načase odsud odjet do hotelu a přenocovat tam,
00:25:40 zítra ráno vyrážíme brzo, už ve tři ráno.
00:25:46 Jsem připraven.
00:25:49 Ano, to vím, ale zato vy nevíte,
00:25:51 že do Abú Simbelu je to dlouhá namáhavá cesta.
00:25:55 Tak jedeme, už jsme se načekali dost.
00:25:58 Jedeme, ať se pořádně vyspíme.
00:26:10 Tým vyráží brzo ráno, vybavený dlouho očekávanými povoleními,
00:26:15 která jim vystavila Nejvyšší rada pro památky
00:26:18 a egyptská armáda.
00:26:20 Pojedou nebezpečnou oblastí západní pouště
00:26:24 jižně od oázy Chárga.
00:26:28 Tak, po dnech čekání a nejistoty jsme konečně na cestě.
00:26:35 Máme povolení a jsme připraveni vyrazit do pouště a do Nabty.
00:27:50 Po několikahodinové jízdě na jih
00:27:53 po staré cestě tu a tam zasypané písečnými dunami
00:27:56 vládne v týmu nervozita.
00:27:59 Poslední úsek pojedou naslepo otevřenou pouští
00:28:03 a budou se spoléhat jen na zařízení GPS,
00:28:06 které je navede k nalezišti Nabta Playa.
00:28:10 -Asi...
-Tohle je přesný.
00:28:13 ... tři kilometry... jsem si jist.
00:28:16 Jdem na to.
00:28:22 Jaké stopy odhalí u Nabta Playa?
00:28:29 Jak se vliv naleziště šířil dál po celé Africe?
00:28:37 Více než 3000 kilometrů dál na západ, v Mali,
00:28:41 žije kultura s náhledem na svět překvapivě podobným tomu,
00:28:45 jaký měli starověcí Egypťané.
00:28:51 Dogonové žijí v odlehlých a izolovaných částech Mali.
00:28:56 Podle studií se v dogonské kultuře zrcadlí smýšlení starých Egypťanů
00:29:01 s přímo zarážející přesností.
00:29:05 Zkoumáním života Dogonů jsem objevil souvislost
00:29:08 mezi jejich světem a světem Egypťanů;
00:29:11 všiml jsem si, že dogonské kresby se objevují
00:29:14 jako hieroglyfy v egyptských slovech.
00:29:17 Ve svém radikálně jiném výkladu egyptských hieroglyfů
00:29:20 vychází Laird Scranton ze zkoumání dogonských kosmologických znaků.
00:29:26 Dogonští kněží už tisíce let
00:29:29 používají kosmologické kresby a znaky.
00:29:32 Zatímco staré Egypťany o vysvětlení požádat nemůžeme,
00:29:36 dogonští kněží nám mohou vysvětlit svou kosmologii
00:29:39 i to, jak se jejich znaky píší a vyslovují.
00:29:47 Dogonové vše vysvětlují tak podrobně,
00:29:51 že je to, jako byste měli učitelský výtisk příručky,
00:29:54 kterou studujete, s klíčem a odpověďmi vzadu.
00:29:58 Můžete se obrátit na dogonského kněze,
00:30:01 nebo zapátrat v antropologických studiích,
00:30:04 a oni vám ochotně vyloží, co jejich znak znamená
00:30:07 a o čem vlastně mluví.
00:30:17 Obecně řečeno nám dogonská kosmologie prozrazuje,
00:30:21 jak se má nějaký pojem vyjádřit, jak se má dané slovo vyslovit,
00:30:25 jakým významovým rovinám se to slovo má přiřadit
00:30:30 a s jakou kresbou má být spojeno.
00:30:34 Z toho můžeme usuzovat, co bychom měli najít v Egyptě.
00:30:39 Když tedy zkoumám egyptské hieroglyfy -
00:30:42 nahlédnu do slovníku hieroglyfů
00:30:45 nebo do knihy o egyptské kosmologii -
00:30:48 a najdu stejné slovo vyjadřující stejné významy
00:30:53 psané stejnou kresbou nebo stejným písmenem,
00:30:57 tak mám shodu.
00:31:02 Jak je možné, že dogonská kultura v dnešním Mali
00:31:06 je propojená s kulturou staroegyptskou? Co je pojítkem?
00:31:12 Zdá se, že Dogonové se vyvinuli
00:31:15 z vrstvy vzdělaných kněží se speciálními znalostmi,
00:31:19 kteří byli z nějakého důvodu nespokojeni s vývojem v Egyptě
00:31:23 a odešli.
00:31:25 Řekl bych, že to zní pravdivě. Nemůžu to dokázat,
00:31:28 ale neodporuje to ničemu, co zatím vím.
00:31:32 To, že se dogonské kresby a egyptské hieroglyfy
00:31:35 shodují v kontextu téhož slova, stejně se vyslovují
00:31:38 a mají stejné významy, je pro mě dalším potvrzením,
00:31:42 že jsem na správně stopě a tato slova se skutečně shodují.
00:31:48 Vyjdeme-li z tohoto nového výkladu hieroglyfů,
00:31:51 co se můžeme dozvědět o staroegyptském pohledu
00:31:55 na posvátnou kosmologii?
00:32:07 Původně jsem měl určité obavy z napsání těch knih.
00:32:11 Jakým právem začnu odhalovat něco,
00:32:13 co se dařilo udržet v tajnosti 3000 let?
00:32:17 Ale když jsem si uvědomil,
00:32:19 že kosmologie je věda o vzniku hmoty a tak dál,
00:32:22 a došlo mi, jak se naše zkoumání přiblížilo...
00:32:25 poznatkům starověkých kosmologů,
00:32:27 řekl jsem si, že pokud z toho má mít vůbec někdo užitek,
00:32:33 tak to musím vydat teď. Už nemůžu dál čekat.
00:32:38 Jsme už jen asi padesát let od objevení všeho,
00:32:41 co jsem našel v dogonské a egyptské kosmologii.
00:32:47 Je vůbec možné, že staroegyptská kosmologie
00:32:51 byla vyspělejší než dnešní věda?
00:32:55 Starověká kosmologie podle mě obsahuje informace,
00:32:58 z kterých by mohli těžit autoři teorie strun
00:33:01 i současní kosmologové, kdyby jim věnovali pozornost.
00:33:06 Dogonové i Egypťané nám vysvětlili,
00:33:09 jak je možné, že pouhým vnímáním se dá rozvlnit hmota
00:33:13 a rozložit na částice, což vědci neumějí vysvětlit.
00:33:18 Když se zeptáte Stephena Hawkinga,
00:33:21 kolik existuje elementárních částic,
00:33:24 řekne, že přes 200. Dogonský kněz vám odpoví: 266.
00:33:31 Věda teprve stojí na pokraji objevů,
00:33:34 které starověké civilizace zřejmě znaly už dávno.
00:33:38 Jak je to možné?
00:33:51 Jsme už blízko... jen pár stovek metrů.
00:33:57 Vzrušení narůstá;
00:33:59 blíží se konečný cíl výpravy, pravěké naleziště Nabta Playa.
00:34:14 To je ono? Ano!
00:34:37 Stojí tady shluk obrovských megalitů,
00:34:40 které sem přivlekli bůhvíodkud a rozestavili do určitého tvaru,
00:34:45 byl to jakýsi ústřední bod celé oblasti.
00:34:49 Je zásadní, abychom nic neporušili,
00:34:53 na nic nesahali, jen se na ně dívali,
00:34:56 poněvadž v tomhle uspořádání tady stojí už tisíce let
00:34:59 a my podle nich můžeme určit stáří naleziště.
00:35:04 Skupina archeologů pod vedením Freda Wendorfa,
00:35:08 nazvaná Kombinovaná prehistorická expedice,
00:35:11 v Nabta Playa náhodou narazila na úlomky z kameniny.
00:35:16 Domnívali se, že megality jsou jen kamenné výčnělky v písku,
00:35:21 ale pak si uvědomili, že sedí na usazeninách takzvané "playa",
00:35:25 solné pláně vzniklé v mladší době kamenné.
00:35:30 Jak se tam dostaly? Musel je tam dopravit člověk.
00:35:34 Ty megality jsou umělé, lidské objekty.
00:35:38 Jedním z možných pojítek s Egyptem z předfaraónské doby je to,
00:35:43 že Nabta Playa se stala klimaticky vyprahlou,
00:35:46 jaká je dnes, kolem roku 3800 před Kristem.
00:35:50 Od té doby je neobývaná.
00:35:53 Historikové se dosud domnívali,
00:35:56 že Egypt svou vyspělou kulturu převzal z Mezopotámie;
00:36:01 dnes se však obecně uznává,
00:36:04 že spletité společenské procesy se nešíří z jednoho místa na druhé,
00:36:10 ale vyvíjejí se spíše lokálně.
00:36:18 Kolem roku 3400 před Kristem
00:36:21 se v údolí Nilu začaly rozvíjet predynastické kultury,
00:36:26 jen sto kilometrů východně od Nabta Playa.
00:36:29 Pokud je to tak, potom řada faktů,
00:36:32 které známe ze slavného období faraónského Egypta,
00:36:35 měl v nějakém ohledu původ
00:36:38 v kulturním vývoji lidí z Nabta Playa.
00:36:42 Doktorka Nicole Doueková je egyptoložka,
00:36:46 která je lektorkou v londýnském Britském
00:36:49 a v newyorském Metropolitním muzeu.
00:36:52 Zvláštní shodou okolností byla v Nabta Playa
00:36:54 ve stejný den jako náš tým.
00:36:59 Podle toho, co od ní vím, je taky přesvědčena,
00:37:02 že tohle je možná zdroj egyptské civilizace.
00:37:07 To je úžasné!
00:37:09 Chystám se sem od chvíle, co vyšla první publikace!
00:37:12 Jaká byla pravděpodobnost, že se tu potkáme?
00:37:15 Žádná! Je to ohromná shoda náhod.
00:37:18 Vloni jsme se stejnými lidmi odjeli do Gilf Kebíru a Uvejnátu.
00:37:24 Dva dny jsme prolézali Karkúr Tal
00:37:27 a prohlíželi jsme si kresby těch přežvýkavců, toho dobytka
00:37:30 a lidí na cestě se svými stády. A je to stejné stáří jako tady.
00:37:37 Ti lidé měli to, čemu dnes říkáme kalendář.
00:37:41 Podle postavení Slunce označovali určité dny v roce.
00:37:47 Hlavními body jsou samo sebou
00:37:50 letní a zimní slunovrat a obě rovnodennosti.
00:37:54 Nepochybně pozorovali Slunce po celý rok a proto měli kalendář.
00:37:59 Tato struktura na povrchu nevypadá významná.
00:38:03 Zato pohled pod zem odhaluje záhadu.
00:38:07 Tyto složité stavby jsou nejzáhadnější stránkou Nabta Playa.
00:38:13 Když odkryli ústřední, největší kámen,
00:38:16 asi tři metry pod zemí v usazeninách solné pláně playa,
00:38:20 objevili tuhle megalitickou skulpturu.
00:38:25 Někteří ji nazývají "kraví kámen". Možná se vzdáleně podobá krávě,
00:38:31 ale zdá se, že má možná i astronomický význam,
00:38:35 protože se nachází v astronomickém komplexu.
00:38:38 A pod tímto kamenem, na podloží, pod všemi usazeninami,
00:38:42 našli další skulpturu vytesanou ze skalního podloží
00:38:46 připomínající sfingu.
00:38:48 Skulpturu vytesanou v podloží
00:38:50 zasypaly v průběhu tisíců let další nánosy.
00:38:53 Potom byl vytesán "kraví kámen" a umístěn sem;
00:38:57 ten postupem času zakryly další vrstvy usazenin.
00:39:02 Díváme se na tři podzemní vrstvy usazenin.
00:39:05 To svědčí o mimořádném stáří Nabta Playa.
00:39:14 Mnohem zajímavější na tom je, že je uspořádali podle hvězd.
00:39:19 To je něco zcela jiného,
00:39:22 poněvadž uspořádání podle hvězd znamená,
00:39:25 že rozeznávali roční období.
00:39:28 Klimatické podmínky byly pro ně tedy nesmírně důležité.
00:39:32 Když začalo období monzunů,
00:39:35 tak hvězdy byly pro ně znamením, že začaly monzuny.
00:39:39 Vydali se na cestu a přišli sem v době,
00:39:42 kdy monzunové srážky zaplnily jezera.
00:39:45 Bylo pro ně klíčové, aby sem došli, když byla v jezerech voda.
00:39:49 Bylo by fatální chybou přijít sem o 20 nebo 30 dnů dřív.
00:39:55 Ze středu naleziště paprskovitě vycházejí
00:39:59 tři řady kamenů na východ; série čar na sever, správně?
00:40:06 Podle Wendorfa a následně i Brophyho
00:40:10 jde o uspořádání podle východu určitých hvězd tady a tady.
00:40:18 Dvojitá řada bloků dlouhá 250 metrů
00:40:22 ukazuje k nejjasnějším hvězdám Orionova pásu.
00:40:26 Druhá řada ukazuje na vycházející postavení Síria.
00:40:32 Další dlouhá řada je uspořádaná
00:40:36 podle nejjasnější hvězdy Velkého vozu,
00:40:39 který Egypťané později zobrazovali jako stehno nebo nohu krávy.
00:40:44 Stély jsou natočené k obtočnové části oblohy,
00:40:48 kterou Texty pyramid popisují jako místo,
00:40:51 kde hvězdy nikdy neumírají.
00:40:56 Je zde Orionův pás a Sírius.
00:41:01 Zajímavé je, že je nejen přiřazovali,
00:41:04 ale pozorovali jejich pohyb na obloze, a to dlouhodobě.
00:41:09 Takže věděli, že se hvězdy pohybují,
00:41:13 věděli, že slunce se rok co rok pohybuje po stejné dráze
00:41:16 v ročním cyklu.
00:41:18 Možná, že celý ceremoniální komplex
00:41:20 měl něco společného s Věkem Blíženců
00:41:23 a s přechodem na Věk Býka.
00:41:25 Jestliže tedy mluvíme o přechodu na Věk Býka,
00:41:28 souviselo zobrazování krav ve starém Egyptě
00:41:31 s kočovnými dobytčími kulty, které v oblasti převládaly?
00:41:39 Astronomie nám tedy říká, že je zde pojítko.
00:41:43 Teď je na antropolozích a egyptolozích,
00:41:46 aby to pojítko našli.
00:41:48 Potíž je v tom, že většina těchto oborů
00:41:51 je tak zahleděná do vlastního "světa",
00:41:53 že je těžké je pohnout tam či onam.
00:41:57 Nevím, jak je to ve Spojených státech,
00:42:00 ale v Británii je každý uzavřený ve vlastním malém světě,
00:42:04 a lidé, kteří se zabývají texty, nemluví s lidmi,
00:42:07 kteří se zabývají nalezišti v tom samém oboru.
00:42:14 -Je čím dál zřejmější...
-Skutečně!
00:42:17 ... že jsou zde...
00:42:18 -... souvislosti.
-... souvislosti.
00:42:20 No ovšem, a jsou to poměrně zajímavé souvislosti,
00:42:23 poněvadž zatím tak či tak neznáme jiné odpovědi,
00:42:26 čili tahle je stejně dobrá! Lepší!
00:44:07 Na památku Abd ela Hakima Awyana 1926-2008
00:44:09 Tvůj odkaz bude pokračovat dál...
00:44:14 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
Pavědecké prameny hlásají: „Jsou snad pyramidy přírodními rezervoáry zemské energie a vyspělými kondenzátory navrženými pro napojení se silami magnetického pole planety? Je vůbec možné, aby vypouštěly a vystřelovaly čistou energii do cestujícího kosmického oblaku, obklopujícího sluneční soustavu?“ Jedno víme o starých Egypťanech jistě: pozorovali hvězdu Sirius. Všechno, co vychází ze starověkého světa, může mít duchovní a metafyzickou základnu. Lidé ve starověku, zejména starověcí Egypťané, ale možná i další starověké civilizace, chápali sebe, lidstvo, nás, jako něco těsně provázaného s širším prostředím, s vesmírem, jako součást většího celku. Stavěli pomníky podle hvězd, ale proč? Má to, v co věřili, platnost i dnes?