6. června 1944 otevřeli Spojenci západní frontu v Evropě. V Normandii se ale i po úspěšné invazi Němci dlouho bránili. 15. června 1944 se v Tichomoří vylodili Američané na strategicky významném ostrovu Saipan, kde chtěli vybudovat základnu pro své bombardéry. Americký dokumentární cyklus
00:00:00 Tento dokument obsahuje unikátní filmové záběry
00:00:03 z druhé světové války.
00:00:05 Řada z nich se na televizní obrazovce objevuje poprvé.
00:00:08 Tyto filmové materiály byly digitálně zrestaurovány.
00:00:12 Většina z nich byla pořízena na místech, o kterých vyprávíme,
00:00:15 ale některé jsou pouze ilustrativní.
00:00:17 Na bojištích byly často natočeny i dosti drastické záběry.
00:00:23 V předešlých dílech jsme viděli...
00:00:27 Kulky lítají napravo i nalevo ode mě
00:00:30 a vím, že stačí napřáhnout ruku a měl bych ji jak řešeto.
00:00:35 Novinář Robert Sherrod se vylodil spolu s námořní pěchotou
00:00:39 na pláže Tarawy
00:00:41 a jen zázrakem přežil dosud nejkrvavější bitvu v Pacifiku.
00:00:45 Je mi z toho zle.
00:00:46 Napočítal jsem nejméně sto mrtvých vojáků,
00:00:49 ale pořád přibývají další.
00:00:51 V Evropě se mezitím schylovalo k invazi.
00:00:55 Vojáci, námořníci a letci...
00:00:57 vydáváte se na velké tažení.
00:01:00 Nadporučík Charles Scheffel
00:01:02 se připravoval na svou nejtěžší zkoušku:
00:01:05 na den "D".
00:01:07 Naše divize půjde v druhé vlně.
00:01:09 Čekání je leckdy stejně těžké jako samotný boj.
00:01:14 Zraky celého světa jsou upřené na vás;
00:01:17 nepřijímáme nic menšího než úplné vítězství.
00:01:20 Myslím si, že se všichni ptají na tohle:
00:01:23 jak jsem se sakra vůbec dostal do téhle situace a jak ji přežiju?
00:01:32 Dopřej nám společnou víru, že člověk bude mít chléb a mír,
00:01:39 že pozná spravedlnost a slušnost, svobodu a bezpečí,
00:01:48 a rovnou příležitost pro své snažení,
00:01:52 nejen v naší zemi, ale na celém světě.
00:02:00 Toto jsou tváře hrdinů našeho příběhu
00:02:35 Česká televize uvádí americký dokumentární cyklus
00:02:38 Druhá světová válka Zapomenuté filmy
00:02:44 Myslím, že z pohledu našeho nepřítele jsme dosáhli nemožné.
00:02:52 Prolomili jsme údajně nedobytný val v severní Francii
00:02:57 a vybudovali tam předmostí.
00:03:00 Jistě, do Tokia nás čeká ještě dlouhá cesta.
00:03:05 Ale realizací naší původní strategie -
00:03:08 tím že se nejprve vypořádáme s evropským nepřítelem
00:03:13 a pak napřeme všechny síly do Tichomoří -
00:03:16 můžeme přinutit Japonce k bezpodmínečné kapitulaci...
00:03:21 anebo národní sebevraždě...
00:03:23 mnohem rychleji, než jsme považovali za možné.
00:03:35 Atol Eniwetok 6. červen 1944
00:03:42 Čekáme na začátek naší akce.
00:03:45 A v tom nějaký důstojník oznámí, že invaze do Evropy právě začala!
00:03:51 Námořníci a vojáci vstávají a jásají. Ale to netrvá dlouho.
00:03:59 Všem leží v hlavě starost,
00:04:02 aby vyhráli svou vlastní válku tady, na opačné straně zeměkoule.
00:04:07 Zpravodaj časopisu Time-Life Robert Sherrod
00:04:10 je na atolu Eniwetok na Marshallových ostrovech.
00:04:14 Po drsných zážitcích z bojů na Tarawě
00:04:17 se vrátil do Spojených států
00:04:19 a několik měsíců pracoval v newyorském sídle časopisu.
00:04:24 Pak se vrátil do Tichomoří a připravoval se na další akci.
00:04:32 Důstojníci říkají, že tahle operace bude náročná...
00:04:36 Jeden předpovídá, že ode dneška za týden
00:04:40 bude hodně mrtvých vojáků.
00:04:43 Vzpomínám na Tarawu... a bojím se, že má asi pravdu.
00:04:51 Sherrod se má vylodit na Saipanu, na jednom z Mariánských ostrovů,
00:04:55 vzdáleném jen 2000 kilometrů od Japonska.
00:05:01 Američané tam chtějí vybudovat předsunuté letiště.
00:05:04 Těžké bombardéry B-29, které odtamtud vzlétnou,
00:05:08 budou hlavními aktéry intenzivního bombardování Japonska.
00:05:13 To, jak všichni věří, válku zkrátí.
00:05:20 Bitva o Saipan bude zřejmě krvavá. Ve skalnatých hřebenech ostrova
00:05:25 je zakopáno přes 30 000 japonských obránců.
00:05:29 Situaci také komplikuje přítomnost 30 000 místních civilistů.
00:05:35 Američané jim nechtějí ublížit, ale moderní vedení války
00:05:39 může nevyhnutelně vést i k civilním obětem.
00:05:44 Lodě se blíží k břehům Saipanu 11. červen 1944
00:05:54 Už brzy udeříme na pláže Saipanu.
00:06:01 Bude to dosud největší invaze v Tichomoří.
00:06:05 A velení nechce nic ponechat náhodě.
00:06:10 Sherrod se plavil s údernou skupinou -
00:06:13 čítající 800 lodí, bezmála 1000 letadel
00:06:16 a 127 000 příslušníků námořnictva a pozemních sil.
00:06:20 To byla útočná síla srovnatelná s invazní armádou v Normandii.
00:06:29 Do hovoru se vkrádá jakási nejistota.
00:06:33 Každý muž zvažuje možnost smrti, ale nikdo o tom nemluví.
00:06:38 Smrt je přece něco, co potká toho druhého, ne mě.
00:06:45 Když tomu chlapi neuvěří,
00:06:48 půjdou do bitvy s mnohem menší odvahou.
00:06:52 Pokud jde o mě,
00:06:54 musím se soustředit na to, abych zachytil průběh bitvy.
00:07:01 U břehů Saipanu 15. červen 1944
00:07:05 Den invaze
00:07:25 5 hodin 45 minut
00:07:37 Bitevní lodě, křižníky a torpédoborce
00:07:40 zahajují poslední palebnou přípravu před vyloděním.
00:07:50 (střelba)
00:07:54 Pozorovat vlny letounů přilétajících od východu a severu
00:07:59 je vzrušující.
00:08:01 Klesají nad ostrov a shazují bomby.
00:08:11 Ostrov vypadá jako žhavá výheň v mlžném oparu.
00:08:17 Obávám se, že ani všechen ten kouř a rachot nezaručují,
00:08:21 že bylo zabito hodně Japonců. Zakopaní muži jsou nesnadný cíl.
00:08:33 V sedm čtyřicet pět nastoupil Sherrod do člunu
00:08:37 a chystal se na vylodění. Stejně jako při bitvě o Tarawu
00:08:41 byl obklopen vojáky šestého pluku druhé divize námořní pěchoty.
00:08:48 Po všem, co jsme spolu prožili na Tarawě,
00:08:52 jsou mi tito muži velmi blízcí.
00:08:54 Stojí tváří v tvář kritické situaci,
00:08:57 do které by se v životě nikdo neměl dostávat příliš často...
00:09:02 Za pár minut budou živí, nebo mrtví.
00:09:06 O tom rozhodne jen osud;
00:09:08 kdybychom tomu nevěřili, nedokázali bychom tomu čelit.
00:09:13 I mě se zmocňuje stará známá úzkost:
00:09:16 bezděčně mě napadá, jestli: "Uvidím ještě tuhle loď?
00:09:29 Přežiju tu dlouhou vodní silnici od lodě ke břehu bez úhony?"
00:09:52 Bitva zuřila celé odpoledne;
00:09:55 torpédoborce a křižníky chrlí střely na břeh.
00:10:00 Vnímám ty otřesy pokaždé, když zasáhnou cíl.
00:10:11 U pláže Utah 8. červen 1944
00:10:18 Dva dny po zahájení invaze v Normandii
00:10:21 byli nadporučík Charles Scheffel a muži 39. pěšího pluku
00:10:25 na transportní lodi v La Manche.
00:10:28 Patřili k 250 000 vojáků,
00:10:32 kteří se měli vylodit v prvních 48 hodinách.
00:10:35 Jejich úkolem bylo posílit předmostí
00:10:38 a proniknout do vnitrozemí.
00:10:49 Nepřátelské dělostřelectvo doslova smetlo z hladiny
00:10:53 dvě vyloďovací plavidla.
00:10:58 Vojáci na okolních lodích přelézali palubu
00:11:02 a po sítích lezli do vyloďovacích člunů houpajících se na vlnách.
00:11:07 Bitvu jsem sledoval dalekohledem.
00:11:15 Právě když jsem stál v boční části paluby s mým seržantem...
00:11:22 přeletěl nám nad hlavou Messerschmitt.
00:11:27 Seržant byl opřený o zábradlí, a já ho popadl, aby se kryl.
00:11:31 Stíhačka zahájila palbu...
00:11:34 Loď zasypal déšť střel.
00:11:37 Několik jich zabubnovalo přímo před námi.
00:11:42 (střelba, křik)
00:11:45 Byl jsem zraněn.
00:11:53 Ve třiačtyřicátém jsem se byl podívat v loděnici v Brooklynu.
00:12:00 Všude se stavělo množství bitevních lodí
00:12:03 a dalších typů plavidel pro námořnictvo.
00:12:08 Spouštěli je na vodu jedno po druhém...
00:12:13 Člověka to naplňovalo pocitem, že Spojené státy jsou silné,
00:12:17 že opravdu můžeme rozhodnout tuhle válku.
00:12:23 Že vyhrajeme.
00:12:26 Pár týdnů potom jsem se přihlásil do armády.
00:12:41 Byl to... začátek mojí námořnické kariéry...
00:12:46 Nemůžu odtrhnout oči od těch obrovských lodí,
00:12:50 velkých děl, mohutných stěžňů. Všechno bylo tak velký!
00:12:59 Loděnice válečného námořnictva Charleston v Bostonu, červen 1944
00:13:05 Rodáku z newyorského Queensu Jacku Yusenovi
00:13:08 se konečně splnil sen: šel do války.
00:13:13 Když Japonci napadli Pearl Harbor, bylo mu teprve patnáct let.
00:13:17 Chtěl vstoupit do armády hned druhý den, ale byl moc mladý.
00:13:22 Teď, v osmnácti, přijel do bostonského přístavu,
00:13:26 aby nastoupil na svou loď.
00:13:41 Zvedáme kotvy v sedm třicet.
00:13:45 I když mám za sebou jen šest týdnů výcviku,
00:13:48 jsem klidný a připravený.
00:13:52 Jsem na prima lodi s báječnou posádkou.
00:13:55 Je to skvělé! Vyplouváme!
00:14:02 Yusen byl přidělen na doprovodný torpédoborec atlantské floty.
00:14:07 Jeho úkolem bylo poskytnout ochranu konvoji
00:14:10 mířícímu do severní Afriky.
00:14:15 Trasa vedla těmi částmi oceánu,
00:14:18 kde německé ponorky už čtyři roky číhaly na spojenecké lodě.
00:14:22 Na většině úseků transatlantické trasy
00:14:24 hlídkovaly letouny z pozemních základen.
00:14:27 Uprostřed Atlantiku byla ale oblast,
00:14:30 kde se lodě ohrožované ponorkami
00:14:32 mohly spoléhat jen na eskortní torpédoborce.
00:14:42 Jsem přidělen ke stanovišti dvacetimilimetrového děla.
00:14:47 Můj velicí důstojník mi řekl,
00:14:49 abych vyhlížel periskopy a letouny...
00:14:52 Je to prostý, a přitom důležitý úkol.
00:14:55 Mám oči na stopkách a střídavě zkoumám nebe a oceán,
00:15:00 nebe a oceán...
00:15:06 Po čtyřech hodinách skončila Yusenovi hlídka
00:15:10 a vrátil se do podpalubí.
00:15:12 Loď je jen asi 250 kilometrů od břehů státu Maine.
00:15:33 (siréna - poplach)
00:15:39 Všichni se vyhrnuli na palubu, zvědaví, co se stalo.
00:15:46 Jako by nás zasáhlo torpédo. Ukázalo se...
00:15:52 ... že do nás vrazila velryba...
00:15:54 obrovská velryba vrazila do levoboku,
00:15:58 a poškodila lodní šroub i s hřídelí.
00:16:02 Nemohli jsme tomu uvěřit! Velryba!
00:16:09 Mohli jsme plout dál jen na jeden šroub.
00:16:12 ... takže jsme nestačili rychlosti konvoje.
00:16:15 Z letadlové lodi jsme dostali zprávu:
00:16:18 nařídili nám vrátit se do Norfolku na opravu...
00:16:22 Moje první šance na boj... musí počkat.
00:16:28 Saipan 16. červen 1944
00:16:42 Jsme na Saipanu,
00:16:44 nejblíže Japonsku, kam se kdy Američané dostali.
00:16:49 Zpravodaj časopisu Time-Life Robert Sherrod
00:16:52 patřil k jednotkám, které se vylodily na Saipanu.
00:16:55 Neustále je zasypávala palba Japonců,
00:16:58 ukrytých v opevněných horských pozicích.
00:17:04 Už máme 1500 mrtvých a raněných,
00:17:07 převážně od střepin z těch zatracených minometů...
00:17:12 Miny padají mezi nás...
00:17:15 Když vykládáme zásoby na pláž, mají nás jako na dlani.
00:17:21 Jsme v pěkné kaši.
00:17:29 Zatímco se Američané úporně snažili vybudovat předmostí na pevnině,
00:17:34 k Saipanu se od severu blížila japonská eskadra,
00:17:37 doprovázená devíti letadlovými loděmi
00:17:41 se 430 letouny na palubách.
00:17:49 Když je zpozorovaly americké ponorky,
00:17:52 okamžitě zalarmovaly pátou flotu rozmístěnou u břehů Saipanu.
00:17:57 19. června 1944 vyplulo 15 amerických letadlových lodí
00:18:03 s 900 letouny vstříc Japoncům.
00:18:06 Schylovalo se k největší bitvě letadlových lodí v dějinách.
00:18:26 8:30 Japonské letouny vzlétají k útoku na americké letadlové lodě
00:19:00 10:23 Během 14 minut je ve vzduchu 220 amerických stíhaček F6F Hellcat
00:19:17 11:07 70 japonských letounů je sestřeleno dřív,
00:19:20 než doletí k americkým letadlovým lodím.
00:19:26 16:24 Američané nasazují 240 letounů, Japonci mohou jen 75.
00:19:50 21:00 Po osmi hodinách bitvy ztratili Japonci 373 letadel.
00:19:56 Američané přišli o 30 letadel.
00:20:11 Američtí stíhací piloti pojmenovali tento vzdušný souboj
00:20:15 "Velké střílení krocanů u Marian".
00:20:22 Následující den
00:20:24 Američané sestřelili dalších 65 japonských letadel.
00:20:28 Na konci bitvy šly ke dnu tři japonské letadlové lodě.
00:20:31 Zbytek císařských lodí se dal na ústup.
00:20:35 Americké vítězství bylo jednoznačné...
00:20:47 Na Saipanu byli japonští obránci obleženi -
00:20:50 a záchrana byla v nedohlednu.
00:21:03 Jejich jedinou možností bylo zůstat v opevněných pozicích
00:21:07 a pokusit se zabít co možná nejvíc Američanů.
00:21:15 Kluci to tady přezdívají Údolí smrti.
00:21:28 Robert Sherrod postupoval s vojáky šestého pluku.
00:21:32 Pronikli do vnitrozemí,
00:21:34 k základně Mount Tapochau uprostřed ostrova.
00:21:37 Japonští vojáci byli dobře ukryti ve skalních hřebenech
00:21:40 a Američanům dole v údolí způsobovali těžké ztráty.
00:21:47 Minometné střely se odrážejí od úbočí.
00:21:50 Japonci jsou nahoře v jeskyních a bojují tak, jak to mají v oblibě:
00:21:55 brání se, a přitom zabíjejí co nejvíc našich.
00:22:06 Do boje s Japonci byly nasazeny tanky vyzbrojené plamenomety.
00:22:11 Jejich hořlavá kapalina se po vystřelení vznítí
00:22:14 a vzniká ohnivá sprška o teplotě tisíc stupňů.
00:22:31 Všude kolem jsou stopy zkázy.
00:22:43 Na zpáteční cestě dolů jsem zahlédl skupinu civilistů,
00:22:48 které vytáhli z jeskyní.
00:22:57 Vojenský policista je odvádí do místa vyhrazeného civilistům.
00:23:01 Tam dostanou přístřeší a jídlo. Dvě děti pláčou.
00:23:08 Dvě další kojí jejich netečné matky.
00:23:13 Když kousek od nich vybuchnou střely, ani se nepohnou.
00:23:20 Jeden mariňák mi povídá:
00:23:22 "Kruci, copak ve válce musí dojít až k tomuhle?"
00:23:27 Člověku se z toho chce brečet.
00:23:41 Bolest je nesnesitelná.
00:23:44 Melvern, Anglie Červen 1944
00:23:54 Nadporučíka Charlese Scheffela
00:23:57 převezli k ošetření do vojenské nemocnice v Anglii.
00:24:00 Když se jeho loď přiblížila k břehům Normandie,
00:24:03 zasypaly ji střely německé stíhačky.
00:24:05 Scheffela zasáhly střepiny do podbřišku.
00:24:13 Britský lékař se chtěl podívat na ránu;
00:24:17 když sundal obvazy, ptám se ho, jestli je to moc zlý.
00:24:22 "Bude to dobrý," odpověděl.
00:24:26 Prý určitě nepřijdu o žádné důležité orgány.
00:24:30 A já na to - "doktore, tam dole je všecko důležitý."
00:24:39 Popravdě řečeno, ve srovnání s jinými kluky tady...
00:24:43 je moje zranění banální.
00:24:48 Což znamená, že je jen otázkou času než mě pošlou zpátky do války.
00:24:56 Podle nařízení jsou posíláni domů jen vojáci se zraněními,
00:25:00 při nichž hrozí ztráta života, některé končetiny nebo zraku.
00:25:06 Pokud jsou vojáci uznáni znovu způsobilými služby,
00:25:10 jen málokdy se vracejí ke své původní jednotce.
00:25:14 Zpravidla jdou tam, kde je jich nejvíc zapotřebí.
00:25:19 Vůbec netoužím po tom, aby mě přeřadili jinam.
00:25:23 Naštvu se, jestli budu muset bojovat proti skopčákům
00:25:26 s partou bažantů.
00:25:28 Tak jsem šel za generálem
00:25:30 a povídám, že chci zpátky ke své jednotce.
00:25:33 Koukne na mě...
00:25:34 ... a povídá: "To jsem nikdy neudělal."
00:25:38 Já na to "vím, že můžete, jste přeci můj nadřízený...
00:25:44 Byl bych moc rád, kdybyste to udělal."
00:25:48 A on na to: "... no, jestli si to přejete, udělám to."
00:25:59 Po příjezdu do přístavu Southamptonu nastupujeme na loď,
00:26:03 která nás doveze k pláži Omaha.
00:26:11 Tak tedy druhý pokus...
00:26:16 Saipan, 7. červenec 1944
00:26:22 Celá oblast je pokrytá hromadami mrtvých těl
00:26:26 a vyhřezlých vnitřností.
00:26:34 Válečný zpravodaj Robert Sherrod
00:26:37 se na tichomořském ostrově Saipanu stal svědkem hrůzného krveprolití.
00:26:47 Až do dnešního rána bojovali Japonci z jeskynních krytů.
00:26:55 Ale to se změnilo. Tři tisíce japonských vojáků,
00:27:00 kteří dostali rozkaz obětovat se pro "slávu císaře",
00:27:04 napadli v noci americké linie.
00:27:12 Prý přišli z pláží, z lesů i od železniční trati,
00:27:16 vyzbrojení holemi, meči, bajonety. Byl to divošský, primitivní útok.
00:27:21 Ale bezmála jim vyšel.
00:27:23 Zastavila je až naše dělostřelecká palba z bezprostřední blízkosti;
00:27:27 granáty měly zpožďovač nastavený na krátko.
00:27:31 Vybuchovaly ještě ve vzduchu, takže měly větší střepinový účinek.
00:27:46 Dva dny po tomto útoku
00:27:48 byl ostrov oficiálně prohlášen za dobytý.
00:28:10 Tokio se tak ocitlo v dosahu amerických bombardérů.
00:28:33 Ale za dobytí Saipanu Američané zaplatili strašlivou cenu...
00:28:38 přes 14 000 mrtvých a raněných.
00:28:49 Z téměř 40 000 japonských vojáků se vzdala necelá tisícovka.
00:28:54 Zbylých 39 000 zahynulo v bitvě nebo vlastní rukou.
00:29:13 Říkali, že je na ostrově dalších 20 000 civilistů.
00:29:18 Teď jich na vyhrazených prostranstvích máme asi jen 13 000.
00:29:23 Všichni si klademe otázku - kde je ten zbytek?
00:29:37 Už jsem zpátky doma! Tím končí mé první válečné nasazení!
00:29:43 Loděnice v Norfolku Červenec 1944
00:29:49 Námořník Jack Yusen je v Norfolku,
00:29:51 kde opravují jeho loď USS Samuel Roberts
00:29:55 poškozenou při srážce s velrybou v Atlantiku.
00:29:59 Yusen a ostatní námořníci mezitím dostali nový rozkaz:
00:30:03 přetřít celou loď.
00:30:11 Světle šedá nad palubami, šedočerná pod nimi.
00:30:14 Námořní kamufláž pro Tichomoří.
00:30:18 Vypadá to, že loď pošlou bojovat s Japonci!
00:30:29 Yusen na palubě lodi Samuel Roberts vyplouvá na jih,
00:30:33 k břehům Floridy,
00:30:36 kde se připojí ke konvoji zásobovacích a válečných lodí.
00:30:39 Konvoj pak zamíří přes Panamský průplav do Tichého oceánu.
00:30:43 Tato trasa zkracuje o celé týdny plavbu mezi Atlantikem a Tichomořím
00:30:48 a snižuje hrozbu ze strany nepřátelských ponorek.
00:30:58 Pozorujeme množství lodí plujících průplavem.
00:31:04 Tady se nemusíme bát ponorek.
00:31:06 Jsme v nejlépe hlídaném místě planety.
00:31:11 Je to přesně tak, jak jsem o tom četl ve škole:
00:31:15 děla a vojáci na každém kroku!
00:31:18 Bezpečnost konvoje střeží letouny, které jsou neustále ve vzduchu.
00:31:27 Tichý oceán, červenec 1944
00:31:35 Jen co jsme vpluli do Pacifiku, jsou všichni najednou ve střehu.
00:31:41 Víme, jak reálná je hrozba japonských lodí.
00:31:55 V hlase kluků slyším vzrušení.
00:31:58 Muž u sonaru zachytil japonskou ponorku.
00:32:02 Je od nás ještě docela daleko, ale blíží se...
00:32:05 Vybočili jsme z řady a nabrali rychlost.
00:32:08 Spěcháme k ponorce.
00:32:10 Vyběhl jsem na můstek, abych zjistil, co se děje,
00:32:13 a jeden z kluků křičí, že jsme přímo nad ní.
00:32:20 Shazujeme hlubinné nálože...
00:32:24 ... vybuchují ve vodě.
00:32:26 Voda tryská, dělá "vrm vrm", praská to,
00:32:31 cítíme, jak nám trnou zuby.
00:32:54 Na hladinu vyplouvají kusy všeho možného, dokonce i oblečení.
00:33:00 Blahopřejeme si, plácáme se po zádech...
00:33:04 Přišel důstojník a povídá: "Dobrá práce, kluci."
00:33:08 Udělali jsme, co bylo potřeba, a dostali jsme je.
00:33:11 A oni nedostali nás. Nezasáhli žádnou loď v konvoji...
00:33:17 Potopili jsme tu ponorku dřív,
00:33:19 než stihla poškodit některou naši loď.
00:33:26 Naplňuje mě to jistotou, že tuhle válku vyhrajeme.
00:33:47 Přebrodili jsme se k pláži
00:33:49 poseté zničenými tanky z invaze před šesti týdny.
00:33:53 Místo vylodění ucpávají rozbité kusy výzbroje.
00:33:58 Sotva si umím představit, jaký masakr se tu odehrál.
00:34:05 No, jsem zpátky ve válce.
00:34:11 Normandie, Francie 24. červenec 1944
00:34:25 Charlesi Scheffelovi se podařilo přemluvit svého velitele,
00:34:29 aby obešel předpisy a poslal ho zpět k jeho pluku.
00:34:32 Připojil se ke své jednotce
00:34:35 na frontě u hlavní silnice západně od Saint-Lo.
00:34:42 Ačkoliv Spojenci bojovali v Normandii už sedm týdnů,
00:34:47 podařilo se jim postoupit jen asi patnáct kilometrů od pobřeží.
00:34:51 Uvízli na pastvinách rozdělených zídkami a valy,
00:34:55 porostlými navíc živými ploty.
00:35:01 Spojenečtí vojáci postupovali metr po metru
00:35:05 a dobývali obranné pozice Němců za živými ploty.
00:35:08 Šlo to bolestně pomalu a bylo to nebezpečné...
00:35:16 Podle velitelství jsou Němci přímo nad námi.
00:35:22 Slyšíme to charakteristické skřípění pásů
00:35:27 a tlumené vrzání převodů -
00:35:29 rachotící tanky se pohybují někde v dálce.
00:35:37 Právě když se Scheffel připojil ke své jednotce,
00:35:41 zahájilo velení operaci,
00:35:43 která měla spojeneckým tankům umožnit
00:35:46 uvolnit se z obtížného terénu.
00:35:48 Spojenecké letouny dostaly rozkaz
00:35:51 bombardovat německé pozice na druhé straně silnice
00:35:54 a prolomit nepřátelskou obranu.
00:36:04 Sledujeme, jak nám nad hlavou přelétají formace bombardérů.
00:36:18 Shazují bomby moc brzo! Všechny nás zabijou!
00:36:40 Země se otřásá výbuchy.
00:36:44 Vdechl jsem hlínu a dusím se, když se pokouším nadechnout;
00:36:48 a padají další bomby. Nedělám nic, jen se modlím.
00:37:04 Při příletu nad cílovou oblast
00:37:07 několik bombardérů druhé vlny zmátl zvedající se kouř.
00:37:11 Začaly shazovat smrtící náklad příliš brzo - na vlastní muže.
00:37:16 Zahynulo přes 100 amerických vojáků, dalších 500 bylo raněno.
00:37:26 Když bylo po všem, sotva jsem vylezl z krytu.
00:37:45 Všude kolem samý kráter.
00:37:51 Obraz naprosté zkázy.
00:37:56 Země byla posetá mrtvými těly. Nos si musím přikrývat kusem látky.
00:38:07 Když jsem se dostal zpět na velitelské stanoviště,
00:38:11 řekli nám, že devátá divize přišla během našeho náletu
00:38:14 o půlku roty. Mám kliku, že žiju.
00:38:25 Ze severního cípu ostrova se právě vrátil
00:38:29 dopisovatel z Chicago Times.
00:38:31 Ty hrůzy, co líčí, jsou prostě k nevíře.
00:38:38 Saipan 12. červenec 1944
00:38:42 Tři dny po obsazení Saipanu se dopisovatel Robert Sherrod
00:38:46 vydal na místo zvané Marpi Point v severní části ostrova.
00:38:52 Námořní pěšáci se tam pokoušeli udělat pořádek
00:38:55 mezi zajatými japonskými vojáky
00:38:57 a shromáždit bezmála 4000 civilistů,
00:39:00 kteří uprchli před americkým útokem.
00:39:05 Ale rutinní operace se záhy nečekaně a tragicky zvrtla.
00:39:16 Vyptával jsem se jednoho muže na ty historky, co jsem slyšel.
00:39:20 Řekl mi: "Tomu se nedá uvěřit,
00:39:23 pokud to člověk nevidí na vlastní oči...
00:39:26 Stovky japonských civilistů skákaly z útesů do moře,
00:39:31 vstříc jisté smrti."
00:39:38 Na okraji sedmdesátimetrového útesu na Marpi Pointu
00:39:42 jsem se podíval dolů a viděl jsem těla.
00:39:45 Bylo jich sedm...
00:39:50 "To nic není," povídá jeden náš voják,
00:39:53 "o kus níž jsou jich stovky."
00:40:21 Mariňáci jsou už zvyklí,
00:40:24 že se od japonských vojáků můžou nadít všeho možného,
00:40:27 i těch nejhrůznějších sebevražd...
00:40:30 ale nikdo není připraven na hromadnou dobrovolnou smrt
00:40:35 stovek civilistů.
00:40:45 Lidé na Saipanu páchali hromadně sebevraždy ze strachu,
00:40:48 který jim vsugerovali japonští vojáci.
00:40:57 Strachu, že američtí vojáci jsou zrůdy,
00:41:00 které znásilňují ženy a mučí a vraždí muže i děti na potkání.
00:41:06 Civilistům namluvili,
00:41:09 že takové brutalitě uniknou, jen když si vezmou život.
00:41:19 Naši kluci se pokoušejí civilisty zachránit:
00:41:23 brání jim v cestě k útesu
00:41:25 a vytrhávají děti z rukou matek a otců...
00:41:30 Jednoho zajatého civilistu požádali,
00:41:33 aby tlampačem vyzval ostatní, aby vylezli z jeskyní.
00:41:37 Řekl jim: "Vyjděte ven! Neskákejte!
00:41:41 Dali nám jídlo, vodu a bezpečí. Nikdo vám neublíží."
00:41:51 Snažil se je ujistit, že i s nimi bude slušně zacházeno.
00:41:55 Ale poslechla ho jen hrstka.
00:42:26 Šíří se zvěsti o případech,
00:42:29 kdy otec podřízl svému dítěti hrdlo, než je shodil s útesu...
00:42:34 nebo že se jedna žena utopila, když právě rodila.
00:42:42 Někteří civilisté spáchali sebevraždy přímo obřadně...
00:42:49 celé rodiny se semkly do hloučku,
00:42:52 a pak odjistily granáty přitisknuté k hrudi.
00:42:57 Jiné rodiny se přebrodily dál do moře a společně se utopily.
00:43:06 Kolem pluje dětské tělíčko... za ním tělo ženy... a pak muže.
00:43:21 Tohle je válka ve své nejhrůznější podobě.
00:43:28 U Marpi Point na Saipanu
00:43:30 spáchalo sebevraždu asi 1000 civilistů.
00:43:42 Co znamenají všechny ty sebevraždy?
00:43:52 A co udělají fanatičtí civilisté,
00:43:55 až se naše armády vylodí v Japonsku?
00:44:02 Mají snad sebevraždy na Saipanu znamenat,
00:44:05 že celý japonský národ dává přednost smrti před kapitulací?
00:44:10 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
6. června 1944 začala bitva o západní Evropu. Dva dny po Dnu D se k normandskému pobřeží přiblížila i loď vezoucí do boje nadporučíka Charlese Scheffela. Několik okamžiků předtím, než měl před pláží Utah nasednout do vyloďovacího člunu, ho však zranily střely z německého leteckého kulometu. Na palubě lodi, pro změnu nemocniční, se vrací do Anglie. Válečný korespondent Robert Sherrod se stává 1. června 1944 svědkem útoku na Saipan v Mariánském souostroví. Tento strategicky významný ostrov je vzdálen „jen“ 2000 kilometrů od Japonska a Američané na něm chtějí vybudovat předsunuté letiště. Bombardéry B-29 to budou mít k japonským městům relativně blízko. K tomu všemu však dojde až po krvavé bitvě, jejímiž obětmi budou nejen američtí a japonští vojáci, ale i civilní obyvatelé ostrova.