Centrum Pompidou – pařížský svatostánek novodobého umění
00:00:02 ČESKÁ TELEVIZE UVÁDÍ FRANCOUZSKÝ DOKUMENTÁRNÍ CYKLUS
00:00:06 ARCHITEKTURA
00:00:56 Centre George Pompidou, proslulá budova určená
00:01:01 pro veřejné čtení, umění a současnou tvorbu,
00:01:05 vyrostla v Paříži v letech 1970 až 1977.
00:01:11 Píše se rok 1969. George Pompidou nahrazuje v čele Francie
00:01:16 generála De Gaullea.
00:01:19 Jedním z jeho prvních rozhodnutí je dát zemi jedinečný kulturní
00:01:23 prostor, který by propojil muzeum moderního umění, veřejnou knihovnu,
00:01:28 centrum designu a institut současné hudby,
00:01:32 všechny tyto 4 instituce shromážděné v jediné budově
00:01:36 v centru Paříže. Plateau Beaubourg byla prázdná plocha uprostřed
00:01:41 města, která vznikla v roce 1930 demolicí ostrůvku
00:01:46 zdravotně závadných bloků domů a v 60. letech se z ní stalo
00:01:51 divoké parkoviště.
00:01:54 18.000 metrů čtverečních. Ideální terén pro tak velkolepý projekt.
00:01:59 Poprvé byl ve Francii vyhlášen mezinárodní konkurz.
00:02:03 Porota, v níž zasedají 3 významní architekti,
00:02:06 Oscar Niemeyer, Jean Prouvé a Philip Johnson,
00:02:09 posuzuje projekt číslo 681.
00:02:14 Je tu všechno: kovový dóm, nakloněné rovnoběžnostěny,
00:02:18 vysoká věž. Jediný projekt, číslo 493, počítá s tím,
00:02:22 že bude zastavěna pouze polovina pozemku a ponechává místo
00:02:27 pro náměstí.
00:02:29 Autory tohoto projektu jsou 2 tehdy neznámí mladí architekti
00:02:33 a navíc cizinci. Richard Rogers je Angličan.
00:02:37 Po seznámení se zadáním konkurzu, jsme zareagovali:
00:02:42 To není nic pro nás. Jako by konkurz pro prezidenta.
00:02:46 Konkurz na památník.
00:02:49 A v Anglii má slovo "památník" hanlivý zvuk.
00:02:54 Je to vyloženě pejorativní slovo. Vymyká se běžnému měřítku.
00:02:58 Chybí mu lidský rozměr. Dokonce může někdy evokovat fašismus.
00:03:03 Renzo Piano je Ital.
00:03:07 Pokaždé, když jsme slyšeli o kultuře, bylo nám
00:03:10 s Richardem nanic. Měli jsme dojem, že jsme na hony vzdálení
00:03:14 typu téhle nafouklé soutěže, atmosféře okázalé události,
00:03:18 která ji obklopovala.
00:03:20 A odpověděli jsme jako správní uličníci.
00:03:25 Prostě jsme si na zkoušející troufli udělat "dlouhý nos".
00:03:43 Dlouhý nos. Projekt autorů Piana a Rogerse okamžitě vyvolává
00:03:49 vášnivou polemiku, která se potáhne několik roků.
00:03:53 Dojde dokonce i k soudnímu procesu.
00:03:56 Obdobně jako při stavbě Eiffelovy věže nadávky jen prší:
00:04:00 ropná rafinérie, pompidoleum , hangár, kupa šrotu,
00:04:04 katedrála potrubí, urážka dobrého vkusu.
00:04:08 S touto kovovou strukturou jásavých barev
00:04:11 vtrhla do staré Paříže imaginace členů skupiny anglických
00:04:15 architektů; ti, kteří studovali spolu s Pianem a Rogersem.
00:04:21 Jmenovali se "Archigram". Tito lidé nikdy nic nepostavili.
00:04:25 Ale hodně toho nakreslili.
00:04:27 Skládací a proměnitelné architektonické výtvory,
00:04:31 inspirované ropnými plošinami, hangáry na Mysu Canaveral
00:04:34 a kreslenými filmy žánru science-fiction.
00:04:38 Výtvory pružné, hravé, mobilní a lehké.
00:04:41 Utopie Archigramu odkazují na slavnou anglosaskou tradici
00:04:46 kovové architektury. Na rozdíl od Francie, kde je beton králem.
00:04:50 Beaubourg má beton v podzemí, pokrývajícím ve třech patrech
00:04:53 celou plochu pozemku, kde se skrývají všechna zařízení
00:04:57 a vybavení, která musí být z technických důvodů postavena
00:05:01 z pevného materiálu, ať už se jedná o parkoviště či o zvukotěsné sály.
00:05:25 Pokud jde o beton, je to vše.
00:06:03 Tedy alespoň co se nachází nad tím, prostě: jedna velká stavebnice.
00:06:11 Celá koncepce budovy je založena na principu co největší mobilnosti.
00:06:15 Původně měla být dokonce celá patra vertikálně pohyblivá.
00:06:20 Podlaží měla zůstat prázdná a volně přestavitelná
00:06:24 podle měnících se výstavních projektů.
00:06:27 Bylo tedy nutné je zcela uvolnit od sítí a dopravních prvků,
00:06:31 jako jsou schodiště a výtahy, které by byly vedeny zvnějšku.
00:06:42 Každý návštěvník si všimne barevného "potrubí",
00:06:45 které ovíjí fasádu: modré pro vodu, zelené pro klimatizovaný vzduch,
00:06:50 žluté ukrývá elektrická vedení a červené je určeno výtahům,
00:06:55 hasicím a bezpečnostním zařízením.
00:07:08 Kovová kostra drží pohromadě celou budovu.
00:07:11 Je to jediná na odiv vystavená a viditelná konstrukce.
00:07:15 Zvenčí stejně jako uvnitř.
00:07:34 Tato struktura nesoucí podlahy je stabilizována přídatnými prvky
00:07:38 na fasádě.
00:07:45 Trámy měří 45 metrů. Opírají se o další prvky,
00:07:49 které přenášejí zatížení do sloupů a jsou vyvažovány táhly.
00:07:54 Podlaží mají výšku 7 metrů.
00:07:57 Vlastní fasáda z oceli a skla vymezuje velké volné neutrální
00:08:01 plochy.
00:08:02 Při realizaci této struktury, zajištění rovnováhy zatížení
00:08:06 a určení optimálního tvaru traverz se architekti obrátili
00:08:10 na anglického inženýra Petera Rice, který s nimi bude spolupracovat
00:08:15 celý život a navrhne například zastřešení letiště v Kansai
00:08:20 nebo haly v Ruasy.
00:08:24 Všechny fasády budovy jsou ze skla.
00:08:27 Zrcadlí se v nich město.
00:08:38 Místy skleněné zdi mizí. Zbývá holá osnova,
00:08:42 vystavená větru a dešti.
00:08:44 Budova na sebe bere podobu skici nebo staveniště.
00:08:56 Le Corbusier říkal, že architektura je hra světla na hmotě.
00:09:00 Když si trochu zažonglujeme se slovy, mohli bychom říci,
00:09:04 že co se mění, je hmota.
00:09:06 A v budoucnu bude této hmoty čím dál tím méně.
00:09:09 Beaubourg je nepochybně mnohem transparentnější než většina budov
00:09:13 z tohoto období.
00:09:15 Nedíváte se ven malými čtvercovými okny proraženými v hmotě.
00:09:18 Vše je tu okno. Vše je pevné. Vše je struktura.
00:09:21 Už není žádná definice. Vše splývá.
00:09:40 Struktura Pompidouova centra je prostá, repetitivní,
00:09:44 nicméně architekti ji oblékli překvapivým způsobem.
00:09:51 Na fasádu zavěsili zvnějšku všechny složité funkce,
00:09:55 které jsou běžně umístěné uvnitř budovy.
00:09:59 Na západě, směrem k náměstí a centru města,
00:10:03 se nacházejí veškeré komunikace. Galerie, sloužící jako chodby
00:10:06 po celé délce každého poschodí, uložené na nejdelší straně.
00:10:11 A vně těchto galerií, jako jakási druhá vrstva,
00:10:15 velké mechanické schodiště, umožňující vstup
00:10:18 do všech pěti podlaží budovy.
00:10:40 Vzhled fasády je dán tím, jak jsou na základní osnovu umístěny
00:10:44 jedna na druhou tyto dvě funkční vrstvy.
00:10:49 Výtah, chráněný průhlednou skořápkou, stoupá ke střeše
00:10:52 jako pouťová atrakce.
00:10:56 Směrem k náměstí, svátek. Směrem do ulice, továrna.
00:11:03 Na východě umístili architekti na fasádu "vnitřnosti" budovy:
00:11:07 nákladní výtahy pro dopravu těžkých břemen,
00:11:11 klimatizační systémy, elektrické rozvody.
00:11:14 Vše je vidět, vše je vesele vystaveno na odiv.
00:11:17 Za nic se není třeba stydět.
00:11:32 Modrá pro vodu, zelená pro vzduch, hnědá pro elektřinu,
00:11:36 červená pro veškeré přesuny osob.
00:11:40 Strojovny nákladních výtahů se ukrývají ve velkých červených
00:11:43 krabicích. Voda z klimatizace se zase shromažďuje
00:11:47 ve velkých bílých hřibech.
00:11:51 Vše objevíte ve stejné vertikální vrstvě, mezi sloupem a vazníkem,
00:11:55 v nejdelší části rámu, kam na druhé straně
00:11:58 architekti umístili spojovací chodby.
00:12:06 Podle mně všichni, kteří Centrum Beaubourg, tedy Pompidouovo centrum
00:12:10 nazývají pomátníkem Hi-Tech, se krutě mýlí.
00:12:14 Ve skutečnosti je to totiž spíš parodie na Hi-Tech.
00:12:19 Vždycky jsem tvrdil: kdyby to byla vesmírná loď,
00:12:23 tak spíš od Julese Vernea, tedy něco, co nikdy nevzlétne.
00:12:28 Tím jsem chtěl zdůraznit továrenský charakter centra.
00:12:32 Továrna je totiž jediný typ stavby, který zcela postrádá samolibost,
00:12:36 a kde se to, co je třeba, dělá v syrové podobě.
00:12:50 Stejně jako u stroje je tu vše vyjádřeno.
00:12:53 A jako u stroje nemá to, co je vyrobeno, žádný vztah ke stroji
00:12:58 samotnému. Stroj Beaubourg je stroj na výrobu prostoru,
00:13:03 holého prostoru.
00:13:08 Tím, že architekti symetricky vytěsnili veškerou cirkulaci
00:13:12 a techniku směrem ven, v plné míře uvolnili vnitřní prostory.
00:13:20 Každé poschodí, velké jako 2 fotbalová hřiště,
00:13:23 je obrovskou volnou plochou.
00:13:26 7.500 metrů čtverečních bez sloupů a trubek, bez schodišť a zdí.
00:13:33 S výjimkou protipožární stěny, kterou si vynutili hasiči:
00:13:38 izolační stěna se táhne v délce budovy od podlahy až ke stropu.
00:13:43 Slouží v každém poschodí jako bezpečnostní opatření
00:13:46 s cílem omezit následky případného požáru.
00:13:53 Jediné uzavřené prostory v budově, tedy takové, které mají 4 zdi
00:13:57 a strop - sanitární bloky a některé kanceláře -
00:14:02 jsou obytné kontejnery ALGECO používané na staveništích.
00:14:07 Smontovatelné, snadno transportovatelné a upevnitelné
00:14:10 pomocí kovových rámů zavěšených na strop.
00:14:15 Radikálním odstraněním vnitřních struktur odpověděli architekti
00:14:19 na Pompidouův hlavolam:
00:14:22 soustředit vedle sebe v jediné budově kulturní instituce
00:14:26 se zcela rozdílnými způsoby fungování:
00:14:29 dočasné výstavy Muzea moderního umění, Centra průmyslové tvorby,
00:14:34 Veřejnou informační knihovnu, stálé soubory muzea
00:14:38 i administrativní prostory muzea a centra.
00:14:42 Postavit budovu pro kulturu je podle mně velice náročné,
00:14:45 i když je člověku 50. Ale ve 30 je to skutečně nemožné.
00:14:50 S Richardem jsme si snad tisíckrát kladli dokola stejnou otázku:
00:14:54 Co je to vlastně kultura? A odpověď jsme nenašli.
00:14:59 Jediná možná odpověď tehdy byla říct si:
00:15:03 Tak postavíme přístřeší, velké přístřeší, a pak se uvidí.
00:15:11 -Renzo i já jsme oba začínali přístřešími.
00:15:14 Protože přístřeší jsou vyloženě flexibilní.
00:15:20 Jsou to pružné struktury. Můžete do nich umístit, co chcete.
00:15:25 Jsou to uzavřené prostory, kde je činnost konečně svobodná,
00:15:29 tedy kde se můžete maximálně osvobodit od všech omezení,
00:15:32 která s sebou nese stavba napevno. Právě taková jsou přístřeší.
00:15:39 Všem uživatelům nabízejí Piano a Rogers stejnou svobodu
00:15:43 v radostné utopii, kde neexistence zdí předjímá interdisciplinaritu
00:15:48 a zánik institucí.
00:15:59 Celou budovu si vlastně představují jako obrovskou dočasnou výstavu,
00:16:03 kde se příčky montují a demontují v závislosti na projektech.
00:16:09 Umožňují tak vynalézat stále nové konfigurace prostoru.
00:16:16 Uživatelé dočasných výstavních prostor se s touto koncepcí
00:16:20 vyrovnali docela dobře.
00:16:26 Pokud jde o ostatní, jejichž potřeby jsou stálejší,
00:16:29 museli si prostory přestavět podle svého.
00:16:38 Na velkých plochách vyhrazených správě muzea či centra je potřeba
00:16:42 vytvořit privátní pracovní nebo přijímací prostory reálná.
00:16:47 Najdeme zde pouze stěny poloviční výšky, 2 metry vysoké přepážky,
00:16:52 jakýsi kompromis mezi paravánem a dekorační fólií.
00:16:56 IRCAM, Výzkumný a koordinační ústav pro akustiku a hudbu,
00:17:01 který řídí Pierre Boulez, potřeboval zdi, skutečné zdi,
00:17:05 akustickou izolaci, ticho.
00:17:08 Za své sídlo si vybral protější budovu pod sousední fontánou.
00:17:33 Naproti tomu Veřejné informační knihovně rozprostřené do 3 poschodí
00:17:38 flexibilita umožnila se najít.
00:17:43 Na 15.000 metrech čtverečních jsou jedinými zdmi
00:17:47 regály naplněné knihami.
00:17:50 A nic tu neodděluje prostory, kde se knihy přechovávají, od těch,
00:17:54 kde si je lidé prohlížejí.
00:17:57 1.500 čtenářů čte a pracuje uprostřed depozitářů.
00:18:01 Hledání knihy ke čtení se pojí s potěšením z procházky.
00:18:08 Stálý soubor Muzea moderního umění, umístěný v horním poschodí,
00:18:12 vypráví zase jiný příběh.
00:18:16 Po 10 let se musel s menším či větším úspěchem přizpůsobovat
00:18:20 otevřeným prostorám, kam dopadalo denní světlo.
00:18:24 Nicméně nutnost jasně vymezit návštěvnickou trasu,
00:18:28 potřeby konzervování artefaktů, problémy se světlem,
00:18:31 krátce řečeno požadavky muzeografie donutily ředitelství muzea
00:18:36 k vytvoření nové architektury.
00:18:44 Podobně jako zrekonstruovala pro muzeum bývalé nádraží Orsay,
00:18:49 vybudovala Gae Aulentiová muzeum i v Pompidouově centru.
00:18:54 Znovu vytvořila pevný systém chodeb a uzavřených sálů.
00:18:58 Namísto denního světla je vybavila světlem odrážejícím se
00:19:02 od polostropů, zakrývajících trubky, kabely a traverzy.
00:19:13 Muzeum se skrylo ve svých vlastních dekoracích a velkou volnou plochu
00:19:18 využilo jako scénu pro natáčení filmu.
00:19:35 Pompidouovo centrum však není pouhým součtem velkých institucí,
00:19:40 které je tvoří. Budova žije svým vlastním životem, obrácená k městu,
00:19:45 patří k jeho význačným milníkům.
00:19:59 Program, který stanovil prezident Pompidou, byl náročný a stavba
00:20:03 dosáhla obrovských rozměrů:
00:20:05 100.000 metrů čtverečních v centru hlavního města.
00:20:09 Stavba téměř dvojnásobně převyšuje budovy, které ji obklopují.
00:20:13 Má čtyři fasády, které může návštěvník obejít.
00:20:17 Je to památka ve městě.
00:20:21 Samozřejmě to je památník, Pompidouovo centrum je památka.
00:20:25 Lidé vždycky tvrdili opak.
00:20:28 A jak také udělat něco jiného než památku, když stavíte
00:20:32 tak obrovskou hmotu jak ve fyzikálním slova smyslu,
00:20:35 tak pokud jde o objem a funkčnost?
00:20:39 Ale v našich očích bylo náměstí neméně důležité jako budova.
00:20:43 Věděli jsme, že v tak hustě zastavěném městě, jako je Paříž,
00:20:47 nesmíme využít celý volný pozemek, ale že vytvoříme před budovou
00:20:52 prostranství, jakousi mýtinu, která je místem urbanity.
00:20:59 Vytváří prázdno, díky němuž centrum může existovat
00:21:03 a je pro ně zřejmě i nezbytné.
00:21:05 A právě díky náměstí patří centrum k městu.
00:21:41 Kdysi byly pěší zóny v centru města pro mnoho lidí synonymem nepořádku.
00:21:49 Avšak náměstí - La Piazza -odkazuje na jistou ideální vizi města:
00:21:54 vizi spojenou s italskou renesancí.
00:21:57 Mírně se svažuje, podobně jako Piazza Del Campo v Sieně.
00:22:02 Vybízí chodce, aby k budově přistupoval pomalu.
00:22:21 Původní projekt nepočítal s ničím, co by oddělovalo náměstí od budovy.
00:22:26 Velká přízemní hala byla otevřeným prostorem pod piloty.
00:22:31 Realita pařížského klimatu přinutila architekty ji uzavřít.
00:22:37 Až do roku 1995 bylo skutečným orientačním bodem fórum,
00:22:41 velký centrální otvor, prostor vyhrazený významným
00:22:45 uměleckým gestům, instalacím, originálním výtvorům.
00:22:50 Otvor byl vyplněn, ale zůstal výstavní prostor.
00:22:54 V hale pokračuje pohyb města.
00:22:56 Umění se tam nadále mísí s každodenním životem.
00:23:01 Piazza ohlašovala budovu, hala je nadále město.
00:23:26 Život města plyne v budově.
00:23:30 Stoupá i na fasády. Komunikace na západní fasádě nejsou jen
00:23:35 dopravní spoje budovy, technické řešení uvolňující vnitřní prostory.
00:23:40 Jsou vyústěním vážného zamyšlení nad konfrontací památky a města.
00:23:48 Celá fasáda, se všemi svými prostranstvími a ulicemi,
00:23:51 kam lze vstoupit bez lístku a bez jakékoli kontroly,
00:23:55 je veřejným prostranstvím.
00:24:02 Velké mechanické schodiště je vnitřní ulicí,
00:24:05 pokračováním volného pohybu chodců až do pátého poschodí,
00:24:09 kde se divákovi naskytne pohled na panorama města.
00:24:13 Je to jediné místo v Paříži, kde město takhle vystavuje na odiv
00:24:18 samo sebe, zcela svobodně a bezúplatně.
00:24:25 Je těžké prohlásit o centru, že je krásné. Lepší by bylo říci,
00:24:29 že je čilé, inteligentní. Jako děti, které se neustále vrtí
00:24:34 a přivádějí k zoufalství rodiče, kteří je chtějí vyfotografovat.
00:24:41 Právě takhle zůstává stavba živoucí a dnes, po víc než 30 letech,
00:24:45 to dokazuje.
00:24:58 Pompidouovo centrum, kam denně zavítá přes 25.000 lidí,
00:25:02 zdaleka překonalo nejbláznivější naděje svých zakladatelů.
00:25:07 Je to nejnavštěvovanější místo Paříže, daleko před Eiffelovou věží
00:25:11 a Louvrem.
00:25:16 Budova, oběť svého úspěchu, se opotřebovala.
00:25:21 Už do roku 2.000 vstoupila s dvouletým plánem oprav.
00:25:25 Podařilo se jí v nákladné rekonstrukci uchovat si svou
00:25:29 dvojí identitu? Zůstat současně památkou stvrzující veřejnou moc
00:25:34 a zároveň městem ve městě, vstřícným a velkorysým?
00:25:43 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2011
Pozoruhodná stavba Centrum Pompidou v centru Paříže nedaleko Pařížské radnice. Převyšuje okolní zástavbu nejenom svojí velikostí: délkou 166 metrů, šířkou 60 metrů a výškou 42 metrů, ale hlavně architektonickým pojetím. Jedná se o moderní palác ze skla a oceli ve stylu architektury hi-tech. Většina infrastruktury budovy je vedena vně a není nijak zakryta. Naopak je dokonce barevně zvýrazněna.
V prosinci 1969 se rozhodl prezident Georges Pompidou vytvořit muzeum zasvěcené novodobému umění. Chtěl, aby byl objekt přístupný co největšímu počtu lidí. Projekt italského architekta jménem Renzo Piano a Angličana Richarda Rogerse, spolupracujících s G. Franchinim, byl schválen v roce 1971. Prosklená železná konstrukce o váze patnáct tisíc tun je sídlem Muzea novodobého umění, knihovny, je zde i mnoho konferenčních sálů, centrum průmyslové tvorby a střediska výzkumu moderní hudby. Centre Pompidou bylo poprvé otevřeno v roku 1977.
Národní centrum umění a kultury Georgese Pompidoua je častou zastávkou výletů turistů z celého světa. Ročně sem přijde kolem osmi milionů návštěvníků.