Nezapomenutelné památky a přírodní scenérie v zemi asijského subkontinentu. Francouzský cestopisný cyklus
00:00:03 (muž) Jižní Indie, kolébka drávidské kultury,
00:00:06 se pyšní dlouhou a bohatou minulostí,
00:00:09 během níž se střídaly a střetávaly dynastie a říše,
00:00:12 mísily vlivy obchodníků a dobyvatelů, kteří přišli z moře.
00:00:17 Umění a tradice jsou tu velice živé, krajina kouzelná,
00:00:21 chrámy a paláce nádherné.
00:00:23 A pokud snad hledáte duchovní potravu,
00:00:26 jižní Indie vám pomůže dospět do stavu rozjímání,
00:00:30 který vám vydrží po zbytek vašich dnů.
00:00:33 Překvapivá Indie, překypující vitalitou,
00:00:37 má pro návštěvníka uchystanou celou paletu pohádkových zážitků.
00:00:41 Česká televize uvádí dokumentární film z cyklu
00:00:45 Vůně cizích krajů. Jižní Indie
00:00:51 Ve státě Kérala plyne život poněkud klidněji.
00:00:54 Kérala je pověstná svou nikdy neochabující pohostinností.
00:00:59 Tento bohatý kraj odedávna láká obchodníky a dobrodruhy.
00:01:10 Kóčín se skládá z množství ostrovů a poloostrovů
00:01:14 a pro cestu z jedné čtvrti do druhé
00:01:17 je nejvýhodnějším dopravním prostředkem loď.
00:01:22 Starý Kóčín je historickým centrem města
00:01:25 a také jeho nejpůvabnější částí.
00:01:29 Je to ideální místo, kde může návštěvník strávit několik dnů,
00:01:32 aby se seznámil s dějinami kraje, navštívil umělecké galerie,
00:01:37 nechal se unášet proudem času a ocenil pohostinnost obyvatel.
00:01:49 Celý tento malý svět se točí kolem moře.
00:01:52 Speciální kruhové sítě na malé ryby jsou zvláštní atrakcí
00:01:56 přístavu v Kóčínu, jedné ze čtvrtí města Kóčín ležící při ústí lagun.
00:02:03 Tyto sítě sem přivezli čínští obchodníci mezi lety 1350 a 1450.
00:02:21 Podél nábřeží je v řadě asi 30 těchto velkých sítí.
00:02:28 Vahadlové sítě na dřevěných pružnicích jsou zavěšeny
00:02:32 na přibližně 30 metrů vysokých stožárech
00:02:35 a při stoupajícím přílivu se spustí do vody.
00:02:40 Používají se při přílivu.
00:02:43 Vyrovnávací závaží obsluhují nejméně čtyři muži.
00:02:47 Moderní techniky rybolovu však způsobují,
00:02:51 že jsou stále méně rentabilní.
00:02:57 Za odlivu je vystřídají drobní rybáři.
00:03:01 Technika hodu sítě se závažím vyžaduje velkou zručnost
00:03:05 a trpělivost, výsledek ale často neodpovídá vynaložené námaze.
00:03:14 Ryb je stále méně a jsou drobnější.
00:03:17 Pro rybáře to znamená jen částečnou obživu.
00:03:22 Kóčín žije v rytmu přílivu a odlivu.
00:03:25 Ryby se prodávají přímo na břehu, ale většina úlovků
00:03:28 pochází z velkých traulerů, které čeří zdejší pobřežní vody.
00:03:46 Město si zachovalo půvab koloniální minulosti,
00:03:49 s 500 let starými portugalskými domy,
00:03:53 zchátralými pozůstatky z dob britských rádžů.
00:03:56 Celek působí melancholickým dojmem
00:03:59 směsi středověkého Portugalska, Nizozemska, anglického venkova,
00:04:03 to vše posazené na tropickém Malabarském pobřeží.
00:04:09 Kostel svatého Františka, postavený v roce 1503
00:04:13 portugalskými františkány, je považován za první kostel,
00:04:16 který vybudovali Evropané v Indii.
00:04:20 Impozantní bazilika Svatého kříže pochází z roku 1506,
00:04:24 současná, mnohem mladší stavba, pak z roku 1902.
00:04:29 Většina Indů v jižní části země jsou hinduisté,
00:04:33 nicméně oficiální čísla nezohledňují faktor mísení kultur,
00:04:37 k němuž během staletí došlo.
00:04:45 Odhaduje se, že v Indii zbývá necelých 8 tisíc Židů,
00:04:49 z nichž většina žije právě na jihu.
00:04:52 První Židé sem přicházeli ze Středního Východu
00:04:55 už od 1. století a usazovali se převážně v Kóčínu.
00:05:00 V přístavu v Kóčínu se nachází velmi krásná synagoga,
00:05:03 kterou zničili v roce 1662 Portugalci.
00:05:06 O dva roky později ji znovu postavili Nizozemci,
00:05:09 když se zmocnili města. Stojí uprostřed Židovského města.
00:05:13 Živá přístavní čtvrť je zároveň střediskem obchodu s kořením.
00:05:20 I muslimská čtvrť patří k nejstarším ve městě.
00:05:23 Stačí jen změnit čtvrť
00:05:26 a návštěvník se ocitne v jiném světě.
00:05:29 Konflikty mezi náboženskými společenstvími vyústily
00:05:32 v množství krvavých epizod.
00:05:34 Nicméně napětí mezi hinduisty a muslimy je mnohem méně patrné
00:05:38 na jihu země, kde komunity žijí vedle sebe bez větších problémů
00:05:42 a navzájem se respektují.
00:05:45 Obchod s kořením byl kdysi zdrojem bohatství města
00:05:48 a obchodníků z celého světa. Dodnes zaujímá významné místo.
00:05:54 Z malých krámků se line vůně zázvoru, kardamomu, kmínu,
00:05:58 šafránu či hřebíčku.
00:06:01 Uvnitř dvorů se jednotlivé vůně mísí
00:06:04 za neustálého vycházení nosičů, kteří putují s těžkými náklady.
00:06:09 Koření je nedílnou součástí každého jihoindického pokrmu.
00:06:13 Zdejší koření náleží k nejlepším na světě.
00:06:22 Velmi oblíbená je i paprika. Vyskytuje se v mnoha odrůdách
00:06:26 a ty nejostřejší nemusí vždy být ty největší.
00:06:37 Obchod s kořením byl jedním z prvních velkých světových trhů.
00:06:42 Přilákal sem množství cizinců, kteří ho organizovali.
00:06:46 To vysvětluje, že se tu i dnes setkáváme s nejrůznějšími kulty.
00:06:55 Během dne pijí Indové hodně ča-ji: to je velmi sladký čaj s mlékem,
00:07:00 který tu pouliční obchodníci připravují od rána do večera.
00:07:07 V zemi koření pak kardamom a skořice dodají tomuto čaji
00:07:11 jeho charakteristickou chuť.
00:07:35 Když se setmí, zažehnou se svíce před "kalari".
00:07:39 Stavba této budovy, jež je zároveň tělocvičnou,
00:07:42 školou i chrámem, probíhá podle tradičních pravidel.
00:07:46 "Kalari" má obdélníkový tvar
00:07:48 a vždy je orientován směrem východ - západ.
00:07:56 Mistři "kalarippájatu" vyučují svému umění v této posvátné aréně.
00:08:02 Někdy bývá "kalarippájat" považován za nejstarší bojové umění.
00:08:20 Existuje tradice, která praví, že provozování "kalarippájatu"
00:08:25 na tomto druhu podlahy chrání před kožními nemocemi.
00:08:31 Tato podlaha se liší od všech ostatních,
00:08:34 nelze se na ní téměř zranit a má terapeutické účinky.
00:08:49 "Kalarippájat" používá mnoho starobylých zbraní
00:08:53 v přesně nacvičených a kodifikovaných choreografiích.
00:08:57 Je to zároveň umění i bojová technika.
00:09:24 Kóčín žije rytmem trajektů,
00:09:28 které představují nejpraktičtější způsob dopravy
00:09:31 z jednoho místa na druhé.
00:09:33 Umožňují přístup do všech hlavních čtvrtí
00:09:36 a na poloostrovy obklopující město.
00:09:44 Na těchto letitých plavidlech musí kapitáni kličkovat
00:09:48 mezi obrovitými nákladními loděmi,
00:09:51 které vplouvají a vyplouvají z přístavu.
00:10:05 Na blízkém ostrově Vajpín život plyne znatelně klidnějším tempem.
00:10:10 Hlučící město, křik a dav se zdají být daleko.
00:10:15 Po obvodu ostrova leží rybářské vesničky.
00:10:18 Rybáři tu používají stále stejné prastaré techniky lovu.
00:10:22 Když je odliv a ryb není dost, kruhové čínské sítě zahálejí.
00:10:26 Tehdy rybáři rozhodí své vlastní sítě.
00:10:47 Milovníci slunce budou bezpochyby nadšeni
00:10:50 zdejšími nádhernými plážemi.
00:10:55 Cizince to může překvapit, ale Indové se nekoupou pro potěšení.
00:10:59 Přicházejí na břeh s celými rodinami
00:11:02 a do vody vstupují oblečeni. Tato koupel má však posvátný význam.
00:11:14 Podobně jako náboženství
00:11:16 je pilířem indické společnosti i rodina.
00:11:19 Neexistuje, aby osoba mezi pětadvaceti a třiceti lety
00:11:23 byla ještě svobodná.
00:11:25 Rodina zůstává úhelným kamenem venkovské i městské společnosti.
00:11:31 Alleppey, miniaturní Benátky v srdci Kéraly,
00:11:35 nabízí stinné ulice kolem sítě kanálů,
00:11:38 které se vlévají do zdejších velkých vodních toků.
00:11:42 Toto příjemné obchodní středisko se pyšní nádhernými ukázkami
00:11:46 kéralské architektury, které jsou připomínkou koloniální minulosti.
00:11:50 Ve starobylých domech stále ještě žije mnoho řemeslníků.
00:11:54 Alleppey je ale hlavně východiskem na cestu
00:11:58 po vodních kanálech na houseboatech.
00:12:02 Tato prastará plavidla, na nichž se kdysi převážela rýže,
00:12:06 umožňují proniknout do bájného světa.
00:12:10 Každý návštěvník Kéraly by si měl udělat čas
00:12:14 na plavbu po síti lagun, jezer, řek a kanálů,
00:12:17 zakusujících se hluboko do pevniny.
00:12:20 Tato síť zavlažuje bezpočet rýžových polí a kokosových hájů.
00:12:35 Občas spatří návštěvník hejno kachen,
00:12:38 které zde místní obyvatelé chovají.
00:12:54 Chceme-li objevovat vnitrozemí Kéraly,
00:12:57 je plavba na houseboatu takřka nevyhnutelná.
00:13:01 Podívaná, nabízející se při cestě kanály
00:13:04 lemovanými kokosovými palmami, je velmi uklidňující.
00:13:08 Setkání s vesničany i to, že návštěvník spí na vodě,
00:13:11 na míle daleko od indického mumraje, znamená jedinečný zážitek.
00:13:24 Vesničané žijí na úzkých pásech země vyrvaných moři.
00:13:29 Daří se jim chovat krávy, slepice, prasata a kachny
00:13:33 a obdělávat maličké zelinářské zahrádky.
00:13:38 Loď proplouvá mělkými jezery obklopenými palmami,
00:13:41 kde jsou rozmístěny čínské sítě. U kanálů se nakládá kopra,
00:13:45 vlákna kokosových ořechů a oříšků kešu.
00:13:50 Neustálý proud proplouvajících lodí svědčí
00:13:53 o intenzivní obchodní aktivitě.
00:14:03 Tkaní kokosových vláken, jemuž se tu ženy často věnují,
00:14:07 je zdlouhavá a úmorná práce.
00:14:10 Umožňuje ale rodinám zajistit si malý zdroj příjmů.
00:14:22 Zatímco pro návštěvníka jsou laguny místem odpočinku,
00:14:25 pro ty, kteří zde žijí, jsou naopak synonymem tvrdé práce.
00:14:48 Když je sklizena rýže, obchází kněz obydlí,
00:14:51 aby sklizni požehnal a poděkoval božstvům.
00:14:58 Animistická náboženství se tu mísí s hinduismem.
00:15:02 Vesničané mají často svou vlastní víru. Vyznávají kult božstev,
00:15:07 majících blíž k věřícím a bdícím nad bezprostředním štěstím
00:15:11 a prosperitou společenství.
00:15:40 Kněz rychle žehná
00:15:42 a takřka neustále v pohybu navštěvuje jednotlivé rodiny.
00:15:46 Ani na jediné obydlí na ostrově se nesmí zapomenout.
00:16:11 Také bubeníci patří k místní tradici.
00:16:14 Scházejí se u příležitosti významných událostí,
00:16:17 jako zde před chrámem na předměstí Kollamu.
00:16:23 Rytmická představení vyžadují dobrou fyzickou kondici
00:16:27 a všichni hudebníci obvykle končí zcela vyčerpáni.
00:16:57 O něco jižněji položená Varkala zaujme svým pásem zlatavého písku,
00:17:02 majestátními útesy a nádhernými západy slunce.
00:17:12 Každý rok pořádá chrám Vellajani Dévi
00:17:16 pozoruhodnou slavnost Kolijakode Dikúbali,
00:17:19 s průvodem padesáti vyšnořených slonů.
00:17:23 Sloni jsou v Indii uctíváni.
00:17:26 Někteří dokonce zastávají posvátné funkce v chrámech.
00:17:32 Ganéša se sloní hlavou je bůh vědění a inteligence.
00:17:37 Odstraňuje překážky a je patronem písařů.
00:18:05 Indie je jednou z mála zemí,
00:18:07 kde se společenské a náboženské struktury
00:18:10 udržely po několik tisíciletí.
00:18:13 Pokud se zajímáte o sakrální stavby, najdete jich tu bezpočet.
00:18:18 Před modlitbou se věřící očistí v nádrži,
00:18:21 která se nachází u chrámu.
00:18:26 Chrámovému městu Varkala vévodí chrám Džanardhána.
00:18:31 Nad městem se tento chrám, kam je přístup povolen pouze hinduistům,
00:18:36 tyčí ve vší své pestrobarevné kráse.
00:18:39 Poblíž chrámu se rozprostírá pláž, kde se odehrávají obřady
00:18:42 "16 dní po smrti".
00:18:45 Jedná se o rituál, během něhož přicházejí pozůstalí
00:18:49 s popelem mrtvého přesně 16 dní po jeho smrti.
00:18:52 Když je obřad u konce, příbuzní mohou vhodit popel do vody,
00:18:56 aby ho příliv zanesl na širé moře.
00:19:15 Šivagirí Mutt je ášram zasvěcený Šrí Nárájanovi,
00:19:19 nejuctívanějšímu guruovi Kéraly.
00:19:23 Ášram je hojně navštěvovaným poutním místem.
00:19:26 Střechu nad hlavou v něm najdou ti,
00:19:29 kdo se chtějí oddat meditacím a studovat filozofii.
00:19:35 V ášramu se také často konají svatby.
00:19:38 Ceremoniál se omezuje na prostou modlitbu před chrámem.
00:19:44 Kněz vyslechne oboustranný souhlas snoubenců
00:19:47 a přikročí k výměně prstenů.
00:19:50 Náboženský obřad obvykle netrvá déle než deset minut.
00:20:31 Tiruvanantapurám, hlavní město Kéraly, je vybudován
00:20:35 na sedmi nízkých pahorcích.
00:20:38 Pár kroků od hlavní tepny města narazí návštěvník
00:20:41 na pokojnou čtvrť, která si uchovala tradiční půvab Kéraly.
00:20:45 260 let starý chrám Padmanabhasání je duchovním centrem města.
00:20:51 Jeho hlavní vchod tvoří dveřní věž o sedmi patrech.
00:21:03 Jižně od města, v Manalthiramu,
00:21:06 žije na pláži početná komunita rybářů.
00:21:16 Za úsvitu se s pomocí velkého člunu společně vydávají
00:21:19 na moře rozhodit obrovskou síť,
00:21:22 kterou pak potáhnou k pláži silou vlastních paží.
00:21:41 Dnes je naštěstí moře klidné.
00:21:44 Ale v době monzunů mohou vlny hravě přesahovat dva metry.
00:21:48 Plavidla se pak snadno převrhnou.
00:21:56 Síť rozhodí ve vzdálenosti několika metrů od pláže.
00:22:05 Pak začíná dlouhá a úmorná práce s přitahováním.
00:22:14 Nejmladší rybáři vbíhají do vln, aby vytáhli lana z písku
00:22:18 a pomohli při manévru.
00:22:27 Aby si dodali odvahy a zapomněli na vedro a vysilující práci,
00:22:31 žvýkají rybáři betelové ořechy, po kterých jim červenají zuby.
00:22:37 Tato obtížná rybářská technika nepřináší vždy skvělé výsledky.
00:22:42 V dubnu nebývají úlovky ani zdaleka uspokojivé.
00:22:45 Až koncem června, kdy začne období monzunů,
00:22:48 se ve vodách opět objeví ve větším množství ryby a zaplní sítě rybářů.
00:23:15 Jakmile vysypou ryby ze sítí, přicházejí na řadu ženy,
00:23:19 které organizují a řídí prodej. Připravují také ryby,
00:23:23 které jsou v této sezóně určeny ke smažení.
00:23:41 Sítě jsou pak znovu naloženy na lodě
00:23:44 a tento manévr se každé ráno opakuje tři až čtyřikrát.
00:23:53 Kérala je rodnou zemí ájurvédy.
00:23:57 Podle ájurvédy ve světě vládne vnitřní řád a rovnováha.
00:24:01 Každý z nás má tři dóši: jsou to váta - vzduch,
00:24:05 pitta - oheň a kapha - voda. Nemoc je důsledkem nerovnováhy mezi nimi.
00:24:12 Ájurvédská léčba se snaží rovnováhu i zdraví obnovit,
00:24:15 a to v zásadě pomocí dvou metod.
00:24:18 První z nich, pančakarma, spočívá ve vnitřním vyčištění a masážích.
00:24:23 Příležitostná ájurvédská masáž přináší jisté uvolnění.
00:24:27 Nicméně pouze delší, minimálně čtrnáctidenní péče,
00:24:31 přináší blahodárné účinky.
00:24:34 To vše za odborného dohledu ájurvédského lékaře.
00:24:38 Máme svou vlastní lékárnu, sami si pěstujeme rostliny,
00:24:42 nepoužíváme žádné chemické prostředky,
00:24:44 vše je založeno na léčivých rostlinách bez vedlejších účinků.
00:24:51 Pradávná zkušenost, léčivé rostliny a holistická léčba,
00:24:55 to vše je ájurvéda, založená především na využívání
00:24:59 léčivých účinků rostlin. Ajurvédské techniky se lze naučit
00:25:04 na klinikách, v hotelových komplexech a ve školách,
00:25:07 které zároveň poskytují ájurvédskou péči.
00:25:10 Několik kilometrů od ájurvédského centra se nachází laboratoř,
00:25:15 v níž se vyrábějí léčiva na bázi rostlin.
00:25:20 Principy ájurvédské medicíny byly známé už několik století,
00:25:25 když byly před 2000 lety poprvé popsány ve védách.
00:25:29 Znalost rostlin a farmakopea jsou také velice staré.
00:25:34 Vařením, destilací či louhováním se získávají oleje, pomády a masti.
00:25:42 Vzdalujeme se od pobřeží
00:25:45 a blížíme se k horskému masivu Západní Ghát,
00:25:48 který se táhne částí země v délce 140 kilometrů.
00:26:00 Horská krajina, strmé štíty, pečlivě ošetřované čajové plantáže
00:26:04 a životodárný vzduch způsobují, že pobyt v Munnaru
00:26:09 se po vlhkém klimatu údolních oblastí zdá obzvlášť osvěžující.
00:26:14 Některé místní čajové plantáže jsou nejvýš položené na světě.
00:26:24 Samo město Munnar je hlučné a zanedbané.
00:26:28 Jakmile ale popojedeme výš, ocitneme se v okouzlující krajině.
00:26:34 Hlavním důvodem návštěvy Munnaru
00:26:37 je možnost objevovat kraj svěžích zelených kopců.
00:27:03 Dělníci pracují na plantážích prakticky každý den.
00:27:07 Největší plantáže patří státu.
00:27:10 Podle kvality čaje je sklizeň buď mechanická nebo ruční.
00:27:14 Podle odrůd se vybírají jen konečky rostlin
00:27:16 a trhají jen ty nejmladší lístky, aby i čaje byly mladé.
00:27:28 Navzdory nadmořské výšce teplota rychle stoupá
00:27:31 a sběr lístků se stává velmi vyčerpávajícím.
00:27:42 Pěstování čaje ale není v Ghátu
00:27:45 jediným významným ekonomickým zdrojem,
00:27:49 pochází odtud i 60 procent léčivých rostlin.
00:28:04 "Kathakali", jedna z nejproslulejších forem
00:28:08 jihoindického klasického tanečního divadla, pochází z Kéraly.
00:28:12 Dlouhá příprava herců se řídí přesnými pravidly.
00:28:16 Líčení, fantastické kostýmy, účesy a meditace promění herce
00:28:21 v bohy či démony, které budou představovat.
00:28:27 Herce, kteří vyprávějí příběh prostřednictvím přesných gest
00:28:32 a výrazů tváře, doprovázejí bicí nástroje a zpěv.
00:28:37 Toto divadlo se inspiruje velkými hindskými epopejemi
00:28:41 z Rámájany, Mahábháraty a Purán.
00:28:45 Témata jsou klasická. Neřesti a ctnosti, slabost a odvaha,
00:28:49 chudoba a bohatství, válka a mír.
00:29:08 O něco jižněji v oblasti Západního Ghátu
00:29:11 se rozkládá na ploše 777 kilometrů čtverečních
00:29:15 přírodní rezervace Perijar s umělým jezerem.
00:29:25 Tuto rezervaci vybudovali Britové v roce 1895.
00:29:38 Kumali, hlavní město kraje, leží dostatečně vysoko,
00:29:42 aby se tu dala pěstovat znalci velmi vyhledávaná káva.
00:29:51 Kromě toho se tu pěstují různé druhy koření, především kardamom.
00:29:58 Pár kilometrů od Kumali lze navštívit překrásné zahrady koření
00:30:02 jako například Abrahamovy kořeninové zahrady,
00:30:05 kde se vášeň pro tyto plodiny předává z generace na generaci.
00:30:10 Aby mohl kardamom vůbec růst,
00:30:13 potřebuje být v nadmořské výšce nejméně tisíc metrů.
00:30:16 Tohle tady je kardamomový kopec,
00:30:19 koření se daří jen v těchto podmínkách.
00:30:22 Je to zvláštní druh kardamomu, a to platí i o ostatním koření.
00:30:27 Zahrada probudí všechny vaše smysly. Nechybí tu vzácné papriky,
00:30:32 zapomenuté druhy ovoce, vanilka, kávovník.
00:30:36 V tomto nádherném přírodním rámci lze najít
00:30:39 veškeré přírodní bohatství, jímž se zdejší kraj pyšní.
00:30:59 Pokračujeme v cestě.
00:31:01 Vesničané podél řek se věnují svým obvyklým povinnostem.
00:31:08 V této horské oblasti jsou ryby velmi ceněnou pochoutkou.
00:31:12 Suší se tu a udí.
00:31:14 Milovníci si jejich ochutnávku jistě nenechají ujít.
00:31:25 Na druhé straně pohoří Západní Ghát
00:31:28 leží jedno z nejstarších jihoindických měst Maduraj.
00:31:32 Toto středisko vzdělanosti a významné poutní místo proslulo
00:31:36 již ve 4. století před Kristem díky obchodu s kořením.
00:31:40 Ve městě se nacházel "sangam", akademie tamilských básníků.
00:31:52 Chrám Šrí Mínakší, který se tyčí v samém srdci města,
00:31:57 je obzvlášť dekorativním příkladem drávidské architektury,
00:32:01 s gopurami pokrytými množstvím barevných božstev,
00:32:04 zvířat a posvátných bytostí.
00:32:14 Vře to v něm od rána do večera
00:32:17 a nepřetržitě k němu proudí davy poutníků a návštěvníků.
00:32:21 Denně jich sem přijde na 10 tisíc.
00:32:24 V základech chrámu jsou ukryté krejčovské dílničky.
00:32:28 Tato stará kolébka textilu je také místem,
00:32:31 kde se v roce 1921 Mahátmá Gándhí rozhodl,
00:32:35 že napříště bude nosit pouze "kchadí", ručně tkanou látku.
00:32:40 Jižně od chrámu Šrí Mínakší
00:32:42 se nachází hindsko-muslimský palác Tirumala Naják,
00:32:45 postavený roku 1636 panovníkem, jehož jméno nese.
00:32:49 Dnes z něj zbývá pouze portál, hlavní hala a taneční sál.
00:32:53 Čtvercový dvůr, nazývaný "Nebeský pavilon",
00:32:57 svědčí o zašlé nádheře tohoto paláce.
00:33:10 Tato rozměrná nádrž, ležící 5 kilometrů od města,
00:33:13 se svojí plochou blíží rozměrům chrámu.
00:33:18 Při cestě zpět si návštěvník může udělat malou zacházku
00:33:22 přes městský zeleninový trh
00:33:25 a zatoulat se do živých uliček Maduraje.
00:33:33 Nechte se vést vůní aromatických rostlin a zeleniny.
00:33:38 Hlavní je nespěchat a v klidu pozorovat kypící život,
00:33:42 tváře zdejších lidí,
00:33:44 které mění obyčejný trh v nepopsatelné pouliční divadlo.
00:34:02 Vyjedeme-li z města směrem na jih, objevíme palác Padma-nabha-puram.
00:34:07 Vyřezávané stropy a trámy z leštěného týkového dřeva
00:34:12 patří k nejkrásnějším příkladům tradiční kéralské architektury.
00:34:17 Jsou zde nádherné stropy z růžového dřeva
00:34:20 s vyřezávanými květinovými motivy, paravány na čínský způsob
00:34:24 a parkety vyleštěné až do lesklého načernalého zbarvení.
00:34:29 Některé stavby pocházejí z roku 1550
00:34:33 a spolu s přístavky, které jsou dílem pozdějších panovníků,
00:34:36 vytvořily soubor 14 paláců.
00:34:39 Jedná se o největší dřevěný palácový soubor v Asii.
00:34:43 Dříve býval sídlem panovníků z Tiruvitánkúru, knížectví,
00:34:48 které zahrnovalo část Kéraly.
00:34:56 V paláci jsou vystaveny sochy pocházejí z 6. století.
00:35:01 Některé z nich zpodobňují Krišnu.
00:35:17 Pokračujeme v cestě až k nejjižnějšímu cípu Indie
00:35:21 a objevujeme nádrž u chrámu Sudžíndram,
00:35:25 která spolu s okolními domky tvoří půvabné malé společenství.
00:35:29 Kdysi se nádrže plnily z pramenů nebo jimi protékaly vodní toky,
00:35:33 dnes je ve většině měst obnova vody mnohem problematičtější.
00:35:44 Chrám je i zde výsledkem úmorné práce na výzdobě a symbolech.
00:35:49 Je přirozeným centrem města
00:35:52 a často slouží jako tribuna politikům,
00:35:55 kteří se snaží upoutat pozornost kolemjdoucích.
00:36:08 Kannijákumari je nejzazším bodem subkontinentu,
00:36:13 kde se mísí vody Bengálského zálivu,
00:36:16 Indického oceánu a Ománského zálivu.
00:36:19 Pro hinduisty je město posvátným místem.
00:36:22 Poutníci přicházejí navštívit chrám
00:36:25 a provést očistu v posvátných vodách.
00:36:30 Pozorovat východ slunce je tu náboženská tradice.
00:36:45 Terasy a střechy domů stejně jako konec hráze
00:36:49 jsou doslova v obležení.
00:36:57 Tyčí se tu chrám Kumárí Amman,
00:37:00 do něhož bez ustání proudí poutníci.
00:37:03 Podle legendy porazila bohyně Déví Kannijá démony
00:37:07 a navrátila světu svobodu.
00:37:09 Muži si zde na znamení úcty k bohyni musí sundat košili.
00:37:14 Na pláž přicházejí věřící provést rituální očistu.
00:37:22 Památník Vivékánandy se tyčí na skalnatém ostrůvku.
00:37:27 Byl postaven na památku mudrce, který sem, ještě dříve než se stal
00:37:32 jedním z největších misionářů země, přišel v roce 1892 meditovat.
00:37:37 Na druhém ostrůvku, ležícím přímo naproti,
00:37:40 se nachází socha tamilského básníka Tiruvallúvara,
00:37:44 vysoká 40 metrů.
00:37:54 Obeplujeme mys a vracíme se podél pobřeží směrem k východu.
00:37:58 Dostáváme se na jiný malý poloostrov vedoucí do Raméšvaramu.
00:38:04 Raméšvaram se rozkládá na jednom z ostrovů v Mannarském zálivu.
00:38:09 Dříve bylo město důležitým přístavem trajektů,
00:38:12 spojujících Indii se Srí Lankou. Krajina tu má tropičtější ráz,
00:38:16 návštěvník tu najde poklidné rybářské vesničky.
00:38:32 Raméšvaram je důležitým střediskem poutníků šivaistů a višnuistů.
00:38:37 Právě zde podle legendy bůh Ráma vzdal Šivovi díky.
00:38:48 Ve středu města se tyčí chrám Rámanatasvámi,
00:38:52 jeden z nejvýznamnějších v zemi.
00:38:55 Jeho budování započalo ve 12. století.
00:38:59 Mezi pozdějšími dostavbami je i 53 metrů vysoký gopuram.
00:39:04 Setkává se tu celá Indie.
00:39:18 Tento velkolepý chrám v drávidském stylu
00:39:22 je proslulý čtyřmi nádhernými chodbami
00:39:25 lemovanými bohatě zdobenými sloupy.
00:39:28 Věřící procházejí dlouhými chodbami se sochami bohů
00:39:32 hinduistického panteonu.
00:39:37 Poutníkům se dostane i osvěžení
00:39:39 v podobě postříkání posvátnou vodou.
00:39:59 V chrámu se nachází 22 nádrží. Věřící jim přičítají zvláštní moc.
00:40:05 Poutníci se v nich koupou a pijí vodu, kterou nabírají bráhmani.
00:40:17 Počet nádrží odpovídá počtu šípů, které měl Ráma ve svém toulci
00:40:21 a které použil, aby na ostrov přivedl vodu.
00:40:25 Bez ohledu na společenské postavení,
00:40:28 bohatým dillíským bankéřem počínaje a chudým rolníkem z Bhátu konče,
00:40:33 si tu všichni počínají zcela nenuceně.
00:40:39 Pokračujeme v cestě směrem na sever, k Tamilnádu,
00:40:43 zemi Tamilů v srdci jižní Indie.
00:40:46 Nacházíme se v kolébce drávidské kultury.
00:40:57 Rolníci v tomto kraji mají ve zvyku rozházet úrodu na silnici,
00:41:01 aby projíždějící kamiony rozemlely zrní.
00:41:09 O něco severněji leží kraj Četynát s hlavním městem Karaj-kudi,
00:41:14 kde se nalézají honosné paláce, v nichž dodnes žijí bohaté rodiny.
00:41:19 Četynát je země takzvaných Nattukottajských čettiarů,
00:41:23 prosperující komunity bankéřů a podnikatelů.
00:41:26 Velká část těchto rodin žije dnes ve Spojených státech,
00:41:29 v Singapuru či v Malajsii.
00:41:32 Jejich přepychová obydlí, z nichž většina pochází z 18. století,
00:41:36 svědčí o mimořádné rafinovanosti.
00:41:41 Četynát je rovněž pověstný svou vybranou kuchyní.
00:41:45 Na snídani se tu připravuje pokrm z rýžové mouky.
00:41:52 Recept je jednoduchý.
00:41:54 Na tři dávky rýže se používá jedna dávka mleté čočky.
00:42:02 Nejprve je třeba vše důkladně promíchat.
00:42:06 Právě čočka dodává pokrmu nadýchanou konzistenci,
00:42:10 velmi jemná je i použitá rýžová mouka.
00:42:16 Pak se vše nechá alespoň šest hodin odstát
00:42:21 a nakonec se pokrm uvaří v páře.
00:42:36 Rýže je bezesporu v jižní Indii královskou plodinou,
00:42:39 která se objevuje prakticky při každém jídle.
00:42:42 Půda je tu vlhká i mimo období monzunových dešťů.
00:42:47 Mladé výhonky se sázejí ručně.
00:42:50 Tuto zdlouhavou a monotónní práci obvykle zastávají ženy.
00:42:55 Indie je druhým největším producentem a konzumentem rýže.
00:43:00 Přitom většina produkce pochází právě z této jižní oblasti země.
00:43:04 Naše putování pokračuje zastávkou v Tančávúru.
00:43:08 Město je proslulé především velkolepým chrámem Brihadišvára,
00:43:13 zapsaném na seznamu světového kulturního dědictví.
00:43:16 Je to klenot čolské náboženské architektury.
00:43:20 Chrám, postavený na rozlehlém prostranství,
00:43:23 má několik sálů a sloupových svatyň.
00:43:28 Na rozdíl od většiny jihoindických chrámů,
00:43:31 jejichž nejvyššími částmi jsou gopury,
00:43:34 zde se tyčí třináctipatrová, 66 metrů vysoká věž.
00:43:40 Zlacená střecha chrámu je původní.
00:43:44 Uvnitř se nachází 4 metry vysoký lingam, jehož obvod měří 7 metrů.
00:43:50 Královský palác je skutečným labyrintem s širokými chodbami,
00:43:54 rozlehlými sály, strážními věžemi a stinnými nádvořími.
00:43:59 Částečně ho postavili maturajští Nájakové kolem roku 1550.
00:44:04 Ve spojovacích chodbách je dnes umístěno muzeum.
00:44:09 Stropy z vyřezávaného dřeva jsou až neskutečně krásné.
00:44:23 Pokračujeme v cestě směrem na východ.
00:44:25 Kdekoli se při našem putování zastavíme, objevujeme nové chrámy,
00:44:29 skvosty hindského církevního umění. Je mezi nimi i Gangaikonda,
00:44:35 který se vypíná uprostřed planiny.
00:44:45 Nejznámější je ale obrovský Natarádžův chrám,
00:44:49 který se nachází v Čidambaramu.
00:44:54 Je to jedno z nejpozoruhodnějších děl drávidské architektury
00:44:58 a jedno z nejvýznamnějších jihoindických poutních míst
00:45:02 zasvěcených Šivovi. Chrám má čtyři velké gopury,
00:45:05 zdobené jemně tesanými sochami hinduistických božstev.
00:45:10 Chrám, proslulý svými nádhernými ukázkami čolského umění,
00:45:14 se těšil ochraně mnoha vládnoucích dynastií.
00:45:23 V nádržích vykonávají poutníci rituální očistu.
00:45:27 Na sklonku dne jsou ale nádrže i vyhledávaným místem,
00:45:31 kde se scházejí obyvatelé města.
00:45:38 Gopuram, dveře zakončené vysokou pyramidou,
00:45:42 jsou charakteristickým znakem drávidských chrámů.
00:45:45 Výběr místa, celková koncepce jakož i samotná stavba chrámu
00:45:49 se řídí složitými zákony přebírajícími některé prvky
00:45:53 numerologie, astrologie, astronomie a náboženských pravidel.
00:45:57 Chrám je reprodukcí kosmu.
00:46:07 Puttuččérí, město, které nemá v jižní Indii obdobu.
00:46:12 Zachovalo si ještě atmosféru
00:46:15 z dob francouzské Východoindické společnosti,
00:46:18 kontrastující s typicky indickým okolím a životním stylem.
00:46:22 Podobně jako v mnoha městech ležících na pobřeží,
00:46:25 i zde se na pláži shromaždují rodiny.
00:46:28 Jak se postupně blížíme k centru města, atmosféra se mění.
00:46:32 Ve výlohách obchodů se začínají objevovat francouzské názvy.
00:46:39 Historie francouzské přítomnosti se začala psát v lednu roku 1673.
00:46:45 Tehdy jeden francouzský voják
00:46:47 koupil pro francouzskou Východoindickou společnost
00:46:51 od sultána Bidžápury vesnici jménem Puttuččérí.
00:46:55 Od roku 1726 bylo město sídlem francouzských institucí v Indii.
00:47:00 Následovalo období velké prosperity.
00:47:09 Francie Puttuččérí Indii navrátila,
00:47:12 ale její přítomnost ve městě je stále ještě patrná.
00:47:16 Poslední paprsky slunce ozařují fasádu kostela
00:47:19 panny Marie Andělské, postaveného v roce 1858.
00:47:24 Tento ášram, který založil roku 1926 guru Šrí Aurobindo
00:47:29 a Francouzka zvaná Matka, poskytuje duchovní učení,
00:47:32 které je jakousi syntézou jógy a moderní vědy.
00:47:35 Před chrámem žehná posvátný slon kolemjdoucím pohybem chobotu.
00:47:40 Mnoho chrámů tu má svého vlastního tlustokožce.
00:47:43 Ten se aktivně účastní obřadů nebo spolu se svým cvičitelem
00:47:47 trpělivě vyčkává u vchodu do chrámu
00:47:50 a chobotem zachycuje milodary nebo mince.
00:47:56 Staré francouzské koloniální domy na předměstí pomalu chátrají.
00:48:01 Některé z nich budou zrestaurovány a přeměněny na hotely.
00:48:14 Sotva pár kilometrů od centra Puttuččérí se již opět setkáváme
00:48:19 s tradičními scénami venkovského života.
00:48:23 Tento rolník oře pouze s rádlem a buvoly. Je úmorné vedro.
00:48:31 V palmovém háji se Kalu připravuje na namáhavý den.
00:48:35 Chystá se jít sbírat palmovou šťávu.
00:48:49 Než se vyšplhá na první kokosovou palmu, jeho žena mu uchystá čá-ji.
00:49:09 Kalu se věnuje nebezpečné práci bez jakéhokoli jištění
00:49:12 ve výšce deseti metrů nad zemí.
00:49:15 Zdá se ale, že mu výška nedělá žádné problémy.
00:49:30 Kalu takto dokáže odebrat šťávu z osmdesáti až sta stromů za den.
00:50:00 Přeskakuje z jedné koruny do druhé
00:50:03 a na vrcholcích palem se věnuje sběru "toddy", palmové šťávy.
00:50:08 Menší část je zpracována na alkohol,
00:50:11 většina se ale používá k výrobě kosmetických přípravků.
00:50:36 Po několika hodinách strávených v korunách palem
00:50:39 se Kalu konečně vrací na zem.
00:50:43 Přináší také několik kokosových ořechů,
00:50:46 jejichž osvěžující šťáva přijde vždy vhod.
00:50:51 Osada Auroville, která vznikla v roce 1968 na okraji Puttuččérí,
00:50:56 se měla stát domovem mezinárodní komunity.
00:51:02 Sférický Matrimandir tvoří duchovní a fyzické centrum Auroville.
00:51:08 Po této malé zajížďce přijíždíme do Mahábalípuramu,
00:51:12 poslední zastávky našeho putování. Ve městě jsou k vidění chrámy
00:51:17 proslulé sochami vytesanými do kamene.
00:51:21 Jeden z nich je zasvěcen bohovi jménem Indra.
00:51:24 Krásně vytesaný slon, na němž jezdil, se nachází vně chrámu
00:51:28 a patří k nejkrásnějším v celé Indii.
00:51:32 Chrámy ve tvaru vozů, známé jako "5 ráthů",
00:51:34 jsou zcela jedinečné.
00:51:37 Zpod nánosu písku je před dvěma stoletími vysvobodili Britové.
00:51:42 Většina chrámů a skalních soch pochází ze 7. a 8. století.
00:51:48 Pobřežní chrám, majestátně se tyčící proti Bengálskému zálivu
00:51:53 vyzařuje nostalgické kouzlo.
00:51:57 Přidáváme se k davu, který se shromáždil na pláži.
00:52:01 Za námi leží staletá civilizace a před námi neposkvrněný živel.
00:52:08 Necháváme se pohltit tajemstvím,
00:52:11 abychom pronikli až k samotné duši jižní Indie.
00:52:20 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2010
Jižní Indie se coby kolébka drávidské kultury pyšní dlouhou a bohatou minulostí, během níž se střídaly a střetávaly dynastie a říše, mísily se vlivy obchodníků a dobyvatelů, kteří dorazili na pevninu po moři. Umění a tradice jsou tam velice živé, krajina kouzelná, chrámy a paláce nádherné. A pokud návštěvník hledá duchovní potravu, jižní Indie mu pomůže dospět do stavu rozjímání, který lze uchovat po řadu dalších dnů?