Putování po rozporuplné zemi Střední Ameriky. Francouzský dokumentární cyklus
00:00:05 (muž) Nikaragua, to je tropická džungle i koloniální města.
00:00:10 Její lid a historie se odrážejí
00:00:13 ve světle místních legend, písní a poezie.
00:00:17 Výjimečná a zachovalá krajina
00:00:20 je skutečným chrámem různorodosti živé přírody.
00:00:24 Nikaragua se dá popsat jako země jezer a sopek.
00:00:30 Návštěvník si vychutná malebná městečka
00:00:33 i nekonečné liduprázdné pláže
00:00:36 této kořeněné, barevné a svátky milující země.
00:00:39 Nikaragua otevřela dveře dokořán, aby se pochlubila svými poklady.
00:00:44 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:00:47 Vůně cizích krajů. Nikaragua
00:00:52 Objevování Nikaraguy obvykle začíná v městě Managua.
00:00:57 Město dokáže stejně tak okouzlit, jako zklamat.
00:01:01 Občas se oba pocity mísí v jeden. Hlavní město Nikaraguy,
00:01:05 poznamenané poněkud anarchistickým vývojem,
00:01:08 neoplývá zjevným šarmem ostatních měst v zemi.
00:01:12 Na náměstí Republiky jsou shromážděny
00:01:15 všechny významné veřejné památky Managuy.
00:01:18 Nejdůležitější politická shromáždění posledních desetiletí
00:01:22 se konala právě zde.
00:01:27 Hlavní město, ostatně jako celá země, vzbuzuje dojem,
00:01:30 že si hledá cestu mezi koloniální minulostí, diktaturou,
00:01:34 revolucí a liberalismem.
00:01:38 Běžní návštěvníci se v Managui obvykle dlouho nezdrží.
00:01:42 A přece jeho obyvatelé své město srdnatě hájí.
00:01:47 A co když si skutečně zaslouží podrobnější prohlídku?
00:01:51 Prakticky všude ve městě najdeme památky připomínající revoluci.
00:01:58 A Sandinova silueta naznačuje,
00:02:00 jak mystický měl tento muž vliv na celou zemi.
00:02:03 V Managui se setkáme s obrovským množstvím papoušků.
00:02:06 Město je totiž obklopeno těžko prostupnou džunglí.
00:02:14 Odjíždíme z Managuy a míříme na sever, k městu Leon.
00:02:20 Bývalé město zcela zničilo zemětřesení počátkem 17. století.
00:02:25 Bylo vybudováno od základů znovu a dnes je Leon
00:02:28 jedním z nejzajímavějších měst v zemi.
00:02:31 Jsou v něm patrná jednotlivá údobí dějin,
00:02:34 od elegance vlastní koloniálnímu období,
00:02:37 až po současné životem kypící univerzitní město.
00:02:42 Katedrála se stavěla v několika etapách v letech 1746 až 1860.
00:02:49 Výzdoba se vyznačuje barokními prvky
00:02:51 a najdeme zde i vzácné zpodobnění Krista.
00:02:55 V roce 1992 zde s podporou španělské vlády proběhly
00:02:59 rozsáhlé renovační práce.
00:03:04 Je tu pohřben slavný nikaragujský básník Rubén Dario.
00:03:08 Katedrála je jedna z největších ve Střední Americe.
00:03:12 Jejích pět chrámových lodí je dílem guatemalského architekta.
00:03:25 Klášter vedle katedrály
00:03:28 nabízí klidné místo pro chvíle osvěžujícího odpočinku.
00:03:31 Leon byl stejně jako Granada jedním z uchazečů
00:03:34 o titul hlavního města Nikaraguy.
00:03:39 Iglesia de la Recoleccion, kostel, postavený na konci 18. století.
00:03:45 Má barokní fasádu s točenými sloupy
00:03:48 a naivistickými medailóny s náboženskými symboly.
00:03:55 Tržiště San Juan jistě přitáhne všechny milovníky podobných míst.
00:04:00 Neustále plný vzruchu, vrhne vás do víru živoucí
00:04:04 a vibrující Nikaraguy, naplněné hudbou, křikem,
00:04:07 ostrými vůněmi a jásavými barvami.
00:04:31 I zde jsou ne vždy diskrétními návštěvníky papoušci.
00:04:35 Tady se chovají jako domácí miláčci.
00:04:39 Barva papouška musí ladit s barvou trička.
00:04:48 Nikaragua má dvě oceánská pobřeží.
00:04:51 Když se z města Leon vydáme směrem na západ,
00:04:54 dorazíme do vesnice Peneloya na pobřeží Tichého oceánu.
00:04:58 Klidné pláže se ocitají v obležení každý víkend,
00:05:01 kdy sem houfně zavítají obyvatelé města.
00:05:05 Na tichomořském pobřeží příroda triumfuje
00:05:08 a zdá se, že obyvatele nebere vůbec v úvahu.
00:05:11 Ti si hledají živobytí převážně právě na pobřeží.
00:05:14 Usazují se poblíž pláží a věnují se rybolovu.
00:05:22 Las Penitas je místo známé především tím, že se odtud
00:05:26 nejsnáze dostanete k mangrovovým porostům
00:05:30 v přírodní rezervaci Isla Juan Venado.
00:05:33 Ta se rozkládá na území dlouhém zhruba 20 kilometrů,
00:05:37 ale širokém maximálně 250 metrů.
00:05:39 Návštěvník se tu ocitne v kouzelném světě
00:05:42 brodivých a stěhovavých ptáků.
00:05:56 Také leguán je součástí krajiny tichomořského pobřeží.
00:06:09 Moře je tu bohaté na ryby.
00:06:12 Rybolov na udici, pokud je provozován v rozumné míře,
00:06:15 nevyžaduje velké náklady na pohonné hmoty
00:06:19 a nevyčerpává místní zdroje.
00:06:37 Na opačné straně od Leonu, směrem na východ,
00:06:40 se vypíná pásmo sopek.
00:06:43 Na území Nikaraguy, ležící na tichomořském pásu ohně,
00:06:46 v oblasti s velkou zemětřesnou aktivitou,
00:06:49 se nachází asi 40 sopek. 9 je aktivních.
00:06:56 Alain Creusot je francouzský vulkanolog
00:06:59 žijící v Nikaragui už 40 let. Svůj život zasvětil studiu sopek.
00:07:10 Tohle všechno nepředstavuje pro místní populaci
00:07:14 naprosto žádné riziko. Naopak, sopka Cerro Negro zúrodňuje
00:07:19 svým popelem planiny ležící ve směru větru
00:07:22 mezi pásmem vulkánů a pobřežím.
00:07:30 Cerro Negro vybuchuje často, naposledy v roce 1999.
00:07:41 U úpatí sopky potkáváme rodiny ve svátečních šatech.
00:07:45 Je neděle a všichni míří do kostela.
00:07:48 Katolické náboženství v Nikaragui převažuje.
00:07:52 V měřítku celé země se ale začíná prosazovat i evangelická víra.
00:08:01 Působením evangelických pastorů se kultovní místa začínají
00:08:05 objevovat i v těch nejzapadlejších zemědělských oblastech.
00:08:12 Nedělní mše vytváří i pevné sociální pouto.
00:08:16 Lidé přicházejí i z odlehlých farem.
00:08:19 Kůň je zde hojně využívaným dopravním prostředkem.
00:08:25 Směrem na sever projíždíme městem Telica,
00:08:28 kde se příliš nezdržíme.
00:08:35 Je zde nádherný kostel,
00:08:38 ale nás v této oblasti zajímají nejvíce sopky.
00:08:41 Sopka Telica je vysoká 1061 metrů a její zvláštností je,
00:08:45 že má dva krátery.
00:08:51 Výstup na ni není žádnou zdravotní procházkou.
00:08:56 K poslední velké erupci došlo v roce 1765.
00:08:59 Přesto je ale Telica činná sopka.
00:09:08 Telica je nejaktivnější nikaragujská sopka,
00:09:12 v současné době už má za sebou
00:09:15 109 let permanentní sopečné činnosti,
00:09:17 tedy přibližně jednu erupci každé dva roky.
00:09:21 Její činnost však není pro okolní obyvatelstvo nebezpečná.
00:09:30 Jak se blížíme ke kráteru, scenérie nabývá na tajemnosti.
00:09:35 K tomu přispívá i kouř, který z něj vystupuje.
00:09:40 Fascinující podívanou představuje zejména lávové jezírko
00:09:43 o teplotě 800 stupňů.
00:09:46 Telica patří k deseti nejkrásnějším sopkám na světě.
00:09:53 San Jacinto bylo postaveno ani ne před 50 lety
00:09:57 a leží za nebezpečnou zónou, kdyby vulkán začal hrozit.
00:10:04 Půda je tu příliš horká a nic na ní neroste.
00:10:07 Obyvatelé se snaží zužitkovat geotermální zdroje
00:10:11 k výrobě elektřiny.
00:10:14 Nikaragua si dlouhou dobu udržovala smutné prvenství
00:10:17 nejméně vzdělané země Střední Ameriky.
00:10:20 Velká část obyvatelstva byla negramotná.
00:10:23 Jen málo dětí ukončilo základní školu.
00:10:27 Situace se začala měnit na konci 70. let minulého století.
00:10:32 Mohutná alfabetizační kampaň způsobila,
00:10:35 že během 80. let se počet studentů ztrojnásobil.
00:10:59 Pokračujeme v cestě a jedna měsíční krajina střídá druhou.
00:11:04 Najdou se tu i překvapivé jevy spojené se sopečnou činností,
00:11:08 jako bahenní sopky, zvané hervideros,
00:11:11 malé gejzíry horkého bláta.
00:11:20 Horské oblasti Nikaraguy nabízejí
00:11:24 mnohem přívětivější klima než dusná údolí.
00:11:29 Během dne se teploměr může vyšplhat poměrně vysoko,
00:11:32 ale večer teplota citelně klesá.
00:11:36 Tato oblast, dosud málo navštěvovaná turisty,
00:11:39 je velmi příjemná.
00:11:42 Značnou část území zaujímají rodinné zemědělské farmy.
00:11:45 Zde například voda umožňuje pěstovat rýži.
00:11:56 Esteli je největší město centrálních náhorních plošin.
00:12:01 Tato bašta sandinistů velmi utrpěla v 70. letech,
00:12:04 kdy se stala střediskem konfliktů.
00:12:07 A válka tu zanechala velký počet vdov a sirotků.
00:12:15 V Esteli se vyrábí jeden z nejlepších tabáků na světě.
00:12:20 Růst keříků je velmi pečlivě sledován.
00:12:23 Pěstitel každý z nich zkontroluje asi 150krát.
00:12:28 Péče je každodenní, zalévá se každý jednotlivý keřík.
00:12:32 Sklizeň probíhá výhradně ručně.
00:12:35 Začíná v březnu a pokračuje až do dubna.
00:12:48 Esteli bezpochyby nadchne milovníky doutníků.
00:12:52 Nikaragujci jsou přesvědčeni, že jsou lepší než ty kubánské.
00:12:57 Padrón je dnes jedna z největších továren na doutníky.
00:13:01 K výrobě doutníku je podle proslulého rčení
00:13:05 třeba intuice kuchaře a hbitosti eskamotéra.
00:13:11 Než si někdo zapálí tlustý doutník,
00:13:14 musí se uskutečnit kolem 170 operací.
00:13:19 Sklizené a usušené listy se nejprve třídí
00:13:23 podle velikosti a jakosti.
00:13:45 Způsob výroby také určuje konečnou kvalitu.
00:13:49 V místnosti nazývané galera, která je součástí manufaktury,
00:13:53 balí doutníky takzvaní torcedores.
00:13:57 Na počátku 19. století byly tyto továrny vězeními.
00:14:01 Právě z té doby pochází zvyk usazovat torsedores
00:14:05 v dlouhých řadách jako galejníky.
00:14:09 Doutník přechází z ruky do ruky,
00:14:11 každý tu má svůj přesně stanovený úkol.
00:14:14 Celá výroba působí jako dokonale sehraný orchestr.
00:14:26 Dnes tu v továrně máme 350 dělníků.
00:14:32 A na polích se to liší podle ročního období.
00:14:37 Jedná se samozřejmě o sezónní práci.
00:14:40 V současnosti na polích pracuje asi 400 lidí.
00:14:49 Jako poslední je na řadě kroužkování a balení.
00:15:06 Oblast Esteli je zemědělský kraj,
00:15:09 kde lidé jako dopravní prostředek stále ještě často používají koně.
00:15:14 Seňor Aranz je výrobce koňských sedel.
00:15:17 Jeho rodina zpracovává kůže už po celé generace a vyrábí vše,
00:15:21 co je nutné k jízdě na koni. Rodinná dílna se nachází ve městě.
00:15:27 Dnes už výrobu řídí jeho syn,
00:15:30 kterého otec zasvětil do všech tajů řemesla.
00:15:34 Sedla se vyrábí výhradně ručně a na míru.
00:15:40 Vyrábíme sedla jak pro zemědělce pracující na polích,
00:15:45 tak i pro ty, kteří hlídají dobytek.
00:15:50 Naše klientela je nejen z tohoto kraje,
00:15:54 ale i ze sousedních oblastí.
00:16:15 Pokročíme-li ještě více na sever, směrem k Hondurasu,
00:16:19 ocitneme se v departmánu Nueva Segovia.
00:16:22 V těchto vlhkých horských oblastech je velké množství lesů.
00:16:26 V Nikaragui se zpracovává množství surovin.
00:16:29 Je to nejen dřevo, ale také například pryskyřice,
00:16:32 guma, balzám, olej a koření. Procházka po lese odhalí
00:16:37 neuvěřitelné bohatství stromů, rostlin a květin.
00:16:45 Uvnitř lesů se nacházejí i kávovníkové plantáže.
00:16:49 Produkce kávy bývá spojována s obrovskými plantážemi.
00:16:53 Ve skutečnosti se v 80 procentech případů jedná
00:16:57 o malá rodinná hospodářství o rozloze menší než 5 hektarů.
00:17:05 Tato tradiční plodina nevyžaduje použití pesticidů
00:17:09 a neohrožuje životní prostředí.
00:17:11 Naše farma získala osvědčení "spravedlivý obchod".
00:17:17 To je pro nás nesmírně důležité,
00:17:22 především pokud jde o ochranu rodin
00:17:26 a obzvlášť o práci žen a dětí. Je to významný sociální pokrok
00:17:32 a také výborná věc v oblasti výchovy.
00:17:36 Velice si tohoto ocenění vážíme.
00:17:46 Po sklizení musí být kávové boby sušením nebo propíráním
00:17:51 co nejrychleji zbaveny masité slupky, aby se zabránilo zhořknutí.
00:17:55 Tady jsou boby propírány.
00:17:58 Tato technika se užívá pouze pro zcela zralé plody.
00:18:01 Poté, co slupka bobu praskne, proces pokračuje máčením plodů,
00:18:05 až se kvašením zbaví masité části.
00:18:08 Vylouhovaná káva tak ztrácí přebytečnou kyselost a je chutnější
00:18:13 Nikaragujská káva patří mezi nejlepší odrůdy ve Střední Americe.
00:18:17 Následně se káva vytřídí a odstraní se všechny zkažené boby.
00:18:21 Po usušení je káva připravená k pražení.
00:18:27 Ocotal je hlavní město departmánu Nueva Segovia.
00:18:31 Díky zpracování dřeva a pěstování kávy
00:18:34 tu prakticky neexistuje nezaměstnanost.
00:18:37 Hospodářství tu fungují v rámci družstev spravedlivého obchodu.
00:18:41 Sdružují nejen nejrůznější zemědělské činnosti,
00:18:44 ale také řemesla.
00:18:47 Ocotal je město orientované na zemědělství a obchod.
00:18:52 Je to však také historické centrum boje proti americkému imperialismu.
00:18:57 Mnoho Nikaragujců zemřelo během války,
00:19:00 kterou vedl Sandino proti americkému vměšování.
00:19:03 První vítězství se tu slavilo v roce 1927.
00:19:09 Nyní se nacházíme v družstvu spravedlivého obchodu,
00:19:12 které sdružuje sedm plantáží.
00:19:15 Tento systém umožňuje spravedlivější odměňování výrobců.
00:19:19 Po pražení je káva různými způsoby balena.
00:19:23 Prosazuje se snaha rozlišovat jednotlivé odrůdy
00:19:26 a naučit spotřebitele rozeznávat jejich původ.
00:19:37 Je zde možné ochutnat různé druhy kávy podle odrůd sazenic,
00:19:41 podle umístění plantáží, jejich nadmořské výšky a techniky sušení.
00:19:47 V Nikaragui je zvykem přelít mletou kávu přímo horkou vodou
00:19:51 a nechat ji usadit.
00:20:13 Houpací síť má ve Střední Americe svoje místo.
00:20:18 Kdo by nesnil o příjemné siestě v chladivém stínu,
00:20:21 kolébán v pohupující se síti?
00:20:27 V Nikaragui však taková síť
00:20:30 zavěšená mezi stromy znamená i práci.
00:20:33 Její zhotovení vyžaduje velkou zručnost.
00:20:36 Síť musí být pohodlná, ale zároveň také pevná a hezká.
00:20:42 Barvy trochu připomínají pozoruhodné peří papoušků.
00:20:46 Příroda se tu stala zdrojem inspirace
00:20:49 pro mnoho řemeslných výrobků.
00:21:01 Vracíme se do centrální oblasti země.
00:21:04 Město Masaya zaujímá v Nikaragui zvláštní místo.
00:21:08 Město se totiž nachází v oblasti,
00:21:11 která dlouho odmítala podrobit se Španělům.
00:21:18 Dnes je Masaya považována za středisko řemesel.
00:21:22 Folklorní tradice jsou hluboce zakořeněny v duších obyvatel.
00:21:26 Je to jedno z mála míst Nikaraguy,
00:21:29 kde se lidé veřejně pyšní svými kořeny.
00:21:34 Laguna Apoya se rozprostírá mezi Masayou a Granadou.
00:21:39 Je to největší kráterové jezero v Nikaragui.
00:21:42 Pohled na jezero ze strážní věže Catarina doslova bere dech.
00:21:50 Znovu nastupujeme do autobusu a spěcháme do Granady.
00:22:00 Granada je skutečný klenot.
00:22:03 Zrestaurované koloniální město lze projít pěšky.
00:22:06 Jeho obyvatelé jsou tradičně velmi konzervativní
00:22:09 a ve zbytku země si vysloužili pověst snobů.
00:22:17 Elegantní fasáda kostela San Francisco nás zve,
00:22:21 abychom vstoupili dovnitř a obdivovali fresky.
00:22:24 Bývalý klášter, postavený v roce 1529,
00:22:27 byl využíván jako vojenské velitelství. Dnes je v něm muzeum.
00:22:32 Toto magické místo s 27 sochami z předkolumbijského období
00:22:36 je zlatým hřebem návštěvy.
00:22:39 Tyto sochy byly vytesány mezi 9. a 13. stoletím
00:22:43 a jejich rozměry napovídají, že mohly sloužit k podpírání střech.
00:22:51 Na půli cesty mezi centrem města a jezerem
00:22:55 se nachází dosti zchátralý kostel Guadalupe.
00:22:58 Je němým svědkem krvavých šarvátek,
00:23:01 které poznamenaly dějiny Granady,
00:23:05 především při nájezdech pirátů a lupičů.
00:23:09 V klášteře San Francisco pobýval v 16. století
00:23:12 Bartolomé de Las Casas, uznávaný obhájce domorodých národů
00:23:17 Latinské Ameriky. Tento dominikánský kněz,
00:23:21 kterého hluboce pohoršovalo nelidské zacházení s indiány,
00:23:24 vedl dlouholetou korespondenci se španělským králem.
00:23:28 Tyto dopisy, odhalující zvěrstva páchaná na domorodcích,
00:23:32 vedly k tomu, že se s nimi začalo zacházet lidštějším způsobem.
00:23:36 Na odkaz Las Casase
00:23:39 navazuje i současný biskup mexického státu Chiapas.
00:23:43 Katedrálu podpírá prostá klenba, vytvářející strohou atmosféru
00:23:47 kolem nezvykle výrazného zpodobení Panny Marie.
00:23:56 Při toulkách městem narazí návštěvník na velmi zachovalé
00:24:00 a dobře zrestaurované domy.
00:24:02 Procházka těmito místy připomíná výlet
00:24:06 do zašlých časů koloniální nadvlády.
00:24:18 Když návštěvník dokončí prohlídku města,
00:24:20 jeho cesta povede neomylně na břeh proslulého jezera Cocibolca,
00:24:25 neboli jezera Nikaragua. Těsně před východem slunce
00:24:29 tu lze pozorovat velké množství různých druhů ptáků.
00:24:41 Návštěva Granady by nebyla úplná, kdybychom nezavítali na Isletas,
00:24:46 malé souostroví tvořené stovkami smaragdových ostrůvků,
00:24:50 které vznikly jako následek erupce sopky.
00:24:58 Je třeba jisté zkušenosti, aby se člověk neztratil
00:25:02 v labyrintu přírodních kanálů, klikatících se mezi ostrůvky.
00:25:05 Místní tu ale znají každý kout.
00:25:11 Tady si pochutnávají na ovoci, kterého je tu všude dostatek,
00:25:15 také různé druhy opic.
00:25:40 Některé z těchto ostrůvků mají v průměru jen několik metrů.
00:25:44 Na jiných vyrostly luxusní příbytky a hotely.
00:25:48 Počet obyvatel těchto ostrovů je asi dva tisíce,
00:25:51 i když často působí dojmem, že jsou liduprázdné.
00:25:57 Je to ideální místo, kde může návštěvník snít o tropickém ráji.
00:26:08 Znovu se vydáváme na cestu mezi banánovníkovými plantážemi.
00:26:18 V Nikaragui zaujímá velmi významné místo hudba.
00:26:22 Neexistuje jediná vesnička, jediné městečko,
00:26:26 kde by se nerozléhaly tóny salsy nebo nějakého lidového popěvku.
00:26:31 Nikaragujci jsou lidé, v nichž se jedinečným způsobem snoubí vážnost
00:26:35 a nezkrotnost, štěstí a smutek.
00:27:06 Nikaragua je převážně zemědělská země.
00:27:10 Významnou roli zde hraje pěstování cukrové třtiny.
00:27:13 Po celé zemi najdeme velké plantáže této plodiny.
00:27:20 Sklizená třtina prochází drtičem,
00:27:23 který z ní vytlačuje cukrovou šťávu.
00:27:31 Zbytky z vylouhované cukrové třtiny slouží k vytápění kotle,
00:27:35 v němž se šťáva přivede do varu.
00:27:39 V zemi existuje ještě mnoho malých výroben,
00:27:41 kde se většina operací dosud provádí ručně.
00:27:52 Nikaragua je jednou z nejchudších zemí Latinské Ameriky.
00:27:56 Drobní zemědělci si moderní stroje nemohou dovolit.
00:28:00 Přesto však vyrábějí vynikající produkty.
00:28:11 V zemi dlouho vládly bohaté rodiny které najímaly zemědělské dělníky.
00:28:22 Rozdělení půdy umožnilo vznik malých hospodářství.
00:28:35 Aby bylo zpracování třtiny kvalitní,
00:28:39 musí se dobře kontrolovat stroje.
00:28:43 Šťáva se musí jak se patří vylouhovat a dobře promíchat.
00:28:47 Jen tak získáme co největší množství cukru.
00:29:06 Je to tvrdá práce, ale zdejší lidé jsou na ni zvyklí.
00:29:18 Šťáva se pak přelije do dřevěných kádí, kde se pravidelně míchá
00:29:22 a nakonec se vlije do forem.
00:29:26 Po vychladnutí jsou cukrové homole připravené ke konzumaci a prodeji.
00:29:38 San Juan del Sur je přímořské letovisko,
00:29:42 vybavené vším potřebným nejen k příjemnému odpočinku,
00:29:46 ale i k vodním sportům.
00:29:54 Město se svažuje k široké okrouhlé zátoce lemované kopci a skalami.
00:30:02 Břeh moře je jako stvořený k tomu,
00:30:05 aby si tu návštěvník vychutnal místní rybí speciality.
00:30:21 Večer, při západu slunce, vypadá zátoka jako Eldorádo,
00:30:26 což může být příslibem dalšího rozvoje turistického ruchu.
00:30:45 Nedaleko zátoky se nachází přírodní rezervace
00:30:49 Vusa Silvestre Punta la Flor.
00:30:53 Těžce přístupné místo je přirozeně chráněné a nesmírně půvabné.
00:30:57 Návštěvník tu zaručeně prožije příjemné odpočinkové odpoledne,
00:31:00 daleko od vzrůstajícího ruchu přímořského střediska.
00:31:12 Tomu, kdo se dokáže dívat, uchystá divoká příroda nejedno překvapení.
00:31:18 Živí útesoví koráli jsou i u pláží, což není dnes běžné.
00:31:24 Pláže jsou proslulé mořskými želvami,
00:31:27 které sem připlouvají klást vejce.
00:31:36 Úžina mezi Tichým oceánem a jezerem Nikaragua.
00:31:40 Je tu jen 200 metrů široký pás souše.
00:31:44 Je to duchovní a historické srdce Nikaraguy.
00:31:49 Uprostřed jezera leží ostrov Ometepe,
00:31:53 kam se lze dopravit trajektem.
00:31:55 Obyvatelům tu zajišťuje obživu pěstování banánů, kávy,
00:31:59 cukrové třtiny a do jisté míry také turistický ruch.
00:32:12 Autobus je výtečný způsob,
00:32:15 jak se dostat do blízkosti sympatických obyvatel.
00:32:19 Ti jsou upřímně zvědaví na to, proč vlastně návštěvník přijel
00:32:22 do jejich milované země. Prostý úsměv a pozdrav "buenos días"
00:32:26 otevírají dveře laskavé pohostinnosti.
00:32:52 Pojedeme-li po břehu jezera Nikaragua směrem na sever,
00:32:56 v Nandaime objevíme kostel, který se rozhodně vyplatí navštívit.
00:33:01 Z vnějšku se jedná o klasickou španělskou stavbu.
00:33:04 Kostru chrámové lodi však tvoří staleté nikaragujské stromy.
00:33:24 San Juan de Oriente je půvabné městečko s asi 3 tisíci obyvateli.
00:33:30 80 procent dospělých se zabývá výrobou řemeslných předmětů.
00:33:38 Zhotovuje se tu především keramika.
00:33:41 Této činnosti se tradičně věnovaly ženy.
00:33:44 S rozvojem turistiky a otevřením speciální školy
00:33:47 se k nim přidali i muži.
00:33:50 Podle legendy pocházejí dnešní řemeslníci ze skupiny domorodců,
00:33:53 kteří se zde usadili před několika staletími.
00:34:03 Do výroby se obvykle zapojuje celá rodina.
00:34:06 Naivní dekorace se inspirují tématy ze života rolníků.
00:34:11 Vzácné nejsou ani květinové motivy či motivy tropického bestiáře.
00:34:25 Většina řemeslníků si zřídila dílnu i prodejnu v domě, kde bydlí.
00:34:39 Nad krajinou se hrozivě tyčí sopka Masaya,
00:34:42 která má nezvyklý tvar.
00:34:45 Čas od času se ozývá už od příchodu Španělů.
00:34:54 V té době bylo ještě v kráteru lávové jezero.
00:34:58 Conquistadoři se domnívali,
00:35:01 že v kráteru jsou obrovské zásoby tekutého zlata.
00:35:05 Z jícnu Masayi ve skutečnosti uniká mnoho plynů,
00:35:08 téměř nejvíce ze všech sopek na světě.
00:35:11 Namísto zlata tu na conquistadory čekal jen nepříjemný zápach.
00:35:15 Na břehu jezera Nikaragua kotví plavidlo,
00:35:18 které návštěvníkům ušetří 120 kilometrů jízdy
00:35:22 při cestě do San Carla.
00:35:28 Toto dokonalé ekologické plavidlo je poháněno lidskou silou
00:35:32 a společným úsilím všech cestujících.
00:35:51 Na druhé straně už očekávají návštěvníky prodavači ovoce.
00:36:04 V archeologickém muzeu najdeme největší sbírku
00:36:08 náhrobních kamenů v zemi.
00:36:10 Je tu k vidění asi stovka pohřebních soch,
00:36:14 vytesaných do čediče v období od 9. do 15. století.
00:36:17 Některé z nich jsou až 5 metrů vysoké.
00:36:32 Město Juigalpa si zachovalo španělský koloniální styl.
00:36:37 Je to přátelské místo s velmi přívětivými obyvateli.
00:36:40 Turistů tu mnoho nebývá.
00:37:06 Už nejméně 5 tisíc let pěstují místní obyvatelé kukuřici
00:37:11 a dělají z ní placky, slavné tortilly.
00:37:26 Zelené pastviny, táhnoucí se, kam až oko dohlédne,
00:37:30 jsou jako stvořené pro chov skotu. Stáda čítají stovky zvířat.
00:37:35 Z oblasti pochází až 90 procent veškerého hovězího masa,
00:37:39 které se v Nikaraguy spotřebuje.
00:37:44 Stáda se hlídají převážně na koních,
00:37:48 a to za jakéhokoli počasí.
00:37:51 Vacheros, hlídači stád, tak urazí stovky kilometrů.
00:38:14 Vacheros jsou rovněž proslulí svou dovedností.
00:38:18 S lasem dokáží zacházet obdivuhodně.
00:38:30 Když si to namíříme směrem k jižní části jezera Nikaragua,
00:38:34 svět vacheros vystřídá svět rybářů.
00:38:38 San Carlos je přístavní město,
00:38:40 z něhož se lze dostat na ostrovy Solentiname.
00:38:50 Jelikož město samo není ničím pozoruhodné, vyplouváme k ostrovům.
00:39:10 "Povězte mi, ostrovy, povězte mi, co se stalo.
00:39:13 Povězte, jestli vaše krása, kterou jsem tolik obdivoval,
00:39:17 už vypustila duši."
00:39:21 Tato báseň vyjadřovala obavy z případného narušení.
00:39:26 Ostrovy Solentiname však naštěstí stále připomínají
00:39:30 růženec skvostných zelených perel spočívajících na klidné hladině.
00:39:35 Nikaragua, inspirovaná snahou sousední Kostariky
00:39:38 o ochranu přírody, se snaží bránit své přírodní bohatství
00:39:42 podporou rozvoje ekoturistiky.
00:39:46 Návštěvník tu může obdivovat nejrůznější druhy ptáků.
00:39:50 Tady na rozhraní mezi suššími a tropickými deštnými pralesy
00:39:55 žije na 400 druhů ptáků.
00:40:10 Zdejší fauna v jedinci probouzí přírodovědce,
00:40:13 který dřímá v každém z nás.
00:40:16 Takový leguán, který se vyhřívá na sluníčku,
00:40:20 tu je zcela běžným jevem. Nechybí tu ani různé druhy opic.
00:40:39 Mořské želvy vždy přitahují pozornost,
00:40:42 zejména když se jich najednou objeví stovky.
00:40:46 Čekají tu větší překvapení...
00:40:54 Do přírody je dobré vydat se s průvodcem.
00:40:58 A abychom mohli alespoň chvíli pobýt v džungli,
00:41:01 je třeba se jak se patří vybavit.
00:41:04 Jinak vám komáři zcela znepříjemní pobyt.
00:41:28 Endemické žabičce, jejíž velikost nepřesahuje dva centimetry,
00:41:32 se tady říká červená žába s modrýma nohama.
00:41:38 Ale ani milovníci rostlin tu nebudou zklamáni.
00:41:41 Podle posledních studií se na území Nikaraguy
00:41:44 nachází více než 12 tisíc popsaných druhů rostlin.
00:41:51 Někteří vědci nicméně tvrdí, že po důkladných studiích
00:41:55 jich bude možno identifikovat až 80 tisíc.
00:41:59 Nikaragua je zkrátka taková Noemova archa.
00:42:06 Na souostroví Solentiname žije ale také umělecká komunita.
00:42:11 Počátkem 70. let založil kněz a revoluční básník
00:42:16 Ernesto Cardenal, budoucí ministr kultury sandinistické vlády,
00:42:19 komunitu určenou pro zemědělské pracovníky a řemeslníky.
00:42:27 Kontroverzní komunita však byla zakázána.
00:42:34 Umělecká tradice tu ale nevymřela
00:42:37 a naivní malířství "a la Cardenal" je stále populárnější.
00:42:43 Toto naivní umění vyjadřuje určité ideály, svět nevinnosti,
00:42:48 idealizovanou vizi přírody, víru v lepší svět.
00:43:05 Umělecké tradice nejsou na ostrově žádnou novinkou.
00:43:09 Tyto rytiny na kameni jsou prý staré více než dva tisíce let.
00:43:26 Míříme k atlantskému pobřeží země, do Bluefieldsu.
00:43:32 Na Karibském pobřeží má návštěvník pocit,
00:43:35 že není v téže zemi - tak moc rozdílná atmosféra tu vládne.
00:43:41 Všechno se mění, i krajina je mnohem plošší,
00:43:44 silnice se ztrácejí, měst je pomálu a i vegetace je odlišná.
00:43:49 Lidé tu nezapřou svou karibskou identitu.
00:43:52 Zachovali si své jazyky a společenské struktury.
00:43:56 V Bluefieldsu dnes vládne několik kultur a jazyků.
00:43:59 Všechny tyto prvky společně vytvářejí dynamiku tohoto města,
00:44:02 kde lze občas zaslechnout v jedné jediné větě angličtinu,
00:44:06 španělštinu i kreolštinu.
00:44:16 Bluefields není nijak stylové město,
00:44:19 návštěvník se tu přesto rád toulá po ulicích
00:44:23 a nechá se unášet proudem okolního života.
00:44:46 Hudba a tanec hrají v životě zdejších lidí
00:44:49 velice důležitou roli.
00:44:52 V květnu, vždy na konci týdne, se tu rozproudí festival.
00:44:56 Pořádají se soutěže v tanci a hře na buben.
00:44:59 Přípravy jsou přinejmenším stejně zajímavé jako slavnost sama.
00:45:04 Skupina Bluefields Carribean Star je právě uprostřed zkoušky.
00:45:22 Tento tanec, zvaný "punta",
00:45:24 je ve skutečnosti rituál k poctě bohyně plodnosti a prvních dešťů.
00:46:57 Opouštíme pobřeží a míříme k ostrovům na širém moři,
00:47:01 které jsou pýchou celé Nikaraguy.
00:47:21 Život cestovatelů na Corn Islands znamená:
00:47:25 jíst, tančit, spát a procházet se po pláži.
00:47:30 Tady si návštěvník splní sen
00:47:33 pobývat na malém karibském ostrůvku s bílým pískem,
00:47:35 palmami a křišťálově čistou vodou.
00:47:50 Na největším z ostrovů žije asi 9 tisíc obyvatel.
00:47:54 Toto číslo se rychle zvyšuje. Vidina turistického boomu
00:47:58 udělala mezi příslušníky neobvykle srdečné populace své.
00:48:05 Důležitým a v podstatě, kromě turistiky, jediným zdrojem obživy
00:48:09 tu zůstává rybolov.
00:48:15 Corn Islands, neboli Las Islas del Maíz,
00:48:19 jsou vzdáleny zhruba 70 kilometrů od pobřeží Nikaraguy.
00:48:25 Hlavními lákadly ostrovů jsou pláže
00:48:28 a procházky po stezkách přímo v džungli.
00:48:31 Žádný automobil a žádný hluk neruší klid místa,
00:48:33 kde se návštěvníci pohybují pěšky nebo na kole.
00:48:44 Sportovněji založení návštěvníci bezpochyby zatouží lovit ryby,
00:48:48 koupat se nebo potápět. Ti ostatní si prostě budou jen užívat přírody.
00:48:59 Ale všichni si určitě pochutnají na čerstvých rybách.
00:49:16 Vydáváme se na průzkum ostrovů,
00:49:18 abychom se seznámili s tímto pozoruhodným světem.
00:49:28 Tady zabloudit nelze. Jsou tu dvě silnice, několik stezek
00:49:33 a cesta kolem ostrova vás vždy přivede na místo,
00:49:36 odkud jste vyrazili.
00:49:39 Procházet se pěšky je nejlepší způsob,
00:49:42 jak se dotknout toho, co je na těchto ostrůvcích nejvzácnější:
00:49:46 jejich obyvatel. Tanec je tu všudypřítomný.
00:50:09 Nikaragua je zvláštní země.
00:50:12 Od Managuy až po Corn Islands, od jednoho oceánu ke druhému.
00:50:17 Ze zelených údolí i bouřících sopek,
00:50:20 z této země plné protikladů si odnášíme úsměvy obyvatel,
00:50:24 stejně tak jako obraz její pohnuté historie.
00:50:30 Tady člověk cítí spojení s přírodou.
00:50:47 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2011
Nikaragua, to je tropická džungle i koloniální města. Její lid a historie se odrážejí ve světle místních legend, písní a poezie. Výjimečná a zachovalá krajina je skutečným chrámem různorodosti živé přírody. Nikaragua se dá popsat jako země jezer a sopek. Návštěvník si vychutná malebná městečka i nekonečné liduprázdné pláže této kořeněné, barevné a svátky milující země.
Nikaragua, tato země plná protikladů a pohnuté historie, otevřela dveře dokořán, aby se pochlubila svými poklady.