00:00:02 Česká televize uvádí 2.část
amerického dokumentárního filmu
00:00:13 V březnu roku 1953
se Moskva zahalila do smutku.
00:00:18 Zemřel Stalin.
00:00:19 Sovětskému svazu
vládl téměř třicet let.
00:00:27 Celá země byla v šoku.
Nikdo netušil, co bude dál.
00:00:36 Mnozí lidé se obávali,
že bez velkého Stalina
00:00:39 cizí mocnosti
Sovětský svaz rozdrtí.
00:00:43 Že najdou skulinu v naší obraně.
Někteří lidé propadali panice.
00:00:53 O dominantní postavení v Kremlu
usiloval Lavrentij Berija,
00:00:57 který nadále řídil tajnou policii
i atomový program.
00:01:02 Vnitrostranický puč,
který vedl Nikita Chruščov
00:01:06 ho však záhy
zbavil veškerého vlivu.
00:01:12 Nové vedení ihned ohlásilo,
00:01:15 že Sovětský svaz
disponuje vodíkovou bombou,
00:01:18 která ovšem tehdy
ještě ani nebyla odzkoušena.
00:01:25 "Spojené státy údajně drží
monopol na výrobu vodíkové bomby.
00:01:30 Pochyby o pravdivosti tvrzení
by jim jistě byly nepříjemné.
00:01:34 Vláda je zplnomocněna prohlásit,
že Američané nejsou jediní,
00:01:39 kdo umí vyrobit
termojadernou zbraň.
00:01:54 Snažili se tím posílit
nejenom morálku obyvatelstva,
00:01:59 ale zároveň a především
svou vlastní legitimitu.
00:02:10 Test nové Sacharovovy bomby
00:02:13 se měl uskutečnit teprve
čtyři dny po ukvapeném prohlášení.
00:02:18 Z blízkosti střelnice
v Kazachstánu
00:02:21 musely být ještě v poslední chvíli
evakuovány tisíce civilistů.
00:02:31 Názorně to ukazuje, jak se
všichni nesmírně soustředili
00:02:36 jen a pouze
na zdárný průběh testu.
00:02:39 Teprve několik dnů před ním
položil jeden z vědců
00:02:44 po přečtení zprávy o účincích
americké bomby zásadní otázku,
00:02:48 zda výbuch neohrozí
okolní obyvatele.
00:02:57 "Na úspěchu zkoušky nám jistě
záleželo, napsal Sacharov,
00:03:01 "ale osobně jsem se nejvíce
děsil možných obětí...
00:03:08 Při pohledu do zrcadla jsem viděl,
jak vypadám staře a unaveně.
00:03:25 Sacharovovův projekt byl úspěšný.
00:03:29 Jeho bomba nebyla sice tak silná,
jako ta americká,
00:03:34 měla však jednu zásadní výhodu.
00:03:36 Byla dostatečně malá,
aby se dala svrhnout z letadla.
00:03:49 V Los Alamos hned shromáždili tým,
00:03:53 který měl vyhodnotit radioaktivní
spad ze sovětské zkoušky.
00:03:58 Hans Bethe překvapivě přesně
odhadl Sacharovovův postup:
00:04:03 "Šlo o prostřídané vrstvy
uranu a deuteridu lithia
00:04:07 stlačené účinnou výbušninou.
00:04:10 Bethe dospěl k závěru,
00:04:12 že Sověti dosud princip
skutečné superbomby neodhalili.
00:04:24 V srpnu roku 1953
00:04:27 se nově zvolený americký
prezident Dwight Eisenhower
00:04:31 rozhodl pro vlastní
demonstraci síly.
00:04:40 Stalinova smrt znamenala
ukončení patové situace v Koreji.
00:04:44 Obě strany jevily
známky ochoty k domluvě.
00:04:50 Aby dodal váhu mírovým rozhovorům,
00:04:53 povolal Eisenhower
Lemayovy bombardéry.
00:05:02 Rozkaz zněl přesunout dvacet B-36
vyzbrojených atomovými bombami
00:05:09 na základnu na Okinawě
a udržovat je v pohotovosti.
00:05:16 Umístění nejnovějších bombardérů
00:05:19 v těsné blízkosti
ruské a čínské hranice
00:05:21 bylo jasným vzkazem.
00:05:27 Létat s B-36 nebyla žádná legrace.
00:05:35 Říkalo se, že je to
jako sedět na verandě
00:05:39 a pilotovat dům za sebou.
00:05:42 Bombardéry byly
robustní a mohutné,
00:05:45 ale uvnitř bylo málo prostoru.
00:05:48 Posádky se tísnily
a lety byly dlouhé.
00:05:53 Ta služba byla v mnoha
ohledech nepříjemná.
00:05:57 Přesto jsem na ně byl pyšný.
00:06:00 Žádný jiný stroj by cíle v ruském
vnitrozemí zasáhnout nedokázal.
00:06:14 Naše atomová převaha
posloužila jako přímá hrozba.
00:06:19 Demonstrovali jsme tím,
00:06:21 že jsme připraveni
porušit ono psychologické tabu -
00:06:25 kdy se neustále rozlišovaly
jaderné zbraně od konvenčních.
00:06:35 Generál Lemay se postaral o to,
00:06:38 aby jeho mise
nezůstala bez povšimnutí.
00:06:41 Na Okinawě očekávali přílet
bombardérů zástupci tisku,
00:06:45 kteří jim udělali
patřičnou publicitu.
00:06:53 Zatímco probíhaly velmi složité
rozhovory o ukončení bojů,
00:06:58 my jsme seděli v letadlech
na základně Kadena na Okinawě.
00:07:07 Měli jsme atomové bomby
00:07:09 a byli jsme připraveni
kdykoliv vzlétnout.
00:07:15 Byl to vzkaz Korejcům,
Rusům a Číňanům,
00:07:19 aby po dobu jednání
nedělali žádné hlouposti.
00:07:25 Nakonec byla podepsána
dohoda o příměří.
00:07:30 Eisenhowera to zřejmě přesvědčilo,
že jeho taktika byla správná.
00:07:46 Prezident přijal novou strategii.
00:07:49 Snížil výdaje na konvenční
zbraně a spolehl se na to,
00:07:53 že americké zájmy ve světě
ochrání atomový arzenál.
00:08:16 "Figuríny jsou instalovány
do řady proti směru výbuchu.
00:08:21 Každý kus oděvu byl vybrán tak,
00:08:24 aby poskytl co nejvíce
potřebných informací.
00:08:31 V duchu nové politiky
00:08:33 se z menších jaderných
testů v Nevadské poušti
00:08:37 stala veřejná podívaná.
00:08:39 Vláda se rozhodla naučit
americké rodiny vše potřebné
00:08:42 pro přežití v atomovém věku.
00:08:47 "Jadernou zkoušku připravovanou
Federální správou civilní obrany
00:08:52 nám přiblíží Jane Cowenová.
00:08:57 "Do ústředí civilní obrany
jsem přijela o den dříve,
00:09:01 abych se mohla seznámit
s detaily chystaného experimentu.
00:09:09 Mimo jiné jsem se velmi zajímala
o typy testovaných domů.
00:09:16 "Tyto figuríny představují
typické americké občany.
00:09:24 Vytvořili z nich celé rodiny,
00:09:27 oblékli je do běžné konfekce
a rozmístili do pokojů.
00:09:31 Nechyběly tam ani malé děti,
00:09:33 ve vedlejší místnosti
seděli dospělí u večeře.
00:09:36 Některé umístili
do různých úkrytů.
00:09:41 "Jako ženu a matku mě také zaujal
00:09:44 program testování
nejrůznějších druhů potravin.
00:09:51 Každý dům byl vybaven ledničkou,
00:09:54 ve spižírně byly
police plné konzerv.
00:09:57 Nechyběla tam ani kojenecká
výživa i jídlo pro dospělé.
00:10:01 A to všechno bylo
vystaveno účinkům výbuchu.
00:10:06 Pět, čtyři, tři, dva, jedna, nula.
00:10:59 Každý ten film, každá brožura
v sobě nesly jasné poučení:
00:11:04 Pokud se dobře nepřipravíte
a budete zabiti,
00:11:08 bude to jenom vaše chyba.
00:11:11 "Vzpomínáte si na tuto skupinu
00:11:14 v nejvzdálenějším domě
od epicentra výbuchu?
00:11:20 Tito lidé by pravděpodobně
00:11:23 v důsledku své
nepřipravenosti zemřeli.
00:11:28 Dům číslo jedna,
nejblíže místu výbuchu,
00:11:32 byl téměř úplně zničen.
00:11:35 Jak však vidíte,
jeden z jeho obyvatel
00:11:38 by díky jednoduchému
úkrytu mohl přežít.
00:11:44 Američané byli připravováni na to,
že jsou přímými účastníky války,
00:11:49 i když zatím jenom studené.
00:11:55 Do života amerických rodin
00:11:58 pronikl nejenom duch
vojenského způsobu uvažování,
00:12:02 ale i vojenský výcvik.
00:12:09 Hrozba jaderné války
přiměla přední vědce,
00:12:12 aby se znovu postavili
proti výrobě vodíkové bomby.
00:12:16 Robert Oppenheimer v tajné zprávě
00:12:19 kritizoval nemorálnost
amerického atomového programu:
00:12:25 "Následky masového ničení
00:12:27 a vysokých ztrát na životech
civilního obyvatelstva
00:12:31 nelze přehlížet, varoval.
00:12:35 Oppenheimer zásadně odmítal plán
00:12:39 bombardovat nepřátelská
města vodíkovými pumami.
00:12:43 Jeho kritická slova nezůstala
ve Washingtonu bez odezvy.
00:12:49 Nově zvolený předseda
Komise pro atomovou energii
00:12:53 Lewis Strauss se rozhodl zakročit.
00:12:59 Jakmile Strauss
nastoupil do funkce,
00:13:02 nařídil přehodnotit Oppenheimerovu
bezpečnostní prověrku.
00:13:07 Hledal záminku, aby ho
mohl obvinit ze špionáže
00:13:12 nebo alespoň z klamání veřejnosti.
00:13:16 Někteří politici ve Washingtonu
zřejmě měli dojem,
00:13:21 že jim přerůstá přes hlavu,
00:13:23 a proto se rozhodli,
že se ho zbaví.
00:13:30 V dubnu roku 1954 se několikrát
00:13:33 tajně sešla Komise
pro atomovou energii,
00:13:37 aby posoudila
bezpečnostní prověrku
00:13:40 svého nejvýznamnějšího člena.
00:13:42 Oppenheimer byl obviněn
z levicových postojů
00:13:46 a z maření vývoje vodíkové bomby.
00:13:49 Před bezpečnostní výbor
předstupovali všichni předvolaní -
00:13:54 jeden po druhém.
Svědčil Bethe. Svědčil Rabi.
00:14:00 Nejzávažnější následky ovšem
měla výpověď Edwarda Tellera.
00:14:08 Před tím slyšením jsem strávil
s Tellerem nejméně hodinu.
00:14:13 Celou dobu jsem se mu to
snažil vymluvit, ale marně.
00:14:20 Povolali mě,
abych svědčil o Oppenheimerovi.
00:14:27 Byl jsem pod přísahou -
a bral jsem to velmi vážně.
00:14:34 Teller před výborem uvedl:
"Jednání doktora Oppenheimera
00:14:39 jsem v mnoha případech
nedokázal pochopit.
00:14:42 Byl bych rád,
00:14:43 kdyby byly životně
důležité zájmy naší země
00:14:47 svěřeny do rukou člověka,
kterému bych mohl více důvěřovat.
00:14:54 Bezpečnostní prověrku
Oppenheimerovi komise neobnovila.
00:14:59 Jako poradce vlády tím skončil.
00:15:01 Záznamy z vyšetřování
unikly do tisku.
00:15:04 Oppenheimerovo ponížení se dostalo
na titulní stránky novin.
00:15:10 Stáhl se do Ústavu pro pokročilá
studia, kde byl ředitelem.
00:15:16 Navenek působil vyrovnaným dojmem,
ale uvnitř byl zdrcen.
00:15:21 Tvrdili to o něm všichni,
kdo ho dobře znali.
00:15:25 Ale zasažen
nebyl jenom Oppenheimer.
00:15:29 Přestali se mnou spolupracovat
00:15:33 téměř všichni kolegové
ve Spojených státech.
00:15:38 A přitom naše vztahy
nebyly jenom ryze profesní.
00:15:42 Byli to moji přátelé.
00:15:45 Já jsem něco podobného předvídal.
00:15:49 Ale netušil jsem,
že to dojde tak daleko.
00:15:57 Edwarda Tellera je mi líto.
V tomto případě se rozhodl špatně.
00:16:11 V době, kdy se objevila první
obvinění proti Oppenheimerovi,
00:16:16 mířili američtí vědci
zpátky do Tichomoří.
00:16:22 Chystali se tam vyzkoušet
prototyp vodíkové pumy,
00:16:25 kterou by bylo možné
svrhnout z letadla.
00:16:31 První test s krycím jménem "Bravo
00:16:34 proběhl na atolu Bikini
v březnu roku 1954.
00:17:00 Výbuch jsme sledovali
ze vzdálenosti padesáti kilometrů.
00:17:08 Atomový mrak mi připomínal
obrovský zdeformovaný mozek.
00:17:13 Povrch pokrývaly spirály vírů.
Hřib neustále rostl a rostl.
00:17:22 Nikdy nezapomenu na to horko.
00:17:25 Jako bychom byli mnohem blíž.
00:17:29 Neustále se na nás valily další
a další vlny žhavého vzduchu.
00:17:34 Šla z toho hrůza.
00:17:39 Exploze byla čtyřicetkrát
silnější než Sacharovova bomba.
00:17:52 Takto zachytila mohutný výbuch
kamera vzdálená tři sta kilometrů.
00:18:02 Během několika minut
00:18:04 dosáhl atomový hřib
pětadvacetikilometrové výšky.
00:18:13 Atomový mrak pronikl
až do stratosféry.
00:18:17 Vypustili jsme
meteorologické balóny,
00:18:21 abychom zjistili,
kterým směrem vane vítr.
00:18:24 Naše znalosti o vzdušném proudění
ale tenkrát byly velice chatrné.
00:18:30 Radioaktivní spad zasáhl
během krátké doby
00:18:33 několik ostrovů v dané oblasti.
00:18:35 Evakuace obyvatel
však začala až za dva dny.
00:18:39 Účinky exploze byly
zdokumentovány ve filmu,
00:18:43 který po dlouhá desetiletí
podléhal přísnému utajení.
00:18:51 "229 obyvatel
Marshallových ostrovů
00:18:55 a 28 členů amerického personálu
00:18:58 bylo převezeno
na pozorování do nemocnice.
00:19:02 U většiny postižených
se zvýšená radioaktivita
00:19:05 projevila krátkodobou nevolností
a vypadáváním vlasů.
00:19:10 U značné části ostrovanů
se utvořily četné kožní léze
00:19:14 převážně na zadní části hlavy,
krku a nohou.
00:19:31 Zpráva o jaderném testu
a jeho následcích
00:19:34 pronikla na veřejnost
o několik týdnů později,
00:19:37 když se z Tichomoří vrátila domů
00:19:39 japonská rybářská loď
"Šťastný drak.
00:19:44 Třiadvacetičlenná posádka
trpěla akutní nemocí z ozáření.
00:19:51 Jeden z rybářů později zemřel.
00:20:08 Vláda Spojených států
nejprve zachovávala mlčení.
00:20:13 Jaderný program bylo nejpřísněji
střežené státní tajemství.
00:20:18 Všichni to věděli a my jsme
nemuseli nikomu nic vysvětlovat.
00:20:23 Jakákoliv reakce z naší strany
by mohla nahrát Rusům,
00:20:27 takže jsme se nijak nevyjadřovali.
Test Bravo ale všechno změnil.
00:20:35 "V San Franciscu se projevil
00:20:38 další důsledek atomového
výbuchu v Pacifiku.
00:20:41 Federální agenti vyzbrojeni
Geigerovými detektory
00:20:44 prověřují tuňáky údajně
zasažené radioaktivitou.
00:20:47 Ryby dovezené z Japonska musejí
projít přísnou kontrolou.
00:20:51 V tomto případě
bylo všechno v pořádku
00:20:54 a zásilka získala osvědčení
o zdravotní nezávadnosti.
00:20:59 Předseda Komise pro jadernou
energii Strauss musel reagovat.
00:21:05 První test termojaderné pumy
00:21:07 byl opakovaně označován
jako destruktivní a neřízený.
00:21:12 Nemíním jeho sílu zlehčovat.
00:21:14 Šlo o silný výbuch v řádu megatun.
00:21:18 Ale ani na jediný okamžik
se nevymkl kontrole našich vědců.
00:21:24 Některé formulace Washingtonu
byly hodně hloupé.
00:21:28 Dávky ozáření například udávali
v "jednotkách slunečního svitu.
00:21:35 To byl opravdu nesmyslný výraz,
00:21:38 který měl jenom zastřít
pravou podstatu skutečnosti.
00:21:45 Tisková agentura Sovětského svazu
výsledky testu Bravo zlehčovala.
00:21:55 Sami vědci však byli
jeho silou šokováni.
00:21:59 Vědecký ředitel sovětského
jaderného programu Igor Kurčatov
00:22:04 varoval před novou hrozbou.
00:22:07 Kurčatov a tři jeho kolegové
00:22:10 odeslali stranickému vedení
jednoznačnou zprávu.
00:22:16 Upozornili v ní,
00:22:18 že při nasazení
termojaderných zbraní
00:22:21 v případném válečném konfliktu
hrozí zánik všeho živého na Zemi.
00:22:26 Byla to velmi tvrdá slova.
00:22:29 Kurčatov napsal,že exploze
stovky vodíkových pum
00:22:33 by na zeměkouli
vytvořila podmínky,
00:22:36 za nichž by další
existence života nebyla možná.
00:22:41 Ten dokument přitom šel
přímo proti linii,
00:22:45 kterou nastoupila sovětská vláda.
00:22:50 V Kremlu Kurčatovovu zprávu
nikdo nekomentoval.
00:22:54 Ale krátce nato proběhlo
rozsáhlé vojenské cvičení,
00:22:57 které mělo prokázat,
že veškeré obavy jsou bezdůvodné.
00:23:05 V roce 1954 se poblíž
uralské vesnice Tockoje
00:23:12 uskutečnilo cvičení
s nasazením atomových zbraní.
00:23:39 Třicet minut po výbuchu
vstoupily do zamořené zóny
00:23:44 pěší a tankové jednotky
v plynových maskách.
00:23:58 V celé oblasti byly
rozmístěny měřicí přístroje.
00:24:06 Při závěrečném vyhodnocení uvedl
velitel cvičení maršál Bulganin,
00:24:12 že žádný z vojáků
přítomných v zamořeném území
00:24:16 nebyl vystaven
takové dávce záření,
00:24:19 aby odůvodňovala strach,
které tyto zbraně vyvolávají.
00:24:26 Závěr zněl, že atomová
válka není tak hrozivá,
00:24:31 jak se nám snaží
imperialisté namluvit.
00:24:38 Také americká armáda provedla
v Nevadě několik menších výbuchů.
00:24:42 Cílem bylo zjistit, zda je
možné jaderný útok přežít.
00:24:48 "Na palubu letadel
00:24:50 rozmisťují technici přístroje
pro měření tlaku a deformací.
00:24:56 Snažíme se prozkoumat
00:24:58 všechny průvodní jevy
možných účinků atomových zbraní.
00:25:09 Nadešel den D.
Do výbuchu zbývá pět hodin.
00:25:16 Než byli přiděleni k této operaci,
měli mnozí z těchto mužů
00:25:20 mylné představy
o účincích atomové bomby.
00:25:24 Někteří se domnívali, že už nikdy
nebudou moci založit rodinu.
00:25:29 Jiní se obávali, že budou
několik hodin po explozi zářit.
00:25:34 Mnozí měli docela obyčejný strach.
00:25:38 Nikdy si nenašli čas,
aby si zjistili,
00:25:41 jak je třeba se v případě
jaderné války zachovat.
00:25:54 Prosím pozor.
Zůstaňte v zákopech,
00:25:58 dokud v určeném čase
nezazní povel "vztyk.
00:26:04 Pokud vstanete dříve, způsobí vám
vyvinuté horko silný úžeh.
00:26:12 Všichni zůstaňte v pokleku,
přikrčeni, se skloněnou hlavou.
00:26:33 Vztyk!
00:27:16 Stejně jako její
sovětský protivník
00:27:19 dospěla i americká armáda
k optimistickému závěru.
00:27:24 "Mnozí z těchto vojáků
dříve v duchu pochybovali,
00:27:28 ba dokonce měli strach.
00:27:30 Jejich obavy
nyní vystřídala důvěra,
00:27:34 která pramení z osobní zkušenosti.
00:27:37 Na místě je respekt,
nikoliv hrůza.
00:27:42 Stačí použít obyčejný rozum
00:27:46 a dodržet několik
základních pravidel.
00:27:49 Vrátili se ze zamořeného území.
00:27:53 Stejně jako oni to může
zvládnout i kdokoliv jiný.
00:28:07 Sovětským vědcům vynesly
úspěšné jaderné zkoušky
00:28:11 vysoká státní vyznamenání.
00:28:16 Andrej Sacharov obdržel titul
Hrdina socialistické práce
00:28:20 a Stalinovu cenu.
00:28:23 Ve svých třiatřiceti letech
se stal vedoucím
00:28:27 teoretického oddělení
Arzamaské zbrojní laboratoře.
00:28:31 Na oslavy mu ale
mnoho času nezbylo.
00:28:34 Pověřili nás
naprosto šíleným úkolem -
00:28:38 držet krok se Spojenými státy.
00:28:41 Museli jsme mít všechno,
co mají oni.
00:28:45 Nesměli jsme zůstat
v ničem pozadu.
00:28:48 Jakmile se vynořily informace,
že pracují na tom či onom,
00:28:52 museli jsme se bez odkladu
pustit do stejné věci.
00:29:01 Po testu Bravo bylo vědcům
v Arzamasu okamžitě jasné,
00:29:05 že Američané zaznamenali ve vývoji
vodíkové pumy zásadní průlom.
00:29:10 Sacharovovův tým hledal způsob,
jak vlastní konstrukci vylepšit.
00:29:14 Jen několik týdnů
po americké jaderné zkoušce
00:29:18 přišli sovětští výzkumníci
s myšlenkou radiační imploze.
00:29:23 Šlo o stejné řešení,
jaké vyvinuli Teller s Ulamem.
00:29:36 Sovětský svaz už tedy věděl,
jak superbombu sestrojit.
00:29:42 Věřili jsme,
nebo většina z nás věřila,
00:29:46 že když svoje
poznatky neprozradíme,
00:29:50 zůstanou navždy utajeny.
00:29:54 Myslím,že jsme měli před světem
náskok - i když ne velký.
00:30:00 Nešlo o žádná tajemství -
ale o fyziku.
00:30:04 Zbýval v podstatě
triviální problém,
00:30:06 vymyslet, jak to udělat prakticky.
00:30:10 V listopadu roku 1955,
jeden a půl roku po testu Bravo,
00:30:13 byla sovětská verze
vodíkové pumy hotová.
00:30:19 Účast při zkoušce
této dvoustupňové bomby
00:30:23 byla nejsilnějším
zážitkem v mém životě.
00:30:28 Bombardér letěl ve výšce
dvanácti až patnácti kilometrů.
00:30:33 Viděli jsme jeho kondenzační čáry.
00:30:36 Vzhledem k velkému
úhlu to vypadalo,
00:30:39 že ho máme přímo nad hlavou,
a to ještě zvyšovalo naše napětí.
00:30:58 V okamžiku výbuchu jsme stáli.
00:31:01 Podle instrukcí jsme si
rukama zakryli obličej.
00:31:06 Ihned jsme pocítili
nesnesitelné horko.
00:31:10 Jako kdybyste strčili hlavu
do rozpálené trouby.
00:31:22 Pak se nám naskytl pohled
na obrovský atomový hřib,
00:31:27 který se zvedal k obloze.
00:31:32 Neuvěřitelné bylo, že se všechno
odehrávalo v naprostém tichu.
00:31:42 Když k nám dorazila tlaková vlna,
vrhli jsme se na zem.
00:31:47 Nad námi hřmělo a všude
kolem létaly kameny.
00:31:51 Někdo byl dokonce zasažen.
Země pod námi se otřásala.
00:32:05 Mohutná tlaková vlna zasáhla města
00:32:09 vzdálená více než osmdesát
kilometrů od epicentra.
00:32:21 Když jsme se vrátili,
00:32:24 naše ubytovna měla vyražena
všechna okna i dveře.
00:32:27 Vypadalo to tam jako po náletu.
00:32:31 Ale my jsme se radovali
jako malé děti.
00:32:36 Hned jsme začali oslavovat.
00:32:39 Vytáhli jsme všechny
zásoby nejrůznějších lahůdek,
00:32:42 někdo přinesl vodku.
00:32:45 Všichni jsme oslavovali
úspěšně splněný úkol.
00:32:50 Skutečnost, že to naše
složité zařízení fungovalo,
00:32:54 znamenala úžasný vědecký triumf.
Tak jsme to tehdy všichni vnímali.
00:33:07 Oslavy brzy zastínila zpráva,
00:33:10 že si test vyžádal
dva lidské životy.
00:33:14 Pod troskami zahynul voják
a dvouleté děvčátko.
00:33:22 Sacharov navštívil epicentrum
krátce po výbuchu.
00:33:31 "Když to spatříte na vlastní oči,
něco se ve vás zlomí, napsal.
00:33:37 "Když vidíte spálené ptáky
na sežehlé stepi,
00:33:42 domy rozmetané tlakovou
vlnou jako domečky z karet,
00:33:49 když cítíte pach rozvalin
a roztaveného skla,
00:33:53 ihned se vám vybaví válka.
00:33:58 To všechno vás hluboce zasáhne.
V takovém okamžiku
00:34:03 není možné vyhnout se
pocitu osobní zodpovědnosti.
00:34:18 Exploze na Sacharova i Kurčatova
trvale zapůsobila.
00:34:23 Oba vědci se začali
obávat následků,
00:34:26 které by jejich práce mohla mít.
00:34:30 Nový sovětský vůdce
Nikita Chruščov
00:34:33 si také uvědomoval
hrozící nebezpečí.
00:34:36 "Když jsem byl jmenován prvním
tajemníkem ústředního výboru
00:34:40 a dozvěděl se detaily
jaderného programu,
00:34:43 několik nocí jsem nespal.
Dospěl jsem k přesvědčení,
00:34:46 že použití těchto zbraní
nesmíme nikdy dopustit.
00:35:00 V roce 1955 se vodíková puma
stala symbolem zkázy.
00:35:09 Superbomba, dříve oslavovaná jako
záchrana světa před komunismem,
00:35:15 se proměnila v noční můru.
00:35:32 Nesmíme zapomínat,
že se oba protivníci
00:35:35 v minulosti stali terčem
zákeřného napadení.
00:35:39 Američané
v Pearl Harbouru Japonci
00:35:43 a Rusové v červnu roku 1941 Němci.
00:35:47 Obě země si toto trauma nesly
po celou dobu studené války.
00:35:51 Obava z možnosti překvapivého
útoku je nikdy neopustila.
00:36:03 Právě z těchto důvodů
00:36:05 udržoval generál Lemay svá letadla
ve stavu neustálé pohotovosti.
00:36:14 Každá posádka znala předem
stanovený cíl v Sovětském svazu.
00:36:21 Válečná mise byla nejdůležitější
věcí našeho života.
00:36:26 Rozkaz mohl přijít kdykoliv
00:36:28 a my jsme byli připraveni
okamžitě vyrazit.
00:36:33 Velitelé jednotek se nesměli
vzdálit od telefonu.
00:36:40 Když jsem si třeba chtěl
zajet do města na večeři,
00:36:44 musel jsem si vzít
auto s vysílačkou
00:36:47 a po příjezdu do restaurace
ohlásit:
00:36:50 "teď budu asi hodinu
na tom a tom čísle.
00:36:55 Personálu uvnitř jsem řekl,
kdo jsem
00:36:58 a že mi po celou dobu,
co tam budu,
00:37:01 můžou volat z velitelství.
Takhle jsme tenkrát žili.
00:37:12 Lemayův plán byl jasný.
Vyžadoval,
00:37:15 aby velení strategického
letectva fungovalo tak,
00:37:19 jako by země byla ve válce.
00:37:22 Kdyby k ní pak skutečně došlo,
00:37:25 nemuseli by ztrácet čas
zbytečným přípravami.
00:37:30 Bylo to zcela nové
pojetí vedení války.
00:37:35 Od Spojených států
navíc vyžadovalo něco,
00:37:39 na co nebyly zvyklé -
00:37:41 udržovat v době míru silný početní
stav vojsk a zásoby zbraní.
00:37:47 To všechno americkou demokracii
silně militarizovalo.
00:37:55 (siréna)
00:37:59 Od roku 1954 probíhaly
ve všech státech Unie
00:38:03 pravidelné cvičné poplachy.
00:38:08 Koneckonců - druhá strana
měla k dispozici vodíkovou pumu.
00:38:19 V počátečních letech
Eisenhowerova funkčního období
00:38:24 převládl názor, že hledání
úkrytu nemá vlastně smysl.
00:38:28 Vzhledem k pokroku
zbrojních technologií
00:38:31 bylo pošetilé domnívat se,
00:38:33 že by nás improvizované
kryty dokázaly ochránit.
00:38:45 Začalo se razit nové heslo:
"Utíkejte o život.
00:39:13 Velení civilní obrany
vyhlašovalo cvičení,
00:39:17 během kterých docházelo
00:39:19 k fiktivním útokům
na vybraná města nebo,
00:39:22 jak se tehdy říkalo,
cílové oblasti.
00:39:27 A taky určovalo, kolik a jakých
bomb by mohlo být svrženo,
00:39:32 kolik lidí by zemřelo
00:39:34 a kolik by jich přišlo
o střechu nad hlavou.
00:39:40 Eisenhowerova vláda měla
značné obavy z následků paniky
00:39:45 a zhroucení veřejného pořádku,
ke kterým by mohlo dojít.
00:39:50 Kdo zajistí výkon moci
a pomoc obyvatelstvu?
00:39:57 To byly otázky, na které se
při cvičeních hledaly odpovědi.
00:40:08 Když jsem konečně přišel
do styku s lidmi z Bílého domu,
00:40:13 zjistil jsem, že jim vůbec nejde
o civilní obranu jako takovou.
00:40:18 Jejich cílem nebylo
chránit životy Američanů.
00:40:24 Chtěli je pouze přesvědčit,
že se jaderná válka dá přežít.
00:40:32 Jedním z důvodů,
00:40:34 proč lidé začali proti systému
civilní obrany protestovat,
00:40:37 bylo zjištění,
00:40:39 že po vynálezu vodíkové pumy
ztrácí jeho další budování smysl.
00:40:45 Přežít jaderný holocaust
při existenci tak ničivých zbraní
00:40:50 prostě nebylo možné.
00:40:55 V New Yorku se nejprve projevily
00:40:58 ojedinělé akty
občanské neposlušnosti.
00:41:03 Rozezněly se sirény
a kolem nebylo živé duše.
00:41:09 Přišli za mnou muži
z civilní obrany a řekli:
00:41:13 Musíte se jít schovat.
00:41:14 Odpověděla jsem jim,
že nikam nepůjdu.
00:41:19 Je to náš park.
Zůstanu s dětmi, kde jsem.
00:41:22 Protesty zaplnily titulní
strany newyorských novin.
00:41:26 Příští rok už ve stejném parku
00:41:29 proti poplachovým cvičením
demonstrovaly tisíce žen s dětmi.
00:41:35 Nebylo to rozhodně poprvé,
00:41:38 kdy se ženy pod praporem mateřství
postavily proti politické realitě.
00:41:44 A v té době to mělo
velmi silný ohlas.
00:41:50 Veřejné protesty matek
mají velkou váhu.
00:41:57 Poplachová cvičení
přesto dál pokračovala.
00:42:03 Bez ohledu na počet studií
zabývajících se panikou,
00:42:08 prověrek komunikačních systémů
a způsobů hromadného stravování -
00:42:13 proti vodíkové bombě
nebylo obrany.
00:42:18 Přesto ony takřka
obřadné nácviky neustávaly.
00:42:22 Účastnil se jich dokonce
i prezident Eisenhower.
00:42:42 Naším úkolem je stanovit,
zda a nakolik je vláda
00:42:46 v případě ohrožení
schopna zajistit výkon moci.
00:42:49 Z tohoto důvodu nelze nácvik
krizových postupů přerušit.
00:42:56 V soukromí však Eisenhower
nesmyslnost cvičení uznal.
00:43:02 Po zařazení vodíkové pumy
do výzbroje armády zastával názor,
00:43:08 že jakákoliv myšlenka
na jaderný konflikt je absurdní.
00:43:16 Válka podle něj přestala
být politickým nástrojem,
00:43:21 ale stala by se formou
společné sebevraždy.
00:43:26 "Hromadíme zbraně, o nichž víme,
00:43:29 že nám naprostou
ochranu nikdy nezaručí,
00:43:32 svěřil se prezident svým poradcům.
"Nenapadá nás totiž nic jiného,
00:43:37 co bychom mohli
pro bezpečí země ještě udělat.
00:43:42 (siréna)
00:43:47 Američané budovali atomový arzenál
s rostoucí vírou v možnost
00:43:52 jediného zdrcujícího úderu
proti Sovětskému svazu.
00:44:02 A právě toho se pochopitelně
Sověti velmi obávali.
00:44:07 Bylo tudíž v jejich životním zájmu
00:44:10 pokusit se
americkému útoku zabránit.
00:44:14 Ten, kdo zaútočí jako první
00:44:18 získává nad protivníkem
strategickou výhodu.
00:44:22 Zejména jde-li o preventivní úder.
00:44:29 Ale i když zaútočíte jako první,
tak jako tak zahynete.
00:44:37 V tom je paradox dnešní doby.
00:44:45 Obě země se připravovaly
na nejhorší variantu.
00:44:50 V roce 1960 vypracovalo velení
strategického letectva plán,
00:44:55 podle kterého měly být
v prvních hodinách konfliktu
00:44:58 použity více než tři tisíce
jaderných zbraní -
00:45:01 včetně stovek vodíkových pum -
00:45:04 k útoku na tisícovku cílů
uvnitř komunistického bloku.
00:45:15 To se ovšem zcela rozcházelo
s Eisenhowerovým přesvědčením
00:45:19 o katastrofálních důsledcích
jaderné války.
00:45:23 Jak mohl prezident
zastávat tak pokrokové názory
00:45:27 a zároveň nechat generála Lemaye
hromadit zbraně
00:45:30 a připravovat válečné plány,
které počítaly s jejich použitím?
00:45:35 Něco takového
lze pochopit jenom stěží.
00:45:48 Byli jsme tehdy přesvědčeni,
že jediným možným způsobem,
00:45:52 jak zabránit, aby k tomu došlo,
00:45:55 bylo disponovat silou,
která by Rusy od útoku odradila.
00:46:02 A zároveň si udržet
takovou morální sílu,
00:46:06 abychom válku nezačali my sami.
00:46:12 Jak si ale vysvětlit, že země,
která vyznává lidskou důstojnost -
00:46:18 a to dokonce
i důstojnost nepřítele -
00:46:21 připravovala vyhlazení veškerého
obyvatelstva jiného státu?
00:46:28 Nemluvě o tom,
00:46:30 že radioaktivní spad
z tohoto útoku
00:46:33 by zahubil i většinu z nás.
00:46:43 Mít tyto zbraně,
naučit se je dokonale ovládat
00:46:47 a být připraveni maximálně
využít jejich možností
00:46:51 byl podle nás jediný způsob,
jak zabránit jaderné válce.
00:47:11 Vím, že to zní paradoxně -
00:47:16 ale na žádný lepší způsob
jsme nepřišli.
00:47:37 Závody o sestrojení superbomby
skončily bez jasného vítěze.
00:47:41 Pozornost mocností se přesunula
na vývoj prostředků,
00:47:46 které by jaderné zbraně dopravily
k cíli rychleji a přesněji.
00:47:56 Edward Teller nalezl
ve Washingtonu
00:47:59 silnou podporu pro svůj názor,
00:48:02 že osud národa závisí
na udržení jaderné převahy.
00:48:06 Později se stal jedním
z hlavních zastánců
00:48:10 Strategické obranné iniciativy,
00:48:13 která měla jeho zemi ochránit
před zbraní, kterou sám vynalezl.
00:48:18 Také Andrej Sacharov pokračoval
v práci na jaderném programu.
00:48:23 Dostával se však do stále hlubšího
konfliktu s komunistickým režimem.
00:48:28 Postupně se z něj stal
00:48:30 nejvýznamnější obhájce
lidských práv v Sovětském svazu.
00:48:36 Generál Curtis Lemay
odešel v roce 1965 do výslužby.
00:48:42 O vhodnosti plošného atomového
bombardování nikdy nezapochyboval.
00:48:48 Ve svých pamětech obdivně popisuje
00:48:51 nepředstavitelnou
sílu vodíkové bomby.
00:49:00 "Ta ďábelsky krásná puma
přimknutá k břichu letadla,
00:49:04 jako mládě k tělu matky,
v sobě ukrývá výbušnou sílu
00:49:09 všech konvenčních explozí
druhé světové války.
00:49:21 Jediná B-58 dokáže tuto ničivou
zbraň dopravit kamkoliv na světě,
00:49:28 svrhnout ji -
00:49:31 a předvést i okolním hvězdám
její nezměrnou energii.
00:49:42 Dlouho po rozpadu
sovětského impéria
00:49:45 ponechávají Spojené státy i Rusko
00:49:47 v pohotovosti několik
tisíc jaderných hlavic.
00:49:51 Zdá se, že zbavit se superbomby
vyžaduje větší úsilí,
00:49:55 než jaké bylo potřeba
k jejímu sestrojení.
00:50:05 Titulky: M. Luzarová
Česká televize 2008