Naši kanoisté poprvé pokořili legendární řeku v bývalé říši Inků (2005). Režie P. Šamánek
00:00:55 Jsem zvědavý, jestli se po tolika letech
00:00:57 ještě všichni poznáme.
00:01:08 Nazdar, pánové.
00:01:10 Kdo to přijel? Je to možné?
00:01:24 Tak vás tady vítám po 25 letech.
00:01:28 Ušetřil jsem 1 láhev, kterou jsem koupil v Limě.
00:01:34 A tu dnes otevřeme.
00:01:36 Je nás 12 a spojuje nás 1 jméno.
00:01:40 Jméno naší Tělovýchovné jednoty NH K. Gottwalda v Ostravě.
00:01:44 Náš oficiální název je ale delší.
00:01:47 1. československá kanoistická výprava do peruánských And,
00:01:51 Apurimac Amazonas.
00:01:59 R. 1973 jsme uskutečnili jako 1. na světě sjezd
00:02:02 ledovcové řeky Dot Cose. pramenící pod Mount Everestem.
00:02:10 Uskutečnili jsme tak světový rekord v sjezdu z největší nadmořské výšky
00:02:14 Ale pak přišli Angličané a za příznivějších podmínek
00:02:17 nám rekord vzali.
00:02:21 Proto je teď naším prvotním cílem prvosjezd Apurimacu.
00:02:29 Museli jsme vybrat posádku, která odpovídá všem potřebám
00:02:33 kolektivního soužití.
00:02:38 Protože při několika měsíčním soužití vznikají konflikty.
00:02:44 Měl jsem na lidi nos.
00:02:46 Podařilo se mi vybrat lidi, kteří se vzájemně dobře snášeli.
00:02:50 A tak nevznikla ponorková nemoc.
00:02:53 Hlavní kádr výpravy tvořili kanoisté,
00:02:57 kteří byli odchovanci našeho oddílu NHKG.
00:03:02 Tehdy byli nositelé titulu mistrů světa.
00:03:10 Vyhráli jsme mistrovství světa r. 1977.
00:03:13 Což byla jakási záruka toho, že splníme jejich očekávání
00:03:16 a že úroveň bude vysoká.
00:03:19 Proto si nás také vybrali.
00:03:22 Navíc jsme tam moc chtěli jet.
00:03:25 Bylo to něco, co jsme ze závodů neznali.
00:03:29 Šlo o krásnou přírodu a dosud nepoznané dobrodružství.
00:03:34 To nás moc lákalo.
00:03:39 Při závodění máte možnost trasu konzultovat s trenérem i kamarády.
00:03:44 Většinou už se ví, kudy se pojede.
00:03:48 Můžete si trasu vyzkoušet a hlavně jste z břehu zajištěni.
00:03:54 To všechno na expedici chybělo.
00:03:57 Ač byl s námi záchranný tým, nemohli se stejně dostat všude.
00:04:02 Byly tam obrovské kaňony, balvany, terén nebyl vždy přístupný.
00:04:06 A tak na balvanu stojící kamarád je spíše podporou psychickou
00:04:10 než faktickou.
00:04:12 Neboť v těchto okamžicích je každý v lodi sám.
00:04:16 Sám se svým uměním, se svým pádlem, sám proti vodě i se svým strachem.
00:04:28 Postupně jsme do posádky přibírali členy.
00:04:34 Prvotní cíl byl sportovní.
00:04:37 Ale chtěli jsem také něco přinést vědě.
00:04:44 Proto jsme do výpravy přijali pracovníka Akademie věd z Prahy,
00:04:51 doktora Křečka.
00:04:56 Ten byl zároveň tlumočník, protože perfektně mluvil španělsky.
00:05:12 Bylo pro mě velmi užitečné se k expedici připojit.
00:05:16 Naštěstí jsem mohl být i já užitečný.
00:05:19 Např. z hlediska jazykového, ale také z hlediska odbornosti.
00:05:23 Termiti jsou bohatou skupinou.
00:05:26 Jednotlivé druhy žijí různě, a podle toho se i hledají.
00:05:30 Buď se naleznou hnízda, ta se naruší
00:05:33 a potřebné se z nich vybere.
00:05:36 Nebo se hledají ve dřevě pomocí pily či sekery.
00:05:40 Popř. pod kameny.
00:05:43 Tedy podobně jako jiný dřevokazný druh.
00:05:46 Odebere se malý vzorek.
00:05:49 Tady mám ukázku 1 publikace.
00:05:54 Tento peruánský vzorek čekal na svou publikaci 25 let.
00:06:03 Přitom jde o jediný sběr z Peru, a to velmi významného druhu termita
00:06:09 Dá se říct 1 z nejvýznamnějších druhů amerických termitů,
00:06:13 který do té doby nebyl znám.
00:06:16 Vzpomínáte si, jak nám na velvyslanectví v Limě
00:06:21 říkali, že nedostaneme z celního prostoru
00:06:25 naše zavazadla ani lodě hned.
00:06:32 Velvyslanec tam měl už měsíc televizi.
00:06:36 Naštěstí nám tehdy představitel peruánské tělovýchovy nabídl pomoc.
00:06:49 A tak nám 1 indiánská žena, Roxana, slíbila,
00:06:53 že se pokusí naše zavazadla vydolovat co nejrychleji.
00:06:59 Trvalo to celý týden, 5-6 dní.
00:07:04 To jsme běhali od rána do večera s Roxanou,
00:07:09 která naštěstí velmi dobře znala místní poměry.
00:07:13 Byli jsme pro ně exotičtí, takže na nás trochu brali ohled.
00:07:17 Ale ne příliš.
00:07:20 Bylo třeba absolvovat velmi mnoho návštěv kanceláří,
00:07:25 získat nekonečně mnoho podpisů, peněz i razítek.
00:07:30 A to některé i vícekrát.
00:07:32 Ano.
00:07:34 Oni na poprvé neuvěří, že to opravdu myslíte vážně.
00:07:38 Že chcete zavazadla skutečně získat tak rychle.
00:07:41 Nakonec se nám to s její pomocí a naší vytrvalostí podařilo.
00:07:45 Roxana nám pomohla nejen tím, že byl krásná, mladá
00:07:49 a znalá místních poměrů.
00:07:52 Ukázalo se, že měla silné politické zázemí.
00:07:56 Protože byla významnou pracovnicí významné politické strany,
00:07:59 která zrovna byla u moci.
00:08:02 Ona vždy předložila legitimaci s číslem 5.
00:08:07 Ano, číslo bylo velmi nízké.
00:08:10 Takže všichni před ní kapitulovali.
00:08:20 Pod termity si většina lidí představuje
00:08:22 něco velkého, masožravého a agresivního.
00:08:27 Nic z toho není pravda.
00:08:31 Navíc je lidé přirovnávají k mravencům.
00:08:34 Přitom jde o něco zcela jiného.
00:08:38 Termit spíše připomíná červa, jenž je vybaven kusadly.
00:08:46 Termiti jsou rozděleni na kasty podle tvaru jejich těla.
00:08:57 Z hlediska obrany jsou nejdůležitější vojáci,
00:09:00 jichž je v hnízdě v rámci 1 druhu několik různých typů.
00:09:04 Základem je král a královna.
00:09:09 Královna je tak velká proto, že se v ní vyvíjí tolik vajíček.
00:09:17 Za rok je to asi 0,5 milionu.
00:09:24 Dále jsou tam dělnice a různá vývojová stádia.
00:09:28 V tomto ohledu se termiti liší od ostatního hmyzu sociálního druhu
00:09:34 Tzn. od včel, mravenců, čmeláků.
00:09:38 Protože u termitů je nesrovnatelně větší rozrůznění tvarů.
00:09:43 Náš základní tábor stavíme ve výšce 4 200 m n. m.
00:09:48 Hlavní je tady postupná a zdlouhavá aklimatizace.
00:09:53 Máme tedy čas na vybalení materiálu a na jeho revizi.
00:10:11 Nahoru do hor jsme přijeli moc rychle,
00:10:14 což byla chyba.
00:10:16 Vyjeli jsme tam totiž autem.
00:10:19 Nebyli jsme ještě dobře připraveni na to fyzické vypjetí
00:10:23 v tak velké výšce.
00:10:28 Někdy jsme s tím měli problémy.
00:10:34 Když vejdete do vody, do nějakého dlouhého těžkého úseku,
00:10:38 tak už musíte jet.
00:10:40 Nemůžete zastavit a odpočinout si.
00:10:44 Nemůžete si sám korigovat svůj výkon.
00:10:50 Váš výkon musí být takový, jaký vyžaduje vodní terén.
00:10:57 Ale naši nedočkavost krotí závěry lékaře expedice.
00:11:01 Proces přivykání si velké nadmořské výšce pokračuje,
00:11:05 jenže zatím pomalu.
00:11:12 Auto, které nás tam vezlo,
00:11:14 se jmenovalo Bílý kanár.
00:11:17 Auto mělo jen 3 matice na každém kole.
00:11:21 Ostatní matice chyběly.
00:11:25 Přesto jsme dojeli.
00:11:29 Už bylo šero a z výfuku šel hrozný smrad.
00:11:34 A najednou se objevil oheň.
00:11:40 Tak jsme z auta vyskákali jako veverky
00:11:44 a oheň jsme uhasili pískem.
00:11:48 Jenže auto pak nejelo.
00:11:51 Trubička přivádějící naftu byla prasklá.
00:11:59 Nakonec se nám to ale podařilo opravit.
00:12:04 A ještě v noci jsme dorazili k hospodě.
00:12:10 Tím ale série nešťastných náhod s autem neskončila.
00:12:15 Projeli jsme Apurimac, dostali jsme se do výšky 4 500 m.
00:12:22 Tam nás zastihla velká bouře a my jsme se izolovali tak,
00:12:28 že jsme vylezli na auto.
00:12:33 Jenže pak se rozbila zadní poloosa a s autem jsme nemohli hnout.
00:12:45 Tak jsme mu to pomohli opravit.
00:12:49 Auto jsme nadzvedli, bylo nás přece jen 12.
00:12:54 Osa se spravovala tak, že řidič hodil zpátečku
00:13:00 a najížděl do hromady kamenů.
00:13:11 J. Bobák už před 25 lety věděl, že to co nebylo v televizi,
00:13:16 tak to se nestalo.
00:13:19 Už jen proto, že se jednalo o prvosjezd
00:13:21 nějaké neznámé řeky, tak se musel natočit film.
00:13:26 Nestačí pohled kamery ze břehu.
00:13:31 Navíc kameraman na břehu ani vodákům nemůže stačit,
00:13:35 protože jsou poměrně rychlejší.
00:13:39 Proto jsme vyrobili lehký podvodní box,
00:13:42 který jsme umístili na 1 loď.
00:13:45 Aby tak mohl vodák natočit třeba jízdu kaňonem,
00:13:50 kam bych se já s kamerou nedostal.
00:13:54 Zároveň tak bude poskytnut skutečný pohled vodáka v lodi.
00:14:00 Kameru měl mít na své lodi V. Mrůzek.
00:14:07 Měl jsem být seznámen s kameramanem a jen jsem slyšel:
00:14:10 "Kde je ten vodák?"
00:14:15 Tehdy mi Jarda řekl:
00:14:17 "Vlastíku, u nás ve studiu se staví box,
00:14:20 ve kterém bude kamera."
00:14:22 Myslel jsem si, že to bude něco nádherného,
00:14:25 když to nazval tak odborně.
00:14:31 Ale když mi pak box ukázal, tak jsem jen zvolal:
00:14:37 "Ježíši, co je to za bedna?"
00:14:44 Box byl vyroben na poslední chvíli.
00:14:48 Pochyboval jsem i tom, že půjde na loď umístit.
00:14:54 Vytáhl jsem ho v základním táboře.
00:14:58 Pohled Vlastíka bych vám nepřál vidět.
00:15:03 Sjíždět neznámou řeku s takovou kamerou a boxem
00:15:08 není snadná záležitost.
00:15:15 Když jsme box namontovali, tak jsme si všimli,
00:15:20 že krabice narušuje tu krásnou linii kajaku.
00:15:34 Musel jsem proto Vlastíka přesvědčit,
00:15:38 že na 1 záběr bude kamera na kajaku
00:15:43 a na 2. záběr ji budeme muset zase odmontovat.
00:15:47 Ale když vodáci sjeli nějaký úsek a já jsem jim oznámil:
00:15:50 "Tak teď po skalách vyneseme kajaky zpátky
00:15:54 a sjedete to ještě jednou."
00:15:56 "Ale vždyť jsi to natočil."
00:15:58 "Ano, to bylo v širokém záběru.
00:16:00 Teď potřebuji blízký záběr."
00:16:08 Když se to stalo 3x, tak to ještě šlo.
00:16:13 Pak už následoval pláč a skřípění zubů.
00:16:16 Jenže se nedalo nic dělat.
00:16:18 Říkal: "Tady je vypínač,
00:16:21 ten zapneš a pojedeš dolů."
00:16:24 Jel jsem, ale nemohl jsem se naklánět
00:16:28 ani se vracet.
00:16:31 Pokud jsem se převrátil, tak jsem se ještě zvednul.
00:16:37 Ale jinak jsem jen jel dolů a natáčel kluky přede mnou,
00:16:40 krajinu a vodu.
00:16:42 To bylo to nejkrásnější.
00:16:46 Když stojí kamera, vodáci stojí také.
00:16:50 Jako by tam nebyli.
00:17:02 Natáčeli jsme pro lidi film, a to bylo nejdůležitější.
00:17:15 Pohled na svět skrz kameru je úplně jiný než ve skutečnosti.
00:17:24 Seznámil jsem se takto s kameramanstvím.
00:17:30 Dnes už se dívám na svět očima kameramana.
00:17:41 Výkon kanoisty je námahou z nedostatku kyslíku
00:17:45 a prací za kyslíkového dluhu.
00:17:48 Něco jako pořád běžet a čas od času nedýchat.
00:17:51 Jen dobře trénovaný sportovec se dokáže bez přerušení výkonu
00:17:55 zotavit z námahy, která se při zadrženém dechu
00:17:58 rozlije po těle jako tuhnoucí olovo.
00:18:02 Hrozbu předávkování práce v kyslíkovém dluhu
00:18:05 na těžkém vodním terénu ve velké nadmořské výšce
00:18:09 mohou zahnat jen dovedné ruce, 6litrové plíce a srdce,
00:18:13 kterému postačí jen polovina tepu, aby vykonalo totéž,
00:18:16 co srdce zdravého nesportovce.
00:18:19 Srdce, jež dokáže
00:18:21 v 5násobku své klidové frekvence napumpovat dostatek živin.
00:18:26 Srdce, které dokáže poručit mozku
00:18:29 ochromeného strachem, aby se pustilo dál cestou odvahy.
00:18:33 Ta však nesmí překročit hranici mezi únosným rizikem a hazardem.
00:18:38 Je to hranice mezi úspěchem a nezdarem jezdce i celé expedice.
00:18:49 Horolezec se při stoupání po 20 krocích zastaví,
00:18:52 vydýchá se a může jít dál.
00:18:56 Vodák nemá šanci zastavit, zvlášť v obtížném terénu.
00:19:01 Jeho nároky na kyslík jsou dány charakterem vody.
00:19:05 Musí jet bez ohledu na to, zda má kyslík nebo nemá.
00:19:09 Musí jet na doraz.
00:19:16 Vodák nemůže zastavit, když to tělo potřebuje.
00:19:31 Navíc když se začne potápět, tak je to teprve kritické.
00:19:36 Protože kyslíku je v těle příliš málo.
00:19:40 A rezervy nejsou žádné.
00:19:44 Objevují se keře, stromy a nakonec i lidé.
00:19:48 Náš prvosjezd končí.
00:20:02 Jako 1. na světě jsme sjeli Apurimac,
00:20:05 divokou zdrojnici Amazonky, z nadmořské výšky 4 450 m.
00:20:12 Na peruánský vodách jsme ujeli celkem 129 km.
00:20:41 1. československá kanoistická expedice do peruánských And
00:20:45 pořádaná vodáckým oddílem TJ NHKG skončila.
00:20:54 Celkový dojem z výpravy je velice dobrý,
00:20:58 protože jsem rád, že vás tady všechny vidím
00:21:02 a že jsme pohromadě.
00:21:06 Pro mě expedice představuje završení mé sportovní kariéry.
00:21:19 Největší dojem na mě udělala Amazonka v Ikitosu.
00:21:23 Jedním záběrem jsme zachytili přes 10 druhů akvarijních ryb,
00:21:27 včetně skalár, teter, sumečků aj.
00:21:31 V Amazonce žije přes 3 000 druhů ryb,
00:21:34 přičemž jsou některé z nich nesmírně chutné.
00:21:37 Před expedicí jsem chodil po horách a před vodou jsem měl respekt.
00:21:43 Po absolvování expedice voda byla hned přátelštější.
00:21:53 Spojení vody a hor bylo pro mně velmi silným zážitkem.
00:21:57 Zastavili jsme jednou ve vesnici Tingo Maria.
00:22:07 Nikdy jsem nic pěknějšího neviděl.
00:22:20 Měl jsem možnost zúčastnit se celkem 4 expedic.
00:22:25 Expedice na Apurimac byla mou 1. expedicí vůbec.
00:22:28 A poprvé je to vždy nejlepší.
00:22:31 Nejsilnější zážitek z expedice je, že jsme se na dalších 25 let
00:22:36 stali výbornými kamarády.
00:22:38 Ne každá expedice se po 25 letech sejde.
00:22:44 Skryté titulky: K. Staškivová, Česká televize, 2005
Bylo jich dvanáct a spojoval je vodácký oddíl tělovýchovné jednoty NHKG v Ostravě. Oficiální název jejich expedice z roku 1981 zněl: První československá kanoistická výprava do peruánských And „Apurimac Amazonas“. V roce 1973 uskutečnili jako první na světě sjezd ledovcové řeky Dudh Kosi, pramenící pod Mount Everestem. Při této výpravě utvořili i světový rekord ve sjezdu z největší nadmořské výšky, který jim ale za příznivějších podmínek vyfoukli Angličané. Proto si jako další cíl stanovili prvosjezd peruánské řeky Apurimac. Jádro výpravy tvořili kanoisté, odchovanci oddílu NHKG, kteří se roku 1977 stali mistry světa. Cíl expedice byl splněn: Češi jako první na světě sjeli Apurimac, divokou zdrojnici Amazonky, z nadmořské výšky 4450 metrů.