Staronové tradice v regionech visegrádské čtyřky
00:00:41 Hody jsou hody.
00:00:43 Hody jsou tam, kde je chrám nebo kostel
00:00:48 zasvěcený nějakému svatému a v jeho den se slaví hody.
00:00:56 To v Jundrově není,
00:00:58 nikdy tam nebyla žádná kaple nebo kostel,
00:01:01 takže z těchto důvodů se Jundrovští
00:01:04 se vší pravděpodobností přichýlili k hodům slováckým
00:01:08 a jak víme, v té obci žil jeden muž,
00:01:13 který byl velký vlastenec, a byl spojen se Slováckem,
00:01:18 takže donesl ty prvky slováckých hodů do Jundrova.
00:01:25 Já mám takový dojem, že je to tady ten nahoře.
00:01:28 Jaromír Světlík.
00:01:31 Byl z Otrokovic, které jsou na Zlínsku
00:01:34 a tam se stýkají 3 regiony ― slovácký valašský a Zálesí.
00:01:38 On se přestěhoval do Brna, kde studoval,
00:01:40 a byl aktivní muzikant a sportovec
00:01:44 a měl zálibu ve folkloru,
00:01:47 takže s ním sem přišly slovácké hody.
00:01:50 Ono to sem do toho regionu nepatří,
00:01:52 protože Slovácko je kousek dál od nás,
00:01:55 my jsme Brněnsko,
00:01:56 ale tak se to tady zakořenilo, že to trvá dodnes.
00:02:21 Já jsem v tom vlastně vyrůstala.
00:02:23 Když jsem byla malá, narodila jsem se v květnu
00:02:26 a v srpnu už jsem jela v kočárku a měla jsem takový dětský kroj.
00:02:30 A baví mě to, ale není to vůbec pohodlný.
00:02:33 Člověk je v tom sešněrovaný, nemůže se pořádně nadechnout,
00:02:37 nemůže se pohnout, nemůže si sednout.
00:02:39 -Je ti dobře, děvče?
- Skvěle!
00:02:42 Už máš na sobě 10 kilo.
00:02:59 Eliška má sobě kyjovský kroj,
00:03:02 je to sváteční kroj pro svobodnou holku.
00:03:05 Je jí 15, takže to přesně odpovídá jejímu věku,
00:03:08 a když byl svátek, tak se takhle chodilo.
00:03:13 Ne všichni z té teenagerovské generace
00:03:17 mají zájem si kroj obléknout, na druhou stranu,
00:03:21 když je jakákoli akce podporovaná chasou,
00:03:24 tak se srocují skupinky mladých lidí
00:03:28 a minimálně se přijdou podívat, takže i to, že vůbec přijdou
00:03:32 a chtějí zažít chvilku s námi, beru jako zájem.
00:03:38 A určitě se v téhle skupince najdou tací,
00:03:41 kteří do toho kroje dorostou
00:03:43 a přes svoje kamarády si 1. ročník kroj půjčí
00:03:46 a potom si zařídí krojovou výbavu vlastní.
00:03:50 ZPĚV
00:03:59 Pro rodiče těch stárků a stárek je to nákladná záležitost,
00:04:04 ale všechny tyto dobroty hrají velkou roli v té slávě,
00:04:10 protože nejenom tím krojem a těmi obřadními projevy,
00:04:16 ale i tím jídlem je ten hodovník reprezentován.
00:04:26 Letošní rok je pro Jundrov velmi speciální,
00:04:29 protože oslavujeme jubilejní 90. výročí Slováckých hodů.
00:04:33 Krom toho, že jsme se tak trochu vrátili do historie,
00:04:38 protože letošní hody provázejí 4 hlavní páry stárků,
00:04:42 tak je ten rok je speciální i z jiného hlediska,
00:04:47 zažili jsme si dvojí stavění máje, což je taková specialita,
00:04:52 možná to nechám vysvětlit chlapům.
00:04:57 No, jak to říct?
00:04:59 Raději bych řekl,
00:05:02 že máju vzali Komíňáci, než že to spadlo.
00:05:06 Já bych to neměl říkat, oni mně pak budou nadávat:
00:05:11 říkali ― budeme mít největší máju
- a ono se to trochu zvrtlo.
00:05:19 Rozlomila se ve špatnou chvíli naprosto neopravitelně,
00:05:23 takže jsme se v sobotu ráno v 6 h sešli znovu v lese
00:05:27 a znovu šli vyzvednout nový strom, vzali jsme ho na ramena,
00:05:31 odnesli na plac a je postavená mája a včas.
00:05:35 Za 2,5 hodiny to tady stálo, takže jsou šikovní.
00:05:55 Ten folklor je živej, to není jenom,
00:05:57 že se sejdeme na hody,
00:05:59 my se scházíme celé 2 měsíce před hody 2x v týdnu na nácviky,
00:06:03 mimoto se scházíme jednou 2x v měsíci,
00:06:06 ženské chodí zpívat,
00:06:07 natahuje to další lidi, i mladý děcka.
00:06:11 To jedno z pozitiv, proto to tady tak žije,
00:06:14 proto je nás tady tolik,
00:06:16 protože je to živé pořád dál a pořád se to rozvíjí.
00:06:19 Ta komunita je tady tak otevřená,
00:06:21 že to láká i tzv. náplavky ― nově příchozí,
00:06:24 kteří s folklorem neměli co do činění
00:06:26 a láká je to vyzkoušet si jaké jsou hody,
00:06:29 láká je vyzkoušet si kroj.
00:06:31 Takže ta oblíbenost svědčí o tom,
00:06:34 že slovácké hody tu v Jundrově táhnou.
00:06:48 HLAŠENÍ NÁDRAŽNÍHO ROZHLASU
00:06:51 Mimořádný osobní vlak směr Plešivec pravidelný odjezd v 7:35
00:06:58 stojí při nástupišti 1 kolej 13.
00:07:04 V jedno slunečné ráno se na košickém nádraží
00:07:07 setkali milovníci historických vlaků.
00:07:09 To by nebylo nic zvláštního,
00:07:12 ale před sebou měli dlouhou cestu objevování zapomenutých,
00:07:16 nebo málo známých míst v gemerském regionu.
00:07:32 Posledních 7 let se snažíme jezdit po tzv. zapomenutých trasách.
00:07:37 To jsou tratě, kde byla zastavená osobní doprava.
00:07:41 Snažíme se upoutat pozornost na trati, kde ještě koleje zůstaly.
00:07:52 Nemáme pravidelné trasy, ale můžeme říci,
00:07:55 že tento rok jsme byli na Muráni, v Dobšinskej ledové jeskyni,
00:07:58 čeká nás Turňa nad Bodvou, Zvolen.
00:08:02 V minulosti jsme projezdili všechny tratě na východním Slovensku,
00:08:06 kde není pravidelná doprava.
00:08:09 Tento rok ještě pojedeme do Spišského Podhradia,
00:08:12 tam už je 2. rok zastavená doprava.
00:08:15 Lidé mají možnost se projet i tam, kde to už není možné.
00:08:22 A kam směřují motorové lokomotivy s dívčími jmény Magda a Ľubka?
00:08:28 Cílovou stanicí je po zastávce v Plešivci
00:08:32 nenápadná obec Slavošovce.
00:08:42 Jak už to bývá - ve vesnicích, kde je každá návštěva vzácná,
00:08:47 motoráček přivítali nejen lidovou hudbou a zpěvem,
00:08:51 ale i pravým ovčím sýrem a domácí pálenkou.
00:09:10 ZPĚV
00:09:19 Během plánované přestávky jsme přijali pozvání do muzea
00:09:23 - vlastně domku,
00:09:25 kde se narodil král slovenských pohádek - Pavol Dobšinský.
00:09:32 Na rodném domě Dobšinského je památní tabule.
00:09:36 Už ona sama k návštěvníkovi promlouvá tím,
00:09:39 že tam jsou symboly vzdělanosti.
00:09:42 Je tam brko, symbol slovanství, lipová ratolest,
00:09:45 zároveň vychází z vrchů Tatry, Matry, Fatry,
00:09:50 vychází portrét Dobšinského.
00:09:55 Nejprve se nám podařilo udělat památný pokoj
00:09:58 a brzy z toho vzniklo malé regionální muzeum,
00:10:01 na prohlídku kterého vás můžeme pozvat.
00:10:20 Další plánovanou zastávkou je neobvyklý železniční tunel.
00:10:25 Proč neobvyklý?
00:10:28 Chybí mu totiž kolejnice.
00:10:30 A tak tunelem můžeme pěšky, nebo na kole.
00:10:33 Na druhé straně nás přivítá obec Magnezitovce.
00:10:39 Je tady tunel dlouhý 2 400 metrů.
00:10:42 Byl vybudovaný za 1. slovenské republiky v roce 1939 až 1941,
00:10:46 ale tímto tunelem vlak nepřijel.
00:10:51 Původně se tunelem měla přepravovat celulóza od Brezna,
00:10:56 Bystrice do Slavošovic do papírnické továrny,
00:11:00 protože koleje původně vedly přes maďarské území,
00:11:05 přes jiný stát, tak kvůli tomu se budoval tento tunel.
00:11:10 Tunel je zachovalý.
00:11:12 Doporučujeme i dnešním stavitelům tunelů,
00:11:15 aby se přišli podívat na toto dílo.
00:11:18 Toto je dílo, které vypadá velmi dobře i po 70 letech.
00:11:31 Přišel čas na návrat domů.
00:11:34 Vláčkem, který na chvíli vytvořil atmosféru dob dávno minulých.
00:11:46 Kdysi byl zájem o tyto jízdy velký,
00:11:49 tak se snažíme zmírnit tento nápor tak,
00:11:51 aby si lidé rezervovali místo dopředu.
00:11:54 Rezervace je bezplatná.
00:11:56 Potom je to na lidech, kolik nám přispějí.
00:11:59 My vždy vyčíslíme nějakou doporučenou cenu,
00:12:02 která by odrážela alespoň přímé náklady
00:12:04 na palivo, oleje, na ty úplně základní výdaje.
00:12:08 Tyto vlaky byly vyrobeny na 60km rychlost.
00:12:13 Byly vyrobeny pro tyto relativně náročnější tratě.
00:12:18 V těch 50. letech mělo ČSD požadavek na lokální tratě.
00:12:22 Takže toto je vlak,
00:12:24 na který tu u Slavošovciach lidé byli zvyklí
00:12:27 někdy do poloviny 70. let.
00:13:02 Dívky mezi 10 a 20 lety a mladé pedagožky
00:13:06 se sešly v Domě starých tradic ve vesničce Algyo u Szegedu.
00:13:11 Setkávají se pravidelně, 1x za měsíc,
00:13:14 aby se naučili stará řemesla babiček a prababiček.
00:13:18 Chtějí si co nejlépe osvojit techniku malování vajíček,
00:13:22 která by se pomalu vytratila,
00:13:24 kdyby se nenašli tito mladí nadšenci.
00:13:26 Krásu této tradice poznala sběratelka a umělkyně
00:13:30 lidových tradici paní Nóra Lázár Berecz.
00:13:34 Stálo to hodně sil vyhledat zdroje různých starých technik.
00:13:39 Nyní se své poznatky snaží předat dál.
00:13:44 Nyní si vybereme jednodušší vzory.
00:13:47 Petra má ráda ty s hvězdičkami. Že ano?
00:13:50 Poté, co dosáhla uznání široké odborné veřejnosti
00:13:54 ve výzdobě vajíček, se rozhodla,
00:13:58 že své znalosti a zkušenosti předá mladým zájemcům.
00:14:03 Motivy se kterými často pracujeme,
00:14:05 jsou úplně jiné, než nyní používané.
00:14:08 Archaické, tradičnější.
00:14:10 Je to technika motivů s voskem.
00:14:13 Jiný vzorník je pro technologii vyškrábání.
00:14:17 Škrábací techniku dělali spíše muži.
00:14:20 Potřebujete na to silnou mužskou ruku.
00:14:23 Začali s tím pastevci koní, ovcí a dobytka,
00:14:26 když měli více volného času, venku na pustě.
00:14:29 Tyto vzory nejsou pro vaše jemné dívčí ruce.
00:14:34 Nejprve je třeba dát vajíčka do základní barvy
00:14:38 a pak ty krásné vzory vyškrábat.
00:14:48 Dílnička vAlgyő na malování vajíček pracuje již 3. rok.
00:14:52 Začali zcela jednoduchými motivy
00:14:55 a dlouho pilovali šikovnost svých rukou.
00:14:59 Ale nedávno vyhráli soutěž na celostátní úrovni
00:15:03 a dostali i ministerské vyznamenání.
00:15:10 Co se dá, odzkoušíme v dílně,
00:15:12 ale chodíme i do terénu sbírat zkušenosti.
00:15:16 Pro mě je velmi důležité,
00:15:18 abychom podchytili původní zdroje, tedy prameny,
00:15:22 které ještě jsou.
00:15:24 Setkáváme se se starými ženami, muži,
00:15:27 kteří pracují podle původních lidových tradic.
00:15:30 Tak se mladí lidé naučí v terénu i základy sběratelské činnosti.
00:15:34 Byli jsme hlavně v Rumunsku,
00:15:36 v oblasti Bukoviny, Moldávie a v Sedmihradsku,
00:15:39 kde ještě žijí původní lidová řemesla.
00:15:42 Nora nám hodně vyprávěla o lidových tradicích,
00:15:45 jaké příhody se vážou k jednotlivým motivům
00:15:48 a také odkud pocházejí.
00:15:51 Izabellu hodně zaujala historie modrých vajíček
00:15:54 a další techniky.
00:16:02 Tato vajíčka dávaly dívky chlapcům,
00:16:05 kteří se jim chtěli dvořit, ale dívky o ně neměly zájem.
00:16:09 Symbolizují vlastně odmítnutí.
00:16:20 Tato dílna řemesel se mi líbí z různých důvodů.
00:16:25 Dívky sem chodí každá z jiného důvodu.
00:16:27 Některé chodí do uměleckých škol, a proto přijdou i sem.
00:16:31 Některé zase kvůli zachování lidových tradic v užším regionu,
00:16:35 kde žijí.
00:16:37 My jsme s kolegyní učitelky
00:16:39 a chceme naučit naše žáky vážit si tradice předků.
00:16:44 Dovedla jsem i dcerku,
00:16:46 aby si odnesla znalosti a um z dědictví předků.
00:16:51 Ukaž Pany, je to velmi krásné.
00:16:54 Vzor z Bukoviny, noční obloha.
00:16:57 Rychle sem napiš P, svou iniciálu.
00:17:01 Doslova jsem se zamilovala do této činnosti.
00:17:04 Když jsme šli kolem Velikonoc
00:17:07 na řemeslnické trhy ručních prací,
00:17:10 byla to jedna velká akce na celostátní úrovni
00:17:13 a tam jsem si vychutnala naplno krásnou atmosféru takových akcí.
00:17:18 Lidé byli velmi milí,
00:17:20 všichni měli zájem o věci vyrobené tradičně ručně.
00:17:23 Znamená to, že stále mají
00:17:26 lidé rádi tradiční ruční práce našich předků.
00:17:31 Jsme součástí i jiných kultur,
00:17:34 které žijí kolem nás v blízkém sousedství.
00:17:37 Jsou nám blízcí lidé i jejich kultura.
00:17:40 Učím dívky, aby byly otevřeny přijímat i jiné,
00:17:44 ještě nepoznané kultury.
00:17:46 Ať vyzkouší různé motivy a způsoby zdobení
00:17:50 a klidně mohou i experimentovat.
00:17:55 Samozřejmě se vyplatí udržovat krásnou lidovou tradici,
00:17:59 aby to tu zůstalo pro příští generaci, aby to nezmizelo.
00:18:05 Kdybychom to nedělali my a Nóra by nás nenaučila,
00:18:09 celé by se to brzy ztratilo.
00:18:13 Pevně věřím, že tyto práce a tradice se dají zachovat,
00:18:17 otázkou je jak.
00:18:19 Ať to zůstane do budoucna jen na policích v muzeích,
00:18:22 nebo zavřené ve skladech,
00:18:24 nebo se dá to přenést i do každodenního života.
00:18:27 Určité motivy, které jsou na našich vajíčkách,
00:18:30 vidím i na různých doplňcích,
00:18:32 na kabelkách, oblečení i na špercích.
00:18:35 Říkám dívkám, aby je klidně používaly.
00:18:40 Udržovat tradice neznamená hlídat popel,
00:18:44 ale plamen předat dál.
00:18:46 Myšlenka dávného učence Tamáse Moruse
00:18:49 je platná i pro aktivity žen v dílně řemesel v Algyo.
00:19:10 Co 3 roky se v červenci
00:19:12 sjíždějí do Řešova folklorní soubory Poláků z celého světa.
00:19:17 Letos přijelo více než tisíc lidí z různých zemí Evropy i Ameriky.
00:19:23 Převážně šlo o mladé lidi, kteří udržují polské tradice,
00:19:27 i když se třeba už narodili jinde.
00:19:33 Mám velkou radost,
00:19:35 že jsme dostali příležitost přijet sem, myslím,
00:19:39 že jde o významný festival, a tak jsme se i připravovali.
00:19:45 Nacvičovali jsme v podstatě denně.
00:19:50 Před 3 lety jsme nemohli přijet a letos nás to tu fascinuje.
00:19:54 Pěkné, klidně i stejné tance
00:19:56 zde mohou předvést lidé z různých zemí světa.
00:20:03 Pro dnešní mladé je to neobvyklé, ohromující,
00:20:07 jak jsou prostě nadšení.
00:20:14 Celé měsíce i roky nacvičují soubory i proto,
00:20:18 aby se dostaly do Rzeszowa, na festival.
00:20:22 Věnují tomu většinu volného času.
00:20:25 Sem se sjíždějí ti nejlepší, i organizátoři a choreografové.
00:20:30 Pro soubory je zdejší účast na úrovni olympiády.
00:20:33 Je to výzva a čest.
00:20:36 Je to úsilí mnoha let, zvláště pro nás.
00:20:40 Čím jsme starší,
00:20:42 tím máme více povinností doma a je těžké najít volný čas.
00:20:47 Ale jde o tak skvělou věc, být tady s celým světem,
00:20:51 že si na to čas vždy našetříme.
00:20:59 Polské lidové tance nejsou zrovna lehké.
00:21:02 Nejen proto, že jsou různorodé,
00:21:04 ale často se tančí v těžkých krojích,
00:21:06 to však nikoho neodradí.
00:21:08 Naopak, Martin přijel z Kanady i se 2 bratry
00:21:12 a polské tance miluje.
00:21:17 Je to hodně těžké,
00:21:19 ale když skončíme, cítím se moc dobře.
00:21:24 Kroje jsou těžké, člověk se potí,
00:21:28 ale když se to povede, každý se usmívá.
00:21:40 Pestrobarevné kroje,
00:21:42 originální krokové variace, obraty a další prvky způsobují,
00:21:46 že vložené úsilí do zvládnutí požadavků choreografie
00:21:50 je ničím proti výsledku a nadšení diváků.
00:22:01 Co máš na polských tancích nejraději?
00:22:05 To, že se u nich tak moc přátelíme,
00:22:08 že jsme mezi Poláky, ale mám ráda i tance jako takové.
00:22:13 Žiju v Kanadě,
00:22:14 ale stále jsem mezi Poláky a polskou kulturou.
00:22:19 Samozřejmě se mi to všechno líbí, od 12 let nadšeně tančím v souboru.
00:22:24 Tancuju a moc se mi to líbí.
00:22:30 Cenné je, že nezáleží na tom, kde teď účastníci festivalu žijí.
00:22:35 Mají polské kořeny
00:22:37 a tradice předků je svazuje se zemí,
00:22:40 odkud pocházeli.
00:22:51 Rzeszow je pro nás nejdůležitější, jezdíme sem už dlouho.
00:22:56 Maminka sem přijížděla už v 80. letech,
00:22:59 to už je dost dlouho a zde je pro nás druhý domov.
00:23:09 Vždy je to spojeno
00:23:10 s velkými emocemi a dobrým pocitem,
00:23:13 že se podílím na tomto festivalu.
00:23:20 Festival se v Rzeszowě konal už pošestnácté.
00:23:24 Jeho účastníci jsou několikátou generací Poláků,
00:23:28 kteří nepřestávají být věrni tradicím předků.
00:23:32 A hned tak nepřestanou, mnoho z nich již teď říká,
00:23:36 že se za 3 roky opět na festival do Rzeszowa vrátí.
00:24:27 Skryté titulky: Leona Kminiaková, Česká televize, 2014
Mnohé lidové tradice zmizely v propasti času, některé se drží a přežívají, dokonce má pro ně UNESCO zvláštní seznam světového dědictví. Ale zároveň se tradice a jejich projevy proměňují, některé se stěhují z venkova do měst a podobně. Jak je to v regionech Visegrádské čtyřky? Seznámíme se s obdobou malování vajec v Maďarsku, do polského Řešova se zase sjeli potomci Poláků z celého světa na festival lidových tanců, které nezapomněli třeba ani za oceánem, na jihu Slovenska se nakrátko obnoví zrušená železniční trať i tunel bez kolejnic a zastavíme se i v místě zrození slovenských pohádek.
Společný pořad zemí Visegrádské skupiny, měsíčník reagující na každodenní problémy všech čtyř zemí, vytvořený na principu vzájemné výměny reportáží regionálních studií Slovenska, Polska, Maďarska a Česka. |