Magazín o životním stylu, kultuře a umění v Evropě.
00:00:07 EUROMAXX
00:00:12 Dobrý den a vítejte u pořadu
00:00:14 se širokou škálou témat z celé Evropy.
00:00:17 Začneme s módou, a to přímo v Paříži,
00:00:20 ale než se tam dostaneme, tak je tu krátká ukázka toho,
00:00:24 co dalšího příští půlhodina nabídne.
00:00:26 Ikona designu.
00:00:27 Německý král návrhářství Wolfgang Joop stále na vrcholu.
00:00:32 Prchavé obrázky.
00:00:34 Profil nizozemského fotografa a jeho mraků.
00:00:39 Krásná Itálie.
00:00:41 Den na kanálech v Benátkách.
00:00:49 Autor, návrhář nábytku, ilustrátor a jeden z porotců
00:00:53 televizní reality show - "Příští topmodelka Německa.
00:00:57 Tím vším je Wolgang Joop teď známý,
00:00:59 samozřejmě kromě jeho módní značky.
00:01:02 Design byl vždy jeho vášní.
00:01:04 Nedávno byl na pařížském týdnu módy,
00:01:06 kde představil svou nejnovější kolekci,
00:01:09 inspirovanou jeho mezinárodním životním stylem.
00:01:15 Modelky v kotníkových botách a poutavých maskáčích.
00:01:19 Mix letní a zimní módy s pestrou kombinací látek a barev.
00:01:24 Je to pocta dadaismu,
00:01:26 vytvořená ve studiích Wunderkind v Postupimi,
00:01:29 přestože návrhář Wolfgang Jopp pracoval na druhé straně světa,
00:01:33 v Los Angeles.
00:01:37 Volal jsem po nocích,
00:01:39 úpravy jsme dělali po telefonu a po Skypu.
00:01:41 Oblečení poslali zabalené v kufrech,
00:01:44 ale samozřejmě tu byla spousta různých vlivů,
00:01:47 život v Los Angeles může být stejně pestrý
00:01:50 jako ten v Německu.
00:01:51 Myslím, že ta kolekce je takový pohled do budoucnosti.
00:01:58 Během zkoušek pracuje Jopp na konečné podobě
00:02:01 se stylisty a celým týmem.
00:02:06 Nudné.
00:02:08 Možná, když to zavřeme nahoře, když zapneme všechny knoflíky.
00:02:17 Nemyslíš, že to vypadá líp?
00:02:20 Myslím, no nevím.
00:02:23 Možná může dát ruce sem.
00:02:26 Vidíš, to vypadá dobře, je to jako sportovní bunda,
00:02:32 vždycky máš ruce takhle.
00:02:35 Konečně je designér spokojený.
00:02:40 Ok.
00:02:43 Vyzařuji duši, tak jak ke mně mluví.
00:02:46 Myslím taky, že mám skvělou schopnost
00:02:49 vybavit si obrázky, které jsem už viděl,
00:02:52 a dát je do nového kontextu.
00:02:56 Říká se tomu postmodernismus.
00:02:58 Vše, co je moderní, je pouze vyumělkované.
00:03:02 Parky, kraťasy, co je tam dalšího?
00:03:05 Skládané sukně, kostkované, to všechno tu už bylo.
00:03:09 Já to jen dávám do nového kontextu, a tam to zabere.
00:03:15 Pro svou novou kolekci Jopp dokonce navrhl
00:03:18 několik vzorů společně se svými vnoučaty.
00:03:23 Pracovali jsme společně a vzadu se podepsali.
00:03:26 Wolfi, tak mi říkají, Helena a Fritz.
00:03:29 Je to tady na švu.
00:03:31 Je tam taky králík s mrkví a liška, která chce toho králíka sníst.
00:03:41 Módní návrhář brzy oslaví své 70. narozeniny,
00:03:45 ale jeho kreativní vášeň se ho drží.
00:03:48 Říká, že mu pomáhá zůstat mladý.
00:03:53 Připomíná mi to, že mám svůj účel.
00:03:56 Je tu experiment, který chci vidět,
00:03:58 ať už vybuchne, nebo bude úspěšný.
00:04:01 Zvědavost mě nutí to zkoušet znovu a znovu.
00:04:08 Tady je už Wolfgang Jopp na cestě za svou další show.
00:04:13 V zákulisí se už připravují modelky na molo
00:04:16 a hosté zatím hledají svá místa.
00:04:20 V publiku je i Christiane Arpová, šéfredaktorka německého Vogue,
00:04:24 a Wolfgangovy dcery, Florentine a Jette.
00:04:29 Každý rok se to opakuje,
00:04:31 ptáme se, jak dlouho to ještě může vydržet?
00:04:34 Musíme ho ale podporovat.
00:04:36 Je důležité, aby věděl, že má oporu ve své rodině.
00:04:40 Neděláme vše společně,
00:04:41 ale je pro něj důležité mít podporu,
00:04:44 dobře myšlenou podporu.
00:04:52 A pak už jsou modelky na molu.
00:04:54 V poslední Joppově kolekci je 40 různých kousků.
00:04:57 Na show se předvedly dokonce i malůvky od jeho vnoučat.
00:05:01 A netradiční výtvory tohoto postupimského designéra
00:05:05 se mezinárodnímu publiku líbí.
00:05:12 Jeho návrhy nejsou tak komerční jako od jiných designérů.
00:05:16 Cítíme z nich Wolfgangovu svobodu a uměleckou citlivost.
00:05:24 Sám Jopp má po přehlídce rozporuplné pocity.
00:05:30 Je to, jako bych teď o všechno přišel.
00:05:32 Pracovali jsme na tom tak dlouho, a teď si připadám zbytečný.
00:05:36 Cítím se bezmocný.
00:05:38 Je to, jako kdyby mi něco vzali
00:05:40 a já tu stojím před prázdným talířem
00:05:43 a musím znovu začít vařit.
00:05:47 Ale Wolgang Jopp dnes do kuchyně nemíří.
00:05:50 S dcerami se zastaví v pařížské restauraci.
00:05:55 Myšlenka na vyrobení mraku uvnitř je poměrně originální
00:05:59 a patří nizozemskému umělci Berndnautu Smildeovi.
00:06:04 Mraky zachytil svým foťákem, a jeho práci už přebralo
00:06:08 několik reklamních a módních agentur.
00:06:10 K jednomu jeho focení jsme se přidali,
00:06:13 abychom viděli, jak svá surreální díla tvoří.
00:06:22 Toto nejsou počítačové upravené fotky,
00:06:25 ale opravdové mraky v opravdových pokojích.
00:06:29 Nizozemský umělec Berndnaut Smilde tuto sérii nazval Nimbus.
00:06:35 Fascinuje ho nejednoznačnost.
00:06:40 Mraky můžou znamenat mnohé.
00:06:42 Můžou být hrozivé,
00:06:44 a na druhé straně můžou být téměř božské.
00:06:49 I v mé práci je vždy tento kontrast.
00:06:51 V jednu chvíli se vytváří,
00:06:53 a v ten samý okamžik se znovu rozpadá.
00:06:56 Vydrží jen pár vteřin a je to opravdu o tom,
00:06:59 co se stane v tom okamžiku.
00:07:00 A pak je to pryč.
00:07:02 Smilde žije v Amsterdamu
00:07:03 a mraky uvnitř vytváří už od roku 2010.
00:07:06 Byl pozvaný na projekt do kostela svatého Petra v Kolíně.
00:07:10 Hlavní chrámová loď se pro umění využívá poměrně pravidelně.
00:07:16 Fotografie, které tu vytvoří, budou součástí jeho další výstavy.
00:07:24 Tento prostor je téměř jako podstavec pro mou práci.
00:07:28 Líbí se mi, když je někde dvojí účel,
00:07:31 jako tady.
00:07:31 Je to výstavní síň,
00:07:33 ale taky čistě formální místo, tedy kostel.
00:07:37 Obrazy mraků Berndnauta Smildeho stojí až 8 tisíc eur.
00:07:41 Stojí za nimi ale mnohem méně vědy a techniky,
00:07:45 než by si jeden myslel.
00:07:49 Pracuji s přístrojem na výrobu mlhy a s vodou.
00:07:52 Používám pouze vodní páru.
00:07:55 Funguje to tak, že mám trochu kouře,
00:07:57 který míří vzhůru a já proti němu.
00:08:01 Tam, kde chci mít mrak, postavím zeď,
00:08:03 vytvořenou z vodní páry.
00:08:05 Takže to bude asi tady uprostřed, já to tu navlhčím a zchladím.
00:08:11 Vyrobím stěnu z páry, do které kouř narazí.
00:08:15 Voda se na kouř naváže,
00:08:17 ten díky tomu ztěžkne a klesá dolů.
00:08:21 Na pár vteřin se to udrží,
00:08:23 jak dlouho, to záleží na prostoru,
00:08:26 každý je jiný.
00:08:35 Lampy v místnosti evokují slunce.
00:08:39 To, jak dým láme světlo, rozhoduje o povaze mraku.
00:08:46 Aby získal ten perfektní záběr,
00:08:49 Berndnaut Smilde vše několik dní zkouší.
00:08:55 V této fázi nemá rád, když ho někdo pozoruje.
00:09:01 Když děláte představení, je to něco jiného.
00:09:04 V takovém případě jde o kolektivní paměť.
00:09:07 Lidé by tu stáli a důležitý by byl i způsob mé práce.
00:09:11 Pro mě je mnohem důležitější samotná myšlenka.
00:09:14 Myšlenka tohoto mraku uvnitř nějakého prostoru.
00:09:17 Proto to chci zachytit na fotografii.
00:09:21 Smildeovy fotografie jsou fascinující.
00:09:24 Minulý rok vedle nich postavil uznávané návrháře,
00:09:28 když se fotili pro mezinárodní módní časopis Harpers Bazaar.
00:09:35 Často vyhledává pomoc profesionálních fotografů,
00:09:38 jde mu přece jen o technicky dokonalé snímky.
00:09:50 Americký časopis Time jeho mraky nazval
00:09:53 jedním z nejdůležitějších vynálezů roku 2012.
00:10:00 Poměrně rychle se rozšířily po internetu,
00:10:03 myslím, že to je univerzální nadčasový obrázek.
00:10:06 Možná proto se tolika lidem líbí.
00:10:16 Fotografie Berndnauta Smildeho dokazují pomíjivost.
00:10:21 Tím, že ji zachytí pro další generace.
00:10:29 Vynález internetu ovlivnil většinu odvětví.
00:10:34 Průmysl, který si za posledních 20 let
00:10:37 prošel obrovskými změnami, je ten hudební.
00:10:39 Písničky jsou teď mnohem víc dostupné.
00:10:42 Řada umělců vydává svou práci online bez agentů a doufá,
00:10:46 že si vytvoří fanouškovskou základnu a prorazí.
00:10:51 Teď je tu pro ně ještě jiný způsob, jak být proaktivní
00:10:55 a jak se dát dohromady s těmi největšími odborníky
00:10:58 v oboru - přes aplikaci WholeWorldBand.
00:11:05 Použijte, cokoliv chcete.
00:11:07 Můžou to být japonské bubny, zvony, kuchyňský dřez
00:11:10 nebo stará krabice na čaj.
00:11:12 Cokoliv se vám zachce, třeba saxofon.
00:11:18 ZPĚV
00:11:22 Chtěli jste si někdy zahrát s někým z Rolling Stones?
00:11:25 WholeWorldBand vám to umožní!
00:11:30 Do tohoto rozjetého projektu
00:11:32 může své video a audio přidat kdokoliv.
00:11:36 Simi Crowns z Dublinu používá WholeWorldBand pravidelně.
00:11:39 Potřebuje k tomu pouze iPad a mikrofon.
00:11:48 Jsou tu různé možnosti pro vyhledávání různých typů písní.
00:11:52 Dá se hledat podle žánru, nebo podle jména kapely
00:11:56 nebo podle základní stopy.
00:11:57 Základní stopa je v podstatě pozadí celého projektu.
00:12:03 Nigerijsko-irský rapper si najde první stopu,
00:12:07 a sám do ní dodá nový život.
00:12:13 WholeWorldBand je dílo Kevina Godleyho,
00:12:16 bývalého člena 10CC a poloviny Godley & Creme.
00:12:20 Aplikaci spustil společně s irským startupem.
00:12:25 Snažím se vytvořit globální audiovizuální nahrávací studio,
00:12:29 ve kterém může někdo z této země nahrávat poměrně snadno
00:12:33 s někým v jiné zemi.
00:12:35 Já sám té technologii říkám digilog,
00:12:37 protože je postavená na digitální technologii,
00:12:40 ale vytváří v podstatě analogovou zkušenost.
00:12:44 Virtuální studio, ve kterém můžete nahrávat pomocí tabletu.
00:12:48 Registrovalo se do něj už několik tisíc muzikantů,
00:12:52 včetně takových jmen, jako je Ronnie Wood,
00:12:56 bývalý bubeník Police, Stewart Copeland
00:13:00 a anglický písničkář Passenger.
00:13:04 Pro ně je tu totiž taky poměrně velká motivace.
00:13:08 Souvisí s tím tak trochu konkurence,
00:13:11 soutěžní aspekt.
00:13:12 Může někdo tam venku udělat něco neočekávaného?
00:13:16 A pokud ano, můžu to použít?
00:13:20 Co třeba klasické bubnování?
00:13:22 Tahle japonská skupina si odskočila ze svého evropského turné,
00:13:26 aby nahrála společnou skladbu s Kevinem Godleym.
00:13:35 Baví je, že můžou spolupracovat s umělci z jiných žánrů.
00:13:41 Název WholeWorldBand mluví za všechno.
00:13:44 Tento program nám umožňuje
00:13:46 hudebně komunikovat s lidmi z celého světa.
00:13:48 Zahrajete si spolu, a přitom vytvoříte něco nového.
00:13:52 Je to vzrušující!
00:13:57 Uživatelé za jednu nahrávku zaplatí maximálně 6 eur a 23 centů.
00:14:02 Pokud se jejich skladba vydá,
00:14:04 všichni autoři, kteří na ní spolupracovali,
00:14:07 dostanou z výnosu svůj podíl.
00:14:11 Myslím, že je to vůbec poprvé, co jsme nějak zpeněžili sdílení.
00:14:16 Bouráme bariéry něčeho,
00:14:17 co dříve bylo jen velmi uzavřené a exkluzivní.
00:14:20 Dřív se hudebníci v nahrávacích studiích
00:14:23 zavírali na měsíce.
00:14:27 Simi Crowns zatím na svých příspěvcích nevydělal.
00:14:31 Pro 24letého umělce je to ale víc o lásce k umění,
00:14:35 o učení se a sdílení.
00:14:37 A zábava tu taky hraje roli.
00:14:42 ZPĚV
00:14:55 Nevidím vůbec žádný problém v kombinaci obou způsobů,
00:14:59 můžeme hrát naživo, potkávat se s lidmi
00:15:02 a dělat muziku dohromady ve stejném prostředí,
00:15:05 nebo ji dělat virtuálně.
00:15:07 Myslím, že obě cesty se vlastně doplňují.
00:15:10 Vytlačí jedna druhou?
00:15:11 Asi ne.
00:15:12 Budou spolu vycházet?
00:15:14 Určitě.
00:15:17 Dělit se o virtuální pódium s hvězdami
00:15:20 nebo s vycházejícími talenty.
00:15:22 Tato aplikace nabízí všechny možnosti.
00:15:31 WholeWorldBand - sbližování planety
00:15:34 kousek po kousku v nové audio i vizuální éře.
00:15:41 A teď malá zajímavost.
00:15:43 Každý zvuk, který slyšíte, když jste v autě,
00:15:46 je ve skutečnosti navržený tak, aby zněl přesně tak, jak zní.
00:15:51 Součástí procesu navrhování auta je vše od zvuku okénka,
00:15:55 přes blinkry, až po zvuk plynu,
00:15:57 tedy zvuku, o kterém si většina milovníků aut myslí,
00:16:00 že čím je hlasitější, tím je lepší.
00:16:05 Z nuly na stovku za 4,5 vteřiny
00:16:08 s maximální rychlostí 130 kilometrů v hodině.
00:16:12 911 je pro milovníky aut strojem snů.
00:16:17 Zaměstnanci Porsche Bernhard Pfäfflin a Bernd Müller
00:16:20 toho ale mají na práci víc než jen rychlost.
00:16:25 Zvuk podtrhuje ten zážitek, dodává emoce, radost,
00:16:28 a to jsou pro mě velmi důležité faktory.
00:16:31 Dva akustičtí návrháři pilují zvuk každého modelu
00:16:35 v pobočce společnosti, poblíž města Stuttgart.
00:16:39 Na základě jejich doporučení inženýři upravují vzduch
00:16:43 nebo výfuk tak, aby byl zvuk co nejlepší.
00:16:56 Čím víc zrychlíme, tím intenzivnější je zvuk.
00:16:59 Tyhle dvě věci spolu musí ladit,
00:17:01 aby to bylo harmonické.
00:17:04 Inženýři nespoléhají jen na vlastní sluch,
00:17:06 když zvuky hodnotí.
00:17:09 Používají figurínu, simulující lidský sluch,
00:17:12 a taky spoustu mikrofonů,
00:17:14 které nahrávají a analyzují zvuky motoru.
00:17:20 Na základě jejich poznatků se může konstrukce motoru měnit.
00:17:25 Akustičtí návrháři se do práce pustí vždy hned,
00:17:28 jakmile je na světě první návrh nového modelu.
00:17:37 Ve fázi návrhu nemáme ani motor, ani auto,
00:17:41 takže se vše musí simulovat.
00:17:43 Simulujeme záběr, motor i výpary tak,
00:17:46 abychom dostali zvuk.
00:17:49 Musíme hodně experimentovat, občas zkoušíme i 240 variant.
00:17:55 Další výrobci aut, včetně Opelu, mají taky akustické oddělení.
00:17:59 Zaměstnávají až 200 lidí, aby se ujistili,
00:18:02 že každý model má svůj jedinečný hlas.
00:18:07 Zvuky dokonce testují na potenciálních zákaznících.
00:18:11 Tohle už je Klaus Genuit z ústavu akustiky
00:18:14 Berlínské technické univerzity.
00:18:17 Zvuky aut zkoumá už víc než 30 let.
00:18:22 Jeho společnost pracovala pro výrobce po celém světě.
00:18:30 Italská auta zní jinak než německá nebo anglická.
00:18:34 A asijská auta se liší od evropských modelů.
00:18:39 Mají nižší frekvenci, jsou relativně tichá a příjemná.
00:18:43 V Evropě, a hlavně v Itálii, jsou často zvuky
00:18:46 s vysokou frekvencí rychlejší motory.
00:18:48 V Anglii zase mají hlubší zvuky.
00:18:51 Například Morgan bublá.
00:18:54 Designéry ale nezajímá pouze zvuk motoru.
00:19:08 Myslet musí taky na víc než stovku funkčních zvuků,
00:19:11 jako například zavírání dveří.
00:19:14 V těchto dnech je vše speciálně navrženo.
00:19:20 Zavírají se jemně, ne jako bezpečnostní dveře.
00:19:23 To by byl dobrý zvuk pro obrněnou limuzínu,
00:19:26 ale ne pro sportovní auta.
00:19:28 Potřebujeme lehkost, krátký a ostrý zvuk
00:19:32 lépe než tichý a dlouhý zvuk s nízkou frekvencí.
00:19:39 Elektrická auta znamenají pro zvukové odborníky novou výzvu.
00:19:44 Když jedou, jsou neobvykle tichá.
00:19:47 Tak tichá, že odborníci v EU dokonce zvažují,
00:19:50 zda by neměli přidat nějaké varovné signály,
00:19:53 a to nejen kvůli bezpečnosti.
00:20:07 Motory upravujeme víc než 125 let,
00:20:09 víme, jak je vyrobit tak, aby zněly určitým způsobem.
00:20:13 A elektrická auta podle mě znamenají
00:20:16 spíš revoluci, než evoluci.
00:20:18 Nevíme vlastně, co chtějí zákazníci slyšet.
00:20:21 Chtějí vůbec něco slyšet?
00:20:23 Nebo jsou rádi, že mají tiché auto?
00:20:28 Pro mnoho fanoušků 911 mlčeti zlato neplatí.
00:20:32 Na druhou stranu, tohle není auto pro každý den.
00:20:40 Dnešní show zakončíme v italských Benátkách,
00:20:43 které jsou známé jako skvělé místo pro romantický víkend.
00:20:48 Samozřejmě někteří lidé v tomto prostředí žijí
00:20:51 a pracují celoročně.
00:20:53 Rozhodli jsme se proto podívat, jaké to je být gondoliér
00:20:57 a provádět turisty mezi kanály.
00:21:02 Světoznámé Náměstí svatého Marka v Benátkách.
00:21:05 Nejlepší výhled na tyto památky je z vody.
00:21:13 Luciano Pelliciolli je gondoliérem už 25 let.
00:21:19 Jsem rád gondoliérem.
00:21:21 Když jsem byl malý, otec mě vzal s sebou
00:21:24 a naučil mě pádlovat.
00:21:25 To je součástí benátského života.
00:21:36 Je to krásné.
00:21:38 Dává to Benátkám jinou perspektivu, když se na ně díváte z gondoly.
00:21:46 Gondola Luciana Pelliciolliho je poháněná svaly,
00:21:50 používá jedno pádlo, kterému se říká "rémo.
00:21:53 Teď je mu 48 let a dělá to už desítky let.
00:21:57 Pořád je ale docela těžká práce
00:22:00 navádět desetimetrovou loď úzkými kanály.
00:22:04 Buďte opatrní, nechceme spadnout do vody.
00:22:15 Benátské gondoly jsou samy o sobě uměleckým dílem.
00:22:19 Luciano Pelliciolli za tu svou zaplatil 50 tisíc eur.
00:22:23 Nechal ji vyrobit podle vlastního návrhu,
00:22:26 z devíti různých druhů dřeva.
00:22:28 Luciano Pelliciolli veze britské turisty přes San Polo,
00:22:32 nejstarší část Benátek.
00:22:34 Ve starém městě stále bydlí asi pět tisíc lidí,
00:22:37 překvapivě sem ale přes kanály a úzké uličky
00:22:40 trefí jen málokterý turista.
00:22:49 Mám tuhle čtvrť rád,
00:22:50 protože jsem se tu narodil a vyrostl.
00:22:53 Moji rodiče se tu taky narodili.
00:22:55 V tomto kanále jsem se naučil plavat i pádlovat.
00:22:58 Je mi to tu hodně blízké.
00:23:04 Ano, v tomhle koutě jsem se jako dítě učil plavat.
00:23:11 To už je hodně dávno.
00:23:16 Práce gondoliéra má dlouhou tradici,
00:23:18 která sahá až do 11. století.
00:23:22 Tehdy se bohatí místní nechali po městě vozit v gondolách
00:23:26 s malými kabinkami, kterým se říkalo "felzi.
00:23:29 Když obyvatelé na gondoly spoléhali kvůli dopravě,
00:23:33 bylo jich na benátských kanálech až deset tisíc.
00:23:37 Dnes jich tu zbylo už jen 500 a používají je hlavně turisté.
00:23:48 Lucianno Pelliciolli přiváže svou gondolu
00:23:51 pod známý Ponte di Rialto,
00:23:53 jedno z nejvytíženějších míst v Benátkách.
00:23:56 Tady nedostatek turistů rozhodně není.
00:23:59 Prodávat své služby je součástí práce gondoliéra.
00:24:06 Dobrý den, slečno.
00:24:08 Pouze 80 euro.
00:24:12 Za 80 eur dostanete 45minutovou projížďku gondolou.
00:24:17 Ceny jsou dané podle přísných pravidel.
00:24:20 Licencovaní gondoliéři za sebou mají speciální školu,
00:24:24 kde se učili historii města a cizí jazyky.
00:24:29 Hodně lidí sní o tom, že se stanou gondoliéry.
00:24:32 Je tu ale pouze 400 gondoliérů s licencí.
00:24:35 Patříme do Benátek.
00:24:37 Tato profese z nás dělá jasnou součást tohoto města.
00:24:51 Luciano Pelliciolli denně vozí turisty po kanálech až 14 hodin,
00:24:55 ale nezpívá jim.
00:24:58 Amatérští zpěváci už na gondoly nepatří,
00:25:01 to je vyhrazené pouze pro profesionály.
00:25:06 A teď už jsme na samém konci dnešního pořadu.
00:25:09 Děkuji za pozornost,
00:25:11 mějte se hezky a příště na shledanou.
00:25:24 Skryté titulky: Dominika Bukovská Česká televize, 2014