Ve víru obchodu, pokroku i soukromých vášní se zakladatelem prvního velkého obchodního domu v Londýně. Premiérová řada britského výpravného seriálu (2012). Hrají: J. Piven, F. O’Connorová, R. Cook, A. Abbingtonová, A. Loftusová, G. Fitoussi, T. Goodman-Hill, T. Gravelle, K. Kellyová, S. West a další. Režie Michael Keillor
00:00:02 Česká televize uvádí britský seriál
00:00:27 PAN SELFRIDGE
00:00:32 LECLAIR:Ještě je brzo, pojď zpátky do postele.
00:00:37 -No tak! Už jsem dvakrát málem přišla pozdě.
00:00:42 -Tak to bude potřetí.
-Vy si to můžete dovolit, pane.
00:00:46 Ty můžeš přijít, kdy chceš, prostě ses někde nabíjel
00:00:50 uměleckou energií. Ale mně jde o práci.
00:00:54 -Možná bys ale měla...
-Co?
00:00:57 -Trochu se upravit. Nemyslíš?
00:01:10 -Agnes! Chtěl jsem ti poděkovat.
00:01:13 -Za co?
-Žes mi dodala kuráž.
00:01:17 Šel jsem za panem Selfridgem s nápadem se zmrzlinou. On ho vzal.
00:01:22 -Ó! To ti moc přeju!
00:01:25 -A teď udělám totéž s investorkou, ať už se vyjádří.
00:01:29 -Jistě řekne ano. Jsi Viktor Colleano!
00:01:32 -Jo, ehm... počkej!
00:01:35 A teď můžeš mezi lidi.
00:02:01 -Tak tobě se dneska nechce chodit do obchodu?
00:02:05 -Chtěl jsem jít jezdit na koni. Můžu přijít jindy?
00:02:09 -Jistě, je v tom jen jeden problém.
00:02:12 -V čem je problém, kdybych přišel jindy?
00:02:16 -No jindy...
00:02:19 už nebudeme hostit sira Ernesta Shackletona, chápeš?
00:02:24 Ale třeba tě to ani moc nezajímá.
00:02:27 -Vážně? Shackleton přijde do našeho obchodu?
00:02:31 -Najednou je to "náš obchod", co?
00:02:35 -Podívej, Lois, květiny od Harryho, to je tak milé.
00:02:40 -Tyhle jsou pro slečnu Rosalie.
00:02:43 -Pro mě?
00:02:47 Mám se na nich pocvičit v kreslení. Pan Temple má hezkou vizitku!
00:02:55 -Dej mi je. Dej je sem! I tu vizitku!
00:03:02 Frasere, vraťte je, prosím, panu Templovi,
00:03:06 a pokud od něj přijdou další, odmítněte je.
00:03:09 -Jistě, paní.
-Děkuji.
00:03:19 -Chtěl mě asi jen nějak povzbudit, když sem asi má zakázaný přístup.
00:03:25 -Je ti 17. Dospělý muž ti nemá co posílat květiny.
00:03:31 LOIS:Matka má pravdu, Rosalie.
00:03:36 -Když mě bereš jako děcko, tak se tak budu chovat.
00:03:40 Do obchodu dnes nejdu!
00:03:43 -Uděláš, co ti řeknu, slečinko!
-Co je to s Rosalie?
00:03:47 Využil Rosalie, aby se dostal k tobě,
00:03:51 a ty jsi mi to nesdělila?!
00:03:53 -Promiň, chtěla jsem to zvládnout.
-Moc se ti to nepovedlo.
00:03:57 -Omlouvám se.
00:04:00 Ale teď jde o Rosalie!
00:04:02 -Zakroutím mu krkem, jestli jí nedá pokoj!
00:04:06 Ale co ty, Rose?
00:04:08 Zdá se být hrozně neodbytný na někoho, kdo tě jen maloval!
00:04:12 -Co tím chceš říct?
-Však ty víš.
00:04:15 -Už jsem ti to řekla! Mezi námi k ničemu nedošlo.
00:04:31 -(zákaznice v pozadí) Může se mi někdo věnovat, prosím?
00:04:35 Je tu někdo, kdo by mi poradil?
00:04:42 -No tak kde jsou všichni?
00:04:46 -Co se to děje? Chybí personál ve všech odděleních.
00:04:49 A otevřeli jsme o 5 minut déle!
00:04:52 -Musím přiznat, že nemám tušení.
00:04:55 -Možná epidemie úplavice.
00:04:58 Takové věci se stávají.
-To by se k nám určitě doneslo.
00:05:02 Telefonoval někdo?
-Nic, ani slovo.
00:05:05 -V doplňcích obsluhují jen dvě. Vy jste personální ředitel!
00:05:10 Kde máte personál?
00:05:14 -Promiňte.
00:05:17 Pan Selfridge, slečno.
00:05:20 -Slečno Mardleová! Co se to děje?
-Je to pro mě záhada, pane.
00:05:25 -Běda, jestli si ostatní vzali volno na nějakou atrakci.
00:05:30 -No jistě, pane. Ale to není možné.
00:05:33 Nemyslíte, pane Grove?
00:05:35 -Já vůbec nevím, co si myslet.
00:05:38 -Slečno, kde jste byla?
-Moc se omlouvám.
00:05:41 Stanice podzemky, něco se tam stalo.
00:05:45 Dostala jsem se ven, můj vagon totiž nebyl v tunelu.
00:05:49 Snad přijdou brzy i ostatní, pane.
00:05:52 ZÁKAZNICE:Prosím vás!
00:05:55 -No dobrá. Pane Grove, víte, co dělat.
00:05:59 DÁMA:Budu celá v šedém. Rukavice s tím musí ladit.
00:06:07 -Podle mě až příliš konzervativní.
00:06:13 Zkuste tyhle. Byl by to zajímavý kontrast.
00:06:17 Konzervativní plášť, a k tomu malý vzrušující detail,
00:06:21 jak to dělají Francouzi.
00:06:24 -Myslíte? GORDON:No, co myslíte vy?
00:06:27 Takhle se vždy ptá táta.
00:06:29 -Myslím, že je beru, mladý muži.
00:06:37 -Máme ekry, orchidej, len, různé odstíny béžové a slonoviny.
00:06:41 -Chci co nejvíc různých látek. A máme hedvábí a mul?
00:06:45 -Seženu vám je. Ale strpení, chybějí mi 3 síly,
00:06:48 když vám slečna pomáhá s tou antarktickou výlohou.
00:06:52 -Nechci vás nechat na holičkách.
-To zvládnu. Výloha má přednost.
00:06:57 Aby lidé viděli, jak si vážíme sira Shackletona a jeho mužů.
00:07:01 To, že mám málo pomocnic, se stěží dá srovnávat s ledovci.
00:07:05 -V jiném životě byste určitě byla vy sama odvážným výzkumníkem.
00:07:10 -Nebo britskou šachovou šampionkou. Kdo ví, třeba to ještě stihnu.
00:07:16 Pane Crabbe, jak vám můžu pomoci?
-Jak můžu pomoci já vám, slečno?
00:07:24 -(šeptá) Spodní kalhotky.
-Omlouvám se, madam, neslyším.
00:07:29 (šeptem) Kalhotky.
00:07:34 Á, ano! Ovšem!
00:07:37 Požádejte prosím slečnu Mardleovou, ať mi přijde pomoci.
00:07:41 Vy můžete vypomoci v doplňcích.
00:07:48 -Jistě.
00:07:50 -Jaké prádlo si přejete vidět?
00:07:53 -Tohle je moc pěkné.
-A mám k tomu krásný baret.
00:07:58 -Je to ale příliš křiklavé.
-Ale tartan je teď velmi módní!
00:08:02 A tohle je úžasný vzor.
00:08:04 Když k tomu přidáte šik baret, kabelku se stahovací šňůrkou,
00:08:08 prostě dokonalé!
00:08:11 -Mám tu ideální jednobarevnou vlnu.
00:08:15 -Ta je zase trochu moc obyčejná.
00:08:18 Nechám si to ještě projít hlavou.
00:08:23 -V doplňcích to možná chodí jinak, ale 1. pravidlem v oddělení módy
00:08:28 je poslouchat a plnit požadavky zákazníků.
00:08:32 -My věříme v sílu přesvědčování. Možná se můžete něčemu přiučit.
00:08:38 -Vím, jak mám řídit své oddělení, a zde to budete dělat po mém.
00:08:42 -Tohle je obchod, nikoli diktatura.
00:08:45 GROVE:Dámy! Dámy, prosím.
00:08:50 Díky Bohu! Konečně!
00:08:52 Chápu, že jako pro vedoucí oddělení tohle pro vás bylo těžké dopoledne.
00:08:57 Už se můžete vrátit na své místo.
00:09:00 -Děkuji, pane Grove.
00:09:05 PRODAVAČKY:Promiňte, pane.
00:09:08 -Jen klid! My už víme, co se stalo. Za to nikdo nemůže.
00:09:13 Musíš dát svým zaměstnancům najevo podporu, víš?
00:09:21 Pane Grove!
00:09:23 -Přednosta stanice vám posílá vzkaz, pane.
00:09:27 -Nikdo přece nečeká omluvu za zpoždění vlaku.
00:09:33 -To zpoždění zavinilo tělo na kolejích, pane Selfridgi.
00:09:38 Identifikovali ji podle osobních věcí.
00:09:43 Je mi to moc líto.
00:09:46 Byla to totiž slečna Buntingová.
00:09:50 Právě ta...
00:09:52 "spadla" dnes brzo ráno na trať.
00:09:56 -Slečna Buntingová...
00:09:59 -Tohle našli v její kabelce.
00:10:02 Je to adresované vám osobně, pane Selfridgi.
00:10:08 -Kdo je slečna Buntingová, tati? Proč spadla pod vlak?
00:10:15 Tati?
00:10:24 Tati, když tě okradla,
00:10:28 tak jsi ji přece musel vyhodit, ne?
00:10:32 -Jednoduchá odpověď zní "ano", jenže život je někdy složitější.
00:10:40 Kradla, aby mohla koupit léky pro svou matku.
00:10:45 A já ji nenechal, aby mi to vysvětlila.
00:10:48 BLENKINSOPOVÁ: Je tu pan Edwards.
00:10:51 -Slečno, co kdybyste vzala Gordona na limonádu?
00:10:56 -Zajisté, pane.
00:11:01 EDWARDS:Přišel ses podívat na hrdinu všech hrdinů?
00:11:05 -Ano.
-Kousek od jižního pólu,
00:11:08 a on se otočí zpátky, aby zachránil životy svých mužů.
00:11:12 Tak se zachová pravý vůdce!
00:11:14 Jdu vám jen říct, že dnes máte šťastný den.
00:11:18 -Nemám ten pocit, Franku.
-Budete ho mít, až mě uslyšíte.
00:11:21 Jsem jen váš!
-Cože?
00:11:25 -Noviny změnily majitele a já do nich už nějak nezapadám.
00:11:29 Jinými slovy, hledám práci.
-Dnes na to není nejvhodnější den.
00:11:33 -Třeba tiskový mluvčí nebo...
-Popřemýšlím o tom.
00:11:37 -Víte, kdyby věřitelé zjistili, že jsem nezaměstnaný,
00:11:41 tak by mě asi...
00:11:45 Harry?
00:11:47 Posloucháte mě?
00:11:50 Tak Harry!
00:11:52 -Promiňte, Franku, dnes opravdu na to není vhodný den.
00:11:58 -No, alespoň vím, na čem jsem.
00:12:17 -Slečno Millarová, hledal jsem vás.
00:12:20 -Promiňte, že nejsem na svém místě, ale jen jsem...
00:12:29 -Udělala jste pro ni všechno, co bylo ve vašich silách.
00:12:35 Nesmíte si myslet, že jste mohla udělat víc.
00:12:38 -Musela ztratit všechnu naději, že udělala něco takového.
00:12:44 -Všichni si v takových chvílích připadáme provinile.
00:12:48 Já si pořád říkám,
00:12:51 že jsem jí měl to doporučení napsat sám.
00:12:55 Chápu, jak jí muselo být.
00:12:58 Pečovat doma o invalidu to není nic snadného.
00:13:02 -Vaše nebožka žena, no jistě!
00:13:05 Musí vám to vracet všechny ty vzpomínky a já si tu brečím.
00:13:10 Nezlobte se na mě.
00:13:15 -Jste laskavá duše, Doris.
00:13:22 Slečnu Buntingovou jistě těšila vaše společnost v té čajovně.
00:13:28 Co kdybychom si tam dnes dali na její počest šálek čaje?
00:13:32 Pomohlo by to?
00:13:36 -Ano, myslím, že ano.
00:13:39 Děkuji vám, pane Grove.
00:13:52 -Myslíš, že to není fér.
00:13:55 Že rozhoduju o tobě bez tebe.
00:13:58 -Ano, máš pravdu.
00:14:01 A ani mi nevysvětlíš, proč tebe pan Temple malovat mohl,
00:14:05 ale mě dnes učit nemůže.
00:14:08 -Učit tě, když je zcela jasné, že jsi do něj celá poblázněná?
00:14:11 -Kdo to říká?
00:14:18 -Právě to bych ti chtěla vysvětlit.
00:14:22 Jsi mladé děvče.
-Nezačínej s tím zase!
00:14:26 -Rosalie!
00:14:28 U mladého děvčete lze tolerovat, počíná-li si poněkud nevhodně.
00:14:34 Když se ale v domě objeví muž,
00:14:37 bez pozvání od rodičů toho děvčete,
00:14:40 a pak s tím děvčetem zůstane sám v jedné místnosti
00:14:45 a nakonec jí posílá květiny,
00:14:48 ačkoli mu bylo řečeno, aby ji nechal být...
00:14:51 Jedině velice špatné matce by to nevadilo.
00:14:55 Pochop to!
00:15:03 Možná i ty budeš jednoho dne matkou
00:15:07 a já chci věřit, že ti dávám dobrý příklad.
00:15:12 Tím nezpochybňuji tvé city k němu, drahoušku.
00:15:19 -Cítím něco jako bolest v útrobách, když na něj myslím.
00:15:29 -A té bolesti tě v pravý čas zbaví ten pravý muž.
00:15:36 -Na místa, dámy, prosím.
00:15:39 Zpátky do práce.
00:15:42 Byl to pro všechny šok, ale mysleme na obchod.
00:15:49 -Doris! To už je druhý stojan, co ti dnes upadl.
00:15:54 -Promiň, Kitty.
00:15:57 Myslím na slečnu Buntingovou.
00:16:00 -Budeš se zkrátka muset sebrat. Tak jako my všichni.
00:16:04 Musím vědět, že se můžu na personál spolehnout.
00:16:07 -Na mě můžeš, Kitty.
00:16:10 -A když jsem teď starší prodavačka,
00:16:13 měly bychom se asi oslovovat formálněji.
00:16:17 -Jak to myslíš, Kitty?
-Myslím: "Slečno Hawkinsová".
00:16:23 -Jak si přejete, slečno Hawkinsová.
00:16:33 -Děkuji, slečno Mardleová.
00:16:36 Pan Leclair tyhle doplňky jistě velice ocení.
00:16:41 Upřímnou soustrast k úmrtí vaší bývalé kolegyně.
00:16:46 -Přítelkyně, slečno Ravilliousová.
00:16:51 A moc mě mrzí, že jsem jí nebyla lepší přítelkyní.
00:17:18 -Slečno, můžete prosím zařídit pohřeb slečny Buntingové?
00:17:23 -Jistě, pane Selfridgi.
-Uhradíme všechny náklady.
00:17:27 -Mám se pohřbu zúčastnit ve vašem zastoupení, pane?
00:17:30 -Díky, ale zúčastním se ho osobně.
00:17:35 -Za chvíli dorazí sir Ernest, pane Selfridgi.
00:17:39 Stále ho hodláte uvítat osobně?
-Ano, samozřejmě.
00:17:50 -Určitě ho to vzalo.
00:17:56 -Kéž by se jenom ta chudinka nevzdala vší naděje.
00:18:03 -Život je plný takových "kéž by".
00:18:08 Kéž bych byl tam, a ne tady.
00:18:11 Tahle cesta, nebo tamta?
00:18:16 A víme vůbec, co chceme?
00:18:24 -To, že jsme...
00:18:28 komplikuje to situaci, že ano?
00:18:45 -Na chvilku bych vás potřebovala, slečno.
00:18:49 Přijďte na oddělení.
-Zajisté, slečno Ravilliousová.
00:19:04 Jsem tady, slečno.
00:19:07 -Já nejsem hloupá, slečno. Vycházejme z toho v další diskusi.
00:19:12 -Ano, slečno.
00:19:14 -Jmenovitě jsem si vás vyžádala.
00:19:17 Jestliže porušujete pravidla a navazujete osobní vztahy,
00:19:22 musím zvážit, jak to ovlivní moje oddělení.
00:19:26 Bylo by možné přimhouřit oko, pokud jde o opravdové city.
00:19:31 To mi ovšem musíte říct.
00:19:34 Milujete pana Leclaira?
00:19:39 -Ne.
00:19:42 Tedy mám ho ráda, moc ráda, ale... nemiluju ho.
00:19:48 -Tak myslete na svou kariéru, Agnes.
00:20:04 -Harry! Rád vás vidím jinde než u pokeru.
00:20:08 Nehrozí, že odejdu zase oškubán!
00:20:10 -I já vás rád vidím, sire.
-Jen Erneste, prosím, Harry.
00:20:15 Na toho sira si asi do smrti nezvyknu.
00:20:22 A už dost fotografií, pánové.
00:20:25 NOVINÁŘI: Kdy se vrátíte do Antarktidy?
00:20:28 -Chcete se o to ještě pokusit?
00:20:31 -No a co ty, mladý muži, jak se jmenuješ?
00:20:35 -Ehm... Gordon, pane.
00:20:38 Gordon Selfridge.
-Á, pokračovatel rodu, co?
00:20:42 Určitě máš nějakou otázku, sem s ní!
00:20:45 -Rád bych věděl, co podle vás dělá z člověka dobrého vůdce.
00:20:49 -Dobrá otázka. A těžká odpověď.
00:20:53 Problém je, že ve chvíli, kdy musíš dokázat,
00:20:56 že jsi opravdu dobrý vůdce, nemáš čas o tom přemýšlet.
00:21:00 Nemám pravdu?
-V tom s vámi rozhodně souhlasím.
00:21:04 Omluvte nás. Prohlédneme si náš sortiment vybavení do divočiny?
00:21:09 -Mě hned tak něčím neohromíte.
-Selfridges není obyčejný zážitek!
00:21:13 Navíc pro vás máme překvapení.
00:21:21 -Franku! To je překvapení.
-Tady se slaví a beze mě.
00:21:25 To je dnes už druhý podraz, od vás bych to nečekal.
00:21:29 Je tu veselo.
-Pojďte dál.
00:21:36 Zkoušíme Tonyho novou hru, tedy zkoušeli jsme,
00:21:40 než se to trochu zvrhlo.
00:21:43 -Traversi...
-Franku...
00:21:47 -Tak kdopak vás podrazil? Mám mu dát za vás do nosu?
00:21:51 -Jde o našeho společného přítele.
00:21:55 -Myslíte Harryho? Ach tak.
00:22:03 TONY:Fajn, zkoušíme dál.
00:22:06 -Pomozte nám svou obratností se slovy, Franku.
00:22:14 Tony myslí, že je to hotové, ale mě zajímá váš názor.
00:22:18 -Já se vyznám spíš v úvodnících.
-Jenom se nepodceňujte!
00:22:23 Jistě nám můžete přispět nějakou informací.
00:22:27 -Poslyšte, to je síla!
00:22:29 -Viďte!
00:22:31 Tohle by mohl být obrat v mé kariéře.
00:22:35 -Ano.
00:22:41 -Mám vám dolít?
-Hm.
00:22:56 ERNEST:Vida, přesně tenhle model jsme s sebou měli na jihu!
00:23:00 -Včetně speciálně konstruovaného motoru.
00:23:04 -Harry, já opravdu žasnu.
00:23:07 Ten krám fungoval celé 2 minuty, ovšem díky reklamě se zaplatil.
00:23:12 -Víme, jak to chodí. Pojďte!
00:23:16 ERNEST:Tak co jsi našel, mladíku? Á, laponské boty ze sobí srsti.
00:23:22 -Tou jste měli vyložené i spací pytle, že?
00:23:25 -Máš to nastudované! Ale spolknout nějaký vypadlý chlup je hrozné.
00:23:31 No, je to nádherná výstavka, dal jste si záležet.
00:23:34 -A nejenom kvůli vám, příteli.
00:23:37 Je tu jistý mladý muž, který je tou věcí přímo posedlý.
00:23:41 (tiše) Grove?
00:23:43 Jak je na tom personál? Drží se?
00:23:46 -Jistě, každého jen mrzí, že předtím nepřišla za někým z nás.
00:23:52 ERNEST:A tyhle rukavice? Hádej?
00:23:55 -Z vlčí kůže?
-Ano, od Mollerse z Drammenu, že?
00:24:00 -Ovšem!
-Ti jsou nejlepší!
00:24:02 Jestli se někdy vydáš na expedici, tak je doporučuji.
00:24:07 -Táta chce, abych jednou vedl tenhle obchod.
00:24:10 Asi nebudu mít čas na výzkumy.
00:24:13 -A odkud asi jsou tyhle věci?
00:24:16 Spoustu výzkumů můžeš podnikat přímo tady.
00:24:19 -Kolik zaměstnáváte...-3 000.
-To povedeš spoustu lidí, mladíku.
00:24:24 Mně stačila ta tlupa otrhanců na ledové kře.
00:24:42 -Georgi Tawlere, co tady děláte? Víte, že sem nemáte povolený vstup!
00:24:47 -To je v pořádku.
-Mám sto chutí vás nahlásit.
00:24:53 -Dnes dělám poslíčka na prodejnu. Možná mi to dají i natrvalo.
00:24:58 To je velká šance!
00:25:01 Myslel jsem, že by vás to mohlo potěšit, slečno.
00:25:06 -No jistě.
00:25:10 Možná trochu jo.
00:25:14 Tak hodně štěstí, Georgi.
00:25:23 No, tak už to řekni.
-Co, slečno Hawkinsová?
00:25:26 -Že mi ta špetka moci stoupla do hlavy,
00:25:29 a že se chovám jako...
00:25:32 úplný idiot.
00:25:35 Doris...
-No tak Kitty!
00:25:38 -Doris!
00:25:40 "Ty jsi moje a já tvoje, a jestli tě někdy zradím...
00:25:43 -...do bláta se svalím!"
00:25:47 -Tak si po práci zajdeme na čaj?
00:25:50 -Ale já už na dnešek něco mám, Kitty.
00:25:54 Co třeba zítra?
00:25:57 -Tak tedy zítra.
00:26:05 -Pane Perezi,
00:26:07 Fortnum and Mason prý nabízejí speciální odpolední čaj.
00:26:11 Co kdybych tam zašel a trochu to okoukl?
00:26:15 -Chcete si udělat malý výlet, co?
00:26:18 Nemám zájem.
00:26:20 -Ale šéf vždy vítá nový nápad, že ano?
00:26:24 Třeba by ho tohle mohlo taky zajímat.
00:26:32 -Možná máte pravdu. Ale pospěšte si, máme fůru práce.
00:26:37 A ty informace přineste mně, a ne přímo panu Selfridgeovi.
00:26:42 -Jistě, pane Perezi.
00:26:54 -Co tomu říkáš?
-Moc hezké.
00:26:57 Ale chtělo by to něčím zjemnit.
-Lidský prvek.
00:27:01 -Hm.
-Ale atmosféru to má.
00:27:04 VALERIE:To jistě.
00:27:07 -Valerie! Co tu děláš?
00:27:10 -Jedu do Paříže a neodolala jsem pokušení tě vidět.
00:27:15 -Promiňte, představím vás.
00:27:18 -Agnes Tawlerová. Moc mě těší.
-Valerie Maurelová. Enchantée.
00:27:25 -To je newyorský styl, smím-li se zeptat?
00:27:30 -Ne, samozřejmě pařížský.
00:27:36 -Moc krásný.
00:27:38 Můžu pokračovat sama, jestli se chcete věnovat slečně.
00:27:44 -Je to vaše, slečno Tawlerová!
00:27:55 KLEPÁNÍ
00:28:01 -Ano?
00:28:03 -Je tu pan Colleano, madam, kvůli nějakým jídelníčkům.
00:28:07 -Ano, uveďte ho.
00:28:16 Viktore!
00:28:18 O jaké jídelníčky by to mělo jít?
00:28:22 -Jdu kvůli té restauraci, co jsem ti o ní říkal.
00:28:26 Jen mě vyslechni. Je v centru. Prostě ideální!
00:28:30 -Víš, že na mě nesmíš spěchat.
00:28:33 Jestli se rozhodnu, že ti pomůžu, tak to bude podle mých podmínek.
00:28:37 -Je to pro nás pro oba ohromná šance, věř mi.
00:28:41 -Pro nás?
00:28:43 -Pojedeme v tom spolu, vyděláš.
-Ty myslíš, že by mi moje apanáž
00:28:47 dovolila financovat takovýhle projekt?
00:28:51 -Znáš ale spoustu lidí! Takových, co pořád hledají nějakou tutovku.
00:28:56 -Ale no tak, Viktore.
00:29:01 To není jako najít investora pro... no třeba pana Selfridge.
00:29:06 Ty jsi mladý, úplně neznámý, neosvědčený.
00:29:14 -Jasně!
00:29:16 -Je nám spolu dobře, ne?
00:29:21 Mám ráda tvou společnost. Ty tu moji ne?
00:29:25 -Ovšem že ano.
00:29:28 Ale ty jsi nikdy neměla v úmyslu mi pomoct, že?
00:29:31 -Á, teď jsi mě odhalil!
00:29:37 Poslyš, Viktore,
00:29:39 možná ti dokážu pomoct, ale bude to chvíli trvat.
00:29:44 A proč tak spěcháš?
00:29:49 Najdou se jiné restaurace a ty budeš mnohem zralejší.
00:29:54 Tak proč se hádat kvůli něčemu, co je tak hrozně bezvýznamné?
00:30:02 -Bezvýznamné?
00:30:05 Stejně jako já?
00:30:07 -Ne, to ne.
00:30:11 Na tobě mi moc záleží.
00:30:16 -Ale ne tolik, abys ve mě věřila.
00:30:20 A na tom zase záleží mně.
00:30:25 Takže sbohem, lady Loxleyová.
00:30:29 Nic ve zlém, že ne?
00:30:33 -Viktore! Nebuď tak...
00:30:40 Budeš toho litovat! Viktore?
00:30:54 -No? Fortnam and Mason?
00:30:57 Tak co jste tam zjistil?
00:31:00 -Á, promiňte, pane Perezi, zatím jsem se k tomu nedostal.
00:31:04 Ještě s tím nezačali. Dělá tam jeden můj známý.
00:31:07 Slíbil, že mi dá vědět.
00:31:11 -Děkuji!
00:31:15 Rose, mami, vítejte!
00:31:21 Rosalie nemohla přijít?
-Ale ne, někde tady je.
00:31:25 -Tamhle je.
00:31:28 ROSALIE:Mě to zajímalo vždy...
00:31:31 LOIS:Co je to za mladíka?
00:31:34 -To je Roddy Temple.
00:31:38 -V mém obchodě?-Promluvím s ním.
-Já to vyřídím sám, Rose.
00:31:50 Teď odejdete a nikdy už neoslovíte nikoho z mojí rodiny.
00:31:55 -Ta přednáška je veřejně přístupná. Jen se zdvořile bavím
00:31:59 s okouzlující slečnou.
-A ta je náhodou má dcera.
00:32:03 -Vaše žena se mnou našla společnou řeč.
00:32:06 -Zahráváte si.
00:32:10 -Nechápu, co na vás vidí. Je sladká a je s ní legrace.
00:32:14 -Vy mě o ní nebudete poučovat!
-Veřejně ji ponižujete s Ellen!
00:32:19 Vy si Rose nezasloužíte.
-Vyhodím vás odtud!
00:32:23 -A to jste celý vy. Myslíte si, že zařídíte všechno na světě.
00:32:28 Jenže to nejde.
00:32:30 I když si to zatím nechce přiznat, Rose mě miluje.
00:32:34 -Radím vám, neprovokujte mě.
00:32:38 -Co mi můžete udělat?
-Zničit vás.-Vážně?
00:32:42 -Stačí slovo, a žádná galerie nevystaví jedinou z vašich mazanic.
00:32:46 Můžu zařídit, aby se vaší práci veřejně vysmívala umělecká kritika.
00:32:51 Risknete to?
00:32:59 Jste pitomý kluk.
00:33:01 A teď jděte, než vás nechám vyhodit.
00:33:07 Pan Temple má schůzku někde jinde. Doprovoďte ho na ulici.
00:33:11 Zadním východem.
00:33:27 -Viktore?
00:33:30 Už jsi mluvil s tou investorkou?
-Mluvil.
00:33:34 -A? Vyjádřila se už? Co řekla?
00:33:38 -Řekla ne.
00:33:42 -Člověk se musí smát. Snad tě to neodradí.
00:33:45 Ty to dokážeš, najdeš si jinýho investora. Já ti věřím.
00:33:50 -A to mě drží nad vodou. My dva jsme stejný.
00:33:54 Pomůžeme si sami, nepotřebujeme nikoho, aby...
00:33:57 -Nechte pana Colleana dělat jeho práci.
00:34:01 Ještě mi ani nenabídl občerstvení.
00:34:05 -Promiňte.
00:34:09 -Šampaňské, lady Loxleyová?
-Ano, to bude vhodné.
00:34:13 Na oslavu našeho nového projektu.
-Jak prosím?
00:34:17 -Promluvím s lordem Loxleym o financích na tu tvou restauraci.
00:34:22 Dokonce kvůli tomu vyjedu na ten hrozný venkov!
00:34:26 -Proč jste změnila názor?
00:34:28 -Ty si prostě pamatuj jen to, že jsi mým dlužníkem, Viktore.
00:34:35 Doufám, že se vyjadřuji jasně.
00:34:39 No tak vidíš, přece jen v tebe věřím, že?
00:34:50 -Nevěříte ve mě.
00:34:53 Chcete jen prosadit svou.
00:34:56 Takže raději ne, díky, lady Loxleyová,
00:34:59 nemám zájem.
00:35:03 Jdu pro to šampaňské.
00:35:16 -Pocit osamělosti na takovém místě
00:35:19 musí být příšerný, viďte?
00:35:23 -Osamělost se dá pociťovat všude, nemyslíte?
00:35:27 -Svatá pravda. My ženy to máme dost těžké.
00:35:32 Když se neprovdáme, pracujeme do úmoru.
00:35:35 Když se vdáme, vyhodí nás.
00:35:38 Je to nefér, když zvážíte, jak jsme schopné, nemyslíte?
00:35:43 Máte naprostou pravdu.
00:35:48 Proto jsem u sufražetek.
00:35:51 Myslím, že jim jde o spravedlnost, a také jde o vzájemnou podporu žen.
00:35:57 Nemusíte aspoň všemu, co vás kdy potká, čelit úplně sama.
00:36:04 -To mě nikdy nenapadlo.
00:36:06 -Ráda vás vezmu na naši schůzku, budete-li chtít.
00:36:10 -To bych vám byla velice vděčná. Děkuji vám.
00:36:18 -Ještě si to řekneme.
00:36:21 -Dámy a pánové, sir Ernest Shackleton.
00:36:36 -Dámy a pánové, dovolte, abych vám vyprávěl o chladu.
00:36:41 O chladu tak studeném,
00:36:45 že pálí.
00:36:47 Tak daleko na jih se ještě nikdy nikdo nedostal.
00:36:53 Pouhých 97 mil od pólu. Ale docházely nám potraviny.
00:36:59 Musel jsem se rozhodnout:
00:37:01 Buď ohromný úspěch dobytí Jižního pólu,
00:37:05 ale za cenu nepochybných ztrát na životech,
00:37:09 nebo ohromný neúspěch.
00:37:13 Jak víte, zvolil jsem neúspěch, a dostal jsem šlechtický titul.
00:37:20 Protože taková je naše země.
00:37:24 Neposuzujeme vše pouhým úspěchem,
00:37:27 ale tím, jak usilovně se o něj kdo snažil.
00:37:33 A tak jsme se obrátili
00:37:37 a bojovali o návrat ve vlastních stopách.
00:37:41 Jen pomyšlení na domov nám dodávalo sil.
00:37:46 Domov, který byl tak daleko od nás.
00:38:01 Děkuji.
00:38:03 -(ze sálu) Bravo!
-Bravo!
00:38:16 S dovolením, pánové.
00:38:19 Děkuji, Erneste. Bylo to poučné pro všechny.
00:38:23 -Bylo mi potěšením, Harry. A přemýšlel jsem i o tvojí otázce.
00:38:28 Myslím, že můj cíl jako vůdce byl vcelku jednoduchý.
00:38:32 Přivést své muže z toho chladu zpátky domů.
00:38:36 Budeš-li si pamatovat tohle, Gordone,
00:38:39 dobře zapadneš do stop svého otce.
00:38:43 -Crabbe, sežeňte vedoucí oddělení za 5 minut do mé kanceláře.
00:38:47 -Ano, pane.
00:39:10 -Dovol mi aspoň říct jim, že to zvážíš.
00:39:14 New York si zamiluješ a oni potřebují tvoji vizi.
00:39:19 Cenu si můžeš stanovit sám.
00:39:21 -O peníze přece nejde.
00:39:25 -Chybíš mi, Henri.
00:39:28 Jen kvůli mně to zvaž. Slib mi to!
00:39:38 Já tobě nechybím?
00:39:41 Hm?
00:39:44 Ani malounko?
00:39:47 -Odnáším si krásné vzpomínky na dobu strávenou v Selfridges.
00:39:53 Řekněte, prosím, všem, ať pro mě netruchlí.
00:39:56 Odcházím na místo, kde, jak věřím, se shledám s člověkem,
00:40:00 kterého jsem milovala nejvíc. Se svojí drahou matkou.
00:40:04 S úctou Flora Buntingová.
00:40:11 Nechal jsem jednoho z našich lidí venku v chladu.
00:40:17 To už se nesmí opakovat.
00:40:21 Děkuji vám všem a přeji dobrou noc.
00:40:24 VŠICHNI:Dobrou noc, pane.
00:40:27 CRABB:Hezky řečeno, pane.
-Děkuji vám.
00:41:04 -Děkuji, pane Grove.
00:41:13 -Na slečnu Buntingovou.
00:41:16 -Ano, na ni.
00:41:25 DORIS:Tak jsem to myslela, pane. GROVE:To je hezký pohled na věc.
00:41:31 KOLEMJDOUCÍ DÁMA: Nádherná výloha, že?
00:41:38 -Díky, Frasere.
-Díky, Frasere.
00:41:41 ROSALIE: Hned bych jela do Antarktidy!
00:41:44 -Rose, nechám namalovat jiný tvůj portrét,
00:41:49 myslím, že tě pan Temple přesně nevystihl.
00:41:54 -Nechci žádný další portrét. Ale děkuji.
00:41:58 -Rose?
00:42:02 Říká, že ho miluješ.
00:42:09 -Věř si, čemu chceš, Harry.
00:42:20 -Řekněte paní, že jsem šel ven. Díky a dobrou noc.
00:43:09 Skryté titulky: Markéta Venclíková Česká televize, 2014
Co dělá z člověka správného vůdce? Otázka, na niž se jen těžko hledá odpověď a toto hledání může být i docela bolestné. Ale nepředbíhejme. V Selfridges má vystoupit se svou přednáškou Sir Ernest Shackleton, slavný polárník a Gordonův veliký vzor. Celý obchodní dům je však hned ráno ochromen nedostatkem personálu. Situace se záhy vysvětlí. Na stanici podzemní dráhy v Bond Street došlo k tragédii, která Harryho přiměje k již zmíněnému sebezpytu. Není to však jediná výzva, které musí čelit. Kolem Rose totiž stále krouží zhrzený Roderick a ona sama už si svými city zdaleka není tak jistá.