Promění se člověk v chameleona? Co lépe vybělí prádlo – Měsíc nebo moč? Kam se poděli báječní muži na létajících strojích? Další otázky, na něž naše trio vědců a pokusných králíků hledá odpověď. Francouzský dokumentární cyklus
00:00:00 V tomto pořadu uvidíte pokusy prováděné profesionály.
00:00:04 V žádném případě se je nesnažte napodobovat.
00:00:12 -Myslíte si, že muži na létajících strojích vymřeli?
00:00:15 -Že nemůžeme s přírodou splynout jako chameleon?
00:00:18 -Že nemůžeme mít prádlo ještě bělejší než bílé?
00:00:22 -Je to všechno pravda, nebo není?
00:00:25 O tom vás právě půjdeme přesvědčit pomocí zcela nových experimentů.
00:00:30 Experimentů, ze kterých se vám doslova zatočí hlava.
00:00:34 Kluci už zase blbnou. Dole mimo záběr, ale uvidíme,
00:00:37 kdo se dnes bude smát naposledy, zlobilové.
00:00:43 -Tento týden se pokusíme létat na vlastních křídlech.
00:00:49 -Mám pocit, jako bych byl někde v kostele.
00:00:52 -Na Vincenta čeká nezapomenutelný zážitek.
00:00:56 -To je vejška! Tenhle stroj... geniální. To je paráda.
00:01:02 Sním či bdím? Ty pereš prádlo!
00:01:06 -Pak na nás bude čekat velká výzva...
00:01:08 Vyprat prádlo tak, aby bylo ještě bělejší než obvykle.
00:01:12 -To je moč.
00:01:14 -Všechny prostředky k dosažení cíle se hodí.
00:01:17 -Reaktivní směs nebo reaktivní prostředí.
00:01:19 -Kdybych mohla mít bělejší tričko, než mají David a Vincent,
00:01:23 byla bych nejšťastnější na světě.
-VÝKŘIK
00:01:26 A konečně... Je možné splynout s přírodou jako chameleon?
00:01:32 -Vypadá to, že tenhle hmyz se považuje za list.
00:01:37 -Na pořad dne přichází napodobování zvířat a umělecké výkony.
00:01:41 -VÝKŘIK
-SMÍCH
00:01:43 -Mám úkol být v tomhle lese skutečně naprosto neviditelný.
00:01:48 -Musíme dávat na všechno pozor.
00:01:50 -Splynul jsem s přírodou tak, že mě hmyz považuje za strom.
00:02:15 Česká televize uvádí francouzský dokumentární cyklus:
00:02:20 VĚDA NA VLASTNÍ KŮŽI
00:02:27 -Tento týden se pokusíme létat pouze silou vlastních svalů.
00:02:33 Jste si jistí, že víte, co děláte?
00:02:36 -Ne.
-To je poprvé?-Ano.
00:02:39 -Já se na létání vybavil vlastními křídly.
00:02:49 Vynález našeho Julese, založený na principu slunečníku,
00:02:52 není příliš přesvědčivý.
00:02:55 -Ale ale... SMÍCH Co to děláš, Davide?
00:02:59 -Současný moderní tanec.
00:03:01 Davide, předveď malý výskok s překříženýma nohama.
00:03:05 -Vždyť jsem tě ty kroky učila.
00:03:08 -Zkus letět skutečně pomocí křídel. Neboj se.
00:03:11 -Do toho, pohybuj křídly. SMÍCH
00:03:15 -Okouzlilo vás to?
00:03:17 -Zkoušíš se vrátit v čase o nějaký rok zpátky
00:03:20 a stát se bláznivým vzduchoplavcem,
00:03:22 jako to dělávali kdysi?
-Tohle umění se vytratilo.
00:03:25 -Myslíš, že se dá lítat i bez motoru?
00:03:28 -To bych moc rád věděl,
00:03:29 protože ten pocit svobody musí být neuvěřitelný.
00:03:32 -Tak se sejdeme ve vzduchu, Davide.
-Dobře.
00:03:36 RADOSTNÝ VÝKŘIK
00:03:39 Ještě před velkým skokem jsem se rozhodl navštívit
00:03:42 Muzeum letectva a kosmonautiky v Le Bourget,
00:03:45 kde lze spatřit ty nejstarší létající stroje
00:03:47 poháněné jen lidskými svaly.
00:03:54 Jak vynálezci sestrojovali své prototypy?
00:03:57 -Když chtěl člověk létat, díval se kolem sebe
00:04:01 a pozoroval to, co létalo. A to byli ptáci.
00:04:04 Čili buď ptáci máchali křídly, to je takzvaný mávavý let,
00:04:08 nebo plachtili jako kluzák, třeba albatros,
00:04:11 který "surfuje" ve větru.
00:04:13 To byly dvě cesty, které člověk sledoval při výzkumu létání.
00:04:18 Uspořádání, nebo jinak řečeno muskulatura ptáků,
00:04:21 je po všech stránkách přizpůsobena létání.
00:04:24 Naopak lidské svaly k tomu nejsou přizpůsobeny vůbec.
00:04:27 Člověk nemá dost síly ve svalech, aby mohl dostatečně mávat křídly.
00:04:31 A to ani v případě, kdy si nasadí umělá křídla z peří.
00:04:35 -Často se o to snaží, jenže pak mu dojdou síly.
00:04:38 -Ano.
00:04:39 -Copak neexistuje jiný pohyb? Třeba pomocí nohou?
00:04:43 -Ano, lidé se o to pokoušeli,
00:04:45 a navzdory všemu se dostali nahoru k věži nebo zvonici,
00:04:49 kterou se pokoušeli přeletět.
00:04:51 Problém létání spočíval v síle a lehkosti.
00:04:55 -Ano.
00:04:56 -Čím je člověk lehčí, tím má menší sílu,
00:04:59 ale taky větší šanci zůstat ve vzduchu.
00:05:04 -Síla a hmotnost... S těmito dvěma veličinami musíme počítat,
00:05:08 pokud chceme uspět při létání na lidský pohon.
00:05:19 Trápí mě ještě poslední detail...
00:05:23 Jestli jsem to dobře pochopil, Christiane,
00:05:26 s vašimi přístroji lze vzlétnout, ale s řízením to žádná sláva není.
00:05:30 Člověku se podaří start, ale jak zpátky?
00:05:33 -Můžete plachtit, když skočíte z nějakého vyvýšeného místa.
00:05:38 Pokud docílíte dostatečné rychlosti,
00:05:40 můžete se třeba i vznést, ale máte pravdu, návrat se vám už nepodaří.
00:05:46 -To je pro Vincenta výzva. Musí vzlétnout, ale také je třeba,
00:05:50 aby se prostě vrátil.
-Přesně tak.
00:05:53 -A to říká prosím šéf Muzea letectví a kosmonautiky.
00:05:57 -Přeji Vincentovi při létání hodně štěstí.
00:06:00 -Díky, Christiane.
00:06:01 Teď, když víme všechno důležité pro úspěšné splnění úkolu,
00:06:05 může Vincent odjet do Normandie.
00:06:07 Slyšel totiž o převratném vynálezu pro let na lidský pohon.
00:06:12 Na venkově nedaleko Cherbourgu má Vincent v hangáru Ecausseville
00:06:17 schůzku s Yannem Micheletem.
00:06:36 -Ahoj, Vincente.
-Ahoj, Yanne.
00:06:38 -Jak žiješ?
-Páni... Ty to tady máš velký.
00:06:42 -Není to špatný, co myslíš?
00:06:46 -Mám pocit, jako bych byl někde v kostele.
00:06:50 -Skoro ano. Je to krásná betonová katedrála.
00:06:54 -Tato ohromná katedrála ze železa a betonu
00:06:57 je 150 metrů dlouhá a 30 metrů vysoká.
00:07:00 Byla zařazena do kategorie národní kulturní památky.
00:07:04 -To je úžasný zážitek. Co je tohle za hangár?
00:07:08 -To je Ecausseville. Hangár pro řiditelné vzducholodě.
00:07:11 Pochází z období první světové války.
00:07:14 Byl postaven pro vojenské účely. Je to naprosto výjimečné.
00:07:17 Jediný zachovaný hangár svého typu v Evropě.
00:07:20 -Kolik takových vůbec bylo?
-Bylo jich dvanáct.
00:07:23 Na naší straně Atlantiku, na území Francie, zůstal jen tento.
00:07:27 -Páni... To je úžasný. To mě fascinuje.
00:07:30 -Hangár sloužil pro uložení řiditelných vzducholodí,
00:07:34 které byly delší než 72 metrů a vyšší než 20 metrů.
00:07:37 Využívaly se k vyhledávání minových polí
00:07:40 a jako obrana proti německým ponorkám.
00:07:44 -Mě ale zajímá především tamto.
-Aeroplüme.
00:07:48 -Aeroplüme? Rád bych věděl,
00:07:50 jestli ještě existují blázni do létání.
00:07:53 Myslím, že jednoho mám před sebou.
00:07:55 -A ty budeš tím dalším. Dneska je řada na tobě.
00:07:58 -Na mně? Chtěl bych vědět, jestli dokážeme létat sami.
00:08:02 Bez motoru, benzínu, bez ničeho. Jen silou svého těla, svých svalů.
00:08:07 -Motor budeš ty. Já ti k tomu implantuju na ruce velká křídla.
00:08:11 Musíš to zvládnout sám.
00:08:13 -Půjdeme to omrknout.
-Tak pojď.
00:08:17 Tak co si o tom myslíš?
00:08:19 -Poslyš... Vypadá to jako vejce obrovský slepice.
00:08:23 -Aeroplüme je nejmenší řiditelná vzducholoď na světě
00:08:27 určená k přepravě jedné osoby.
00:08:35 -Jaká je uvnitř náplň, aby to mohlo létat?
00:08:38 -Naplnili jsme to héliem.
-Hélium, dobře.
00:08:42 -Plyn lehčí než vzduch.
-Kolik tam toho je?
00:08:45 -V tomhle balonu je asi 150 metrů krychlových hélia.
00:08:50 To znamená, že balon může unést 150 kilogramů.
00:08:54 Ale musíš počítat s hmotností balonu.
00:09:00 -Aeroplüme unese 150 kg.
00:09:03 -Je to trochu měkký.
00:09:05 -Ale nesmíme zapomenout připočítat 50 kilogramů materiálu.
00:09:09 -Je to dobrý?
-Myslím, že jo.
00:09:11 -Nesmíme zapomenout na křídla.
00:09:14 -Vybavení váží zhruba 50 kilo. Takže nám zůstává sto kilogramů.
00:09:19 -Sto? Ještě že jsem skončil s tréninkem ragby. Zhubnul jsem.
00:09:23 -Výbava je hotova.
00:09:25 Vincent připevní výstroj, která ponese jeho 80 kilogramů
00:09:28 a umožní mu natáhnout se jako v deltaplánu.
00:09:31 Zbývá jen nainstalovat křídla,
00:09:34 která mu budou pomáhat nejen řídit směr letu, ale i jeho výšku.
00:09:40 -Ta křídla někam připevníš, nebo jsou...
00:09:43 -Křídla si připevníš na sebe. Tady... na ramena.
00:09:47 Tady těmi ramínky.
00:09:48 -Takže to bude něco jako prodloužení mého těla.
00:09:52 -Křídla se připnou jak k tělu, tak k vzducholodi.
00:09:56 Teď už jen zbývá usadit našeho pokusného králíka do Aeroplümu
00:10:00 a může vyrazit na svůj první let.
00:10:02 Jenže předtím se musí Vincent ještě trochu zahřát.
00:10:09 -Fajn, teď přejdeme k serióznějším věcem.
00:10:12 -Jsi připraven? Zkus se do toho usadit.
00:10:15 Vlez tam tudy. Lehni si na břicho.
00:10:18 -Jasně.
-Hlavou dopředu.
00:10:21 -Poslední seřízení a ověření před startem.
00:10:24 Yann se pokusí najít rovnovážnou polohu.
00:10:27 Je důležité vše přizpůsobit Vincentově váze,
00:10:30 takže si to trochu otestujeme jako při potápění.
00:10:33 Cílem je, aby přestala působit zemská přitažlivost.
00:10:37 Vincent se konečně dostal do stabilizované polohy.
00:10:40 -Když máš takhle křídla naplocho...
00:10:42 -Ano? Mám se na tebe dívat?
-Ne, drž to. Drž to.
00:10:46 Takhle současně budeš cítit pohyb.
00:10:48 -Takhle je to dobrý.
00:10:50 -Když je křídlo naplocho, nepůsobí na něj vztlak.
00:10:53 Když ho chceš naopak docílit, musíš to udělat takhle.
00:10:58 -A to opravdu poletím dopředu?
00:11:01 -Když to budeš dělat současně oběma rukama...
00:11:04 Uchop druhé křídlo. Křídla naplocho směrem ke mně.
00:11:07 -Když je nahnu... Aha, jasně.
00:11:10 -To je pohyb dopředu.
-Pohyb dozadu... To by bylo takhle?
00:11:15 -Přesně, jen obráceně. Takhle. A jestli chceš zatočit...
00:11:20 -Jestli chci zatočit, pak udělám tohle na jedný straně. Takhle.
00:11:24 Pak to otočím dozadu a obráceně to udělám na druhý straně.
00:11:30 -Jako ve vodě. Jenže... není to tak husté.
00:11:33 -Je třeba víc energie.
-Je to jemnější. Zkusíme to?
00:11:38 -Dobře, zkusíme. Já odlétám, to je geniální.
00:11:42 -Při startu necháš vzducholoď stoupat.
00:11:44 Do té doby, než se křídla přestanou dotýkat země.
00:11:48 -Rozumím.
-Start. Šťastnou cestu.
00:11:57 -Paráda. Jo! Je to hrozně tichý.
00:12:00 Člověk vzlétá za úplnýho ticha. To je geniální.
00:12:09 -Co hangár z výšky?
-Je ještě daleko působivější.
00:12:13 Mám pocit, že jsem někde ve vesmírným výtahu.
00:12:16 Sakra, to je vejška.
00:12:22 Teď se pokusím pohnout směrem dopředu.
00:12:25 -Fajn. Pamatuješ si jak? Připomíná to letecké plavání.
00:12:29 Hlavně dělat pomalé pohyby.
00:12:31 -To je paráda. No ne, já fakt letím.
00:12:38 -Zkus plachtit dopředu.
00:12:40 A dělej velká tempa s co možná největším záběrem.
00:12:45 -V současné době je možné létat pouze uvnitř budovy.
00:12:49 I když se Vincent cítí jistě,
00:12:51 musí ještě udělat obrátku o 180 stupňů.
00:12:54 Pak sestoupat dolů.
00:13:01 -Zajistíme to provazem, teď obrat o 180 stupňů.
00:13:05 -Udělat obrat. Tak jo.
00:13:08 V opačném směru to zatočím takhle...
00:13:11 -Táhni pravou rukou.
-Táhnu pravou rukou. Takhle.
00:13:17 -Můžeš s tím přestat. Setrvačnost dokoná zbytek.
00:13:21 -Dobře. Jo, samo se to otáčí. To je ale líný pták.
00:13:27 A tudy budu pokračovat. Obrátka dokončena.
00:13:30 Neuvěřitelný.
00:13:32 Geniální.
00:13:35 Páni, já letím. RADOSTNÝ VÝKŘIK, SMÍCH
00:14:01 A kdybych se chtěl pokusit sestoupit dolů?
00:14:04 -Vzpomínáš si na pohyb při klesání?
00:14:07 -Ano.
-Snaž se dělat pohyby dolů.
00:14:10 Nepřestávej. Až dole. Nepřestávej!
00:14:19 Mysli taky na šetření sil. Tolik na to netlač.
00:14:22 Snaž se o menší fyzickou námahu.
00:14:24 -Dobře.
-Buď v klidu, žádný spěch.
00:14:35 -A je to. Tahle mašina je naprosto šílená. Ale naprosto.
00:14:41 -V této výzvě Vincent obstál na výbornou.
00:14:45 -Byl to mimořádný zážitek.
00:14:47 Jako bych s tím přístrojem tvořil jedno tělo.
00:14:50 Měl jsem pocit, že je ze mě najednou pták. Chápeš?
00:14:53 -Člověk se tam cítí dobře.
-Mimořádný pocit. A letíš.
00:14:56 Letíš jako naprosto klidný pták,
00:14:58 který se jen tak zastaví na 5 minut na mráčku.
00:15:02 -Pokud se tento pocit blíží pocitu z ptačího letu,
00:15:05 křídla Aeroplümu jsou výrazně odlišná od těch,
00:15:08 které si představovali první vynálezci.
00:15:11 Spíše bychom je mohli přirovnat ke křídlům vážky.
00:15:14 A to pro jejich plochý tvar.
00:15:17 Pomocí změny úhlu křídel se vážka pohybuje jako Vincent.
00:15:24 -Tahle mašinka je geniální. Paráda.
00:15:28 Máme skutečný důkaz, že můžeme létat.
00:15:31 A to jen pomocí síly vlastního těla a svalů.
00:15:34 Bez motoru, naprosto bez ničeho, díky systému Aeroplüm.
00:15:38 Je to geniální.
00:15:40 Nejradši bych se s tím vrátil do laboratoře.
00:15:43 Odlétám za Agátou a Davidem, abych jim ukázal,
00:15:46 jak se dá s tímto šíleným systémem létat.
00:15:49 To je vynikající. Na shledanou.
00:15:52 SMÍCH
00:16:01 Začínám se otáčet. To je neuvěřitelný.
00:16:32 Cílem je, abych byl v tomhle lese naprosto neviditelný.
00:16:36 -Ve třetí části našeho pořadu ještě uvidíme...
00:16:39 -Splynul jsem s přírodou tak, že mě hmyz považuje za strom.
00:16:43 -Je možné splynout s přírodou jako chameleon?
00:16:46 -Vypadá to, že se tenhle hmyz považuje za list.
00:16:49 -Předtím ale budeme hledat tajemství prádla ještě bělejšího,
00:16:54 než je bílé.
00:16:56 -Kdybych mohla mít tričko ještě bělejší,
00:16:59 než mají David a Vincent, byla bych šťastná.
00:17:05 ZPÍVÁ SI
00:17:09 -Během druhého experimentu chceme zjistit,
00:17:11 jestli je možné docílit toho, aby bílé prádlo bylo ještě bělejší.
00:17:16 -Sním či bdím?
-Co je?
00:17:19 -Ty pereš prádlo! Páni...
-Ne. Hledám řešení, jak prát,
00:17:22 aby prádlo bylo ještě bělejší než bílé. Mám nápad.
00:17:26 -Zatím nic moc.
00:17:28 -Ne, ale napadlo mě, kvůli televizním divákům a divačkám,
00:17:31 kteří už mají dost bílých triček,
00:17:34 co šedivějí a žloutnou, najít nějaký způsob,
00:17:37 aby prádlo bylo přímo běloskvoucí.
-Já jsem slyšel,
00:17:40 že měsíc za úplňku vybělí oblečení,
00:17:42 ovšem když ho necháme venku přes noc. Tak to otestuju.
00:17:46 -Já si představuju pradleny na břehu řeky...
00:17:49 -Jo. Možná by ses měl jít podívat na pradleny a zjistit,
00:17:53 jakou používají techniku.
00:17:55 A ty se cítíš na to prát v noci pod širým nebem?
00:17:58 -Možná ho nebudu muset ani tolik drhnout. Udělá to za mě Luna.
00:18:03 -Já taky zkusím drhnout co nejméně. Představuju si,
00:18:06 že jsem na místě lidí, kteří se na nás dívají. Zkusím chemii.
00:18:10 -Jdeme na to.
00:18:12 -Odcházíme se stejnými tričky, s nimiž nikdo nemanipuloval.
00:18:16 Jsou označená. Chceme vědět, kdo vyhraje.
00:18:22 Na laboratoř padá noc a Vincent si přeje,
00:18:25 aby jeho tričko zbělelo díky působení úplňku měsíce.
00:18:29 Má po ruce Julese, který mu venku připravil sušák,
00:18:33 zatímco Vincent pere své tričko.
00:18:38 -Skvělý, připravil jsi pro mě...
-Malý sušák.
00:18:42 -Považuješ mě snad za nějakou pradlenu z Neapole?
00:18:45 Mám jen jedno tričko.
00:18:47 -No právě. Myslím si, že potřebuje prostor a...
00:18:50 -Je bílý, nebo není bílý?
-Je bílý.
00:18:53 -Já se domnívám, že by mohlo být bělejší.
00:18:55 Podle jedné lidové moudrosti se může tričko víc vybělit,
00:18:59 pokud ho necháme za úplňku venku celou noc.
00:19:02 Pokud jde o světlo...
00:19:04 -Vincent a Jules provedou první test pomocí přístroje,
00:19:08 který umožňuje změřit index luminiscence měsíce.
00:19:11 Víme, že slunce prádlo vyšisuje.
00:19:13 Vincent chce vědět, jestli má měsíční svit stejnou moc.
00:19:19 Přístroj nám ukáže výsledky v luxech,
00:19:21 což je jednotka intenzity osvětlení.
00:19:24 -Nula dvacet pět.
00:19:26 To je údaj o množství světla, které nám poslal měsíc.
00:19:30 Julesi, navrhuju, abychom tričko nechali celou noc v klidu.
00:19:34 Necháme ho jeho osudu a uvidíme,
00:19:36 jestli měsíc skutečně odvede svou práci.
00:19:38 Změní barvu trička a udělá ho ještě bělejší než bílé.
00:19:41 Jsem poněkud skeptický.
-Uvidíme.
00:19:44 -Bude pěkná kosa. Tak dobrou.
00:19:49 -Následujícího rána se vrací Vincent s Julesem pro tričko.
00:19:53 -Na první pohled...
00:19:56 Je bělejší než bílý? Nejsem si jistý.
00:20:01 -Vincent má v úmyslu porovnat luminiscenci měsíce se sluncem.
00:20:06 -To se mi jen zdá.
00:20:08 Čtyřicet devět tisíc tři sta devadesát.
00:20:10 -To je rozdíl.
00:20:11 -Včera večer jsme naměřili nula dvacet pět.
00:20:14 -Ano.
-To znamená,
00:20:16 že ve dne je světlo dvou set tisíckrát silnější než v noci,
00:20:20 protože měsíc jen odráží světlo pocházející ze slunce.
00:20:23 A my ho teď máme přímo. Vůbec nechápu,
00:20:26 jak by pak dokázal měsíční svit změnit barvu takového trička.
00:20:30 Musím tomu přijít na kloub.
00:20:33 -Vincent si chce tento jev objasnit.
00:20:36 A tak si na pomoc volá astrofyzika Jean-Paula Parisota.
00:20:40 -Jean-Paule, opakujete si fakta o Měsíci?
00:20:43 Vždyť je znáte nazpaměť, jste astrofyzik.
00:20:46 -Znám je.
-Hvězdy se před vámi neschovají.
00:20:48 -Ne.
-Existuje jedno přísloví,
00:20:51 které říká, že měsíc ujídá záclony.
00:20:54 -Samozřejmě, existuje celá řada přísloví,
00:20:56 která jsou svědectvím o tom, jak naši předci pozorovali nebe.
00:21:00 -Náš pokusný králík chce vědět víc
00:21:02 a hodlá změřit bělost svého trička, které strávilo celou noc venku.
00:21:06 Chce si ověřit, jestli je skutečně bělejší než předtím.
00:21:10 K tomu použije spektrokolorimetr,
00:21:12 který ukáže velmi přesnou hodnotu bělosti.
00:21:16 -Sedmdesát pět celých nula jedna.
00:21:18 Abych měl srovnání, vezmu si tohle tričko.
00:21:20 To jsem vypral úplně stejně jako tohle,
00:21:22 jenže nestrávilo celou noc venku.
00:21:25 Vypadá, že je trochu tmavší, ano.
00:21:28 -Co říká přístroj? 63,48. To je o více než 10 procent méně.
00:21:34 -Víc než 10 procent...
-To je síla.
00:21:37 -Obdivuhodné.
00:21:39 -Ve vzduchu jsou kontaminující částice,
00:21:42 které měly na tričko oxidační účinky.
00:21:46 -Ty se v noci při rose rozpouštějí.
00:21:49 A rosa tak získává slabou odbarvovací schopnost.
00:21:55 -Rosa prádlo zvlhčí, tím pádem ho vybělí.
00:21:58 Tento úkaz se projevuje hlavně v noci,
00:22:00 neboť peroxid vodíku se musí rozpustit ve vodě, aby byl aktivní.
00:22:10 Během dne slunce prádlo vysuší příliš rychle
00:22:13 a kysličník tak nemá čas působit.
00:22:17 -To je neuvěřitelný. Já si myslel, že odstín bílé mění měsíc,
00:22:21 jeho světlo, ale tak to není?
-Ne.
00:22:24 -Takže ranní rosa se postará o všechny chemické sloučeniny,
00:22:27 které se nacházejí v atmosféře, mezi nimiž je i peroxid vodíku,
00:22:32 a ten má schopnost prádlo vybělit. Tak to jo, dobře.
00:22:35 Se světlem to nemá nic společného.
00:22:38 -Naše babičky se tak úplně nemýlily v tom,
00:22:41 že měsíc je skutečný indikátor.
00:22:44 -Na druhé straně ale můžeme konstatovat,
00:22:47 na základě shody okolností, že když mi řeknete:
00:22:50 Ale tuhle noc nádherně svítil měsíc, bylo málo mraků,
00:22:54 a pokud bylo málo mraků, byla noc chladná.
00:22:57 Padalo víc rosy, byla větší mlha,
00:22:59 rozpouštění malých množství chemických sloučenin
00:23:02 v kapkách rosy nebo mlze bylo intenzivnější,
00:23:05 a to celý proces ještě urychlilo.
00:23:08 -Označím si tričko, které bylo celou noc venku.
00:23:16 Paráda. Takhle to můžeme porovnat s metodami,
00:23:18 které použili David a Agáta. Já si tedy věřím.
00:23:23 Děkuju, Jean-Paule. Teď už vím, že prádlo nevybělí měsíc, ale rosa.
00:23:27 -A funguje to.
-Díky.
00:23:29 -Já si vybral starodávné metody...
00:23:31 Pradleny drhnoucí prádlo a záhadné přísady.
00:23:39 Co je to za přísady?
00:23:41 -Před dvěma tisíci to nebylo marseillské mýdlo, ale toto.
00:23:45 -Co to je?
-Taková hezká žlutá tekutina.
00:23:48 -Cidre?
-No, má... lehký odér,
00:23:51 i když ne zase tak silný. Je to moč.
00:23:54 Povězme si něco o Římanech. Když prali prádlo,
00:23:57 dělali to v takzvaných "valchářských dílnách".
00:24:00 Říkáme valchářských, protože se prádlo valchovalo pomocí nohou.
00:24:05 Netlouklo se rukama, valchovalo se nohama v kádích.
00:24:08 A do těch kádí ve valchářských dílnách se přidávala moč.
00:24:12 A v ní je čpavek. A to je dobrý čisticí a bělicí prostředek.
00:24:17 -Amoniak představuje zásaditou látku a má odbarvovací účinek.
00:24:21 Abych se přesvědčil, že je amoniak v moči přítomný,
00:24:24 dám do zkumavky tento pH proužek. Barvy na pásku jsou mnohem živější.
00:24:29 Důkaz přítomnosti zásaditého roztoku, čili amoniaku.
00:24:33 -Co nám vyšlo?
-Ztmavlo to.
00:24:35 -Je to dost tmavé.
-To, co je uvnitř,
00:24:38 je skutečně zásadité. A moč je zásaditá.
00:24:41 -Nezbývá nic jiného, než vyprat tričko v moči.
00:24:45 -A to mám udělat já?
-Samozřejmě.
00:24:47 -Jsou tu přece pradleny.
00:24:49 -Ne. Pradleny s močí neuměly zacházet. To byli Římané.
00:24:52 Tak se vžij do života lidí v římských valchářských dílnách.
00:24:56 -Tady jsou trička.
-Tak to na ně vylej.
00:24:59 -Jsou už dost bílá.
-Ne dost.
00:25:01 -Tohle je římská metoda, jak vyprat prádlo,
00:25:04 aby bylo bělejší než bílé. Vyliju na tričko kapalinu.
00:25:08 A budu ho více než čtvrt hodiny drhnout.
00:25:12 Mám pocit, že u toho musím mít zavřenou pusu.
00:25:19 Přitom mám docela chuť zpívat. ZANOTUJE
00:25:25 -Ano, dovedu si to představit.
00:25:27 Hlavně když má člověk v ruce tlouk a tak.
00:25:30 -Protože to ve skutečnosti vyžaduje rytmus.
00:25:34 -A teď tlouk.
-Ano.
00:25:41 -To je dobrý způsob s použitím malých úderů.
00:25:46 -Teď už stačí tričko jen usušit. Co kdybych to dal do sušičky?
00:25:50 -Ale no tak!
00:25:54 -Vracím se s tričkem vypraným v moči
00:25:56 a budu testovat jeho bělost pomocí spektrokolorimetru.
00:26:01 Mám tu ještě jedno.
00:26:03 Je úplně stejné, ale neprošlo lázní v moči.
00:26:06 Tak je obě můžeme porovnat. Zmáčknu knoflík.
00:26:10 Tohle je tričko, které neprošlo praním v moči.
00:26:13 Jeho hodnota je 63,34.
00:26:17 -Přesně tak.
-Tady je tričko vyprané v moči...
00:26:20 Sedmdesát celých devatenáct.
00:26:24 -Ano.
-To je důkaz,
00:26:26 že tričko vyprané v moči je bělejší než to,
00:26:28 co v ní vyprané není. Poznačím si své tričko.
00:26:31 Zajdu za Agátou a Vincentem, abych zjistil, jak se jim vedlo.
00:26:35 "D" jako David.
00:26:44 Mockrát děkuju, madam pradleno, a také díky moc vám, Micheli.
00:26:50 Sice jsem v tom pokusu uspěl,
00:26:52 ale Agáta je rozhodnutá nás, zbylé dva pokusné králíky,
00:26:56 pořádně ohromit. K tomu si pozvala chemika Jean-Baptistu Chesnota.
00:27:00 -Vyrábíte mýdla?
00:27:01 -Ano, jsem chemik, umím vyrábět mýdla.
00:27:04 -Všechno, co tu máte, zbožňuju.
00:27:07 Kdybych mohla mít ještě bělejší tričko, než má David a Vincent,
00:27:10 byla bych nejšťastnější ženská na světě.
00:27:13 -Tak dobře.
-Co mi navrhujete?
00:27:15 -Navrhuju vyrobit naprosto klasické mýdlo.
00:27:18 -Ano.
-Pro nás chemiky je to hračka.
00:27:20 My to umíme. A do něho přidáme molekulu optického "zjasňovače".
00:27:25 -A co je to ten zjasňovač?
-Ve skutečnosti je to molekula,
00:27:28 která umožňuje mýdlu být bělejší než bílé.
00:27:31 Když s tím mýdlem normálně perete,
00:27:33 usadí se na prádle. A to se stane bělejší než bílé.
00:27:36 -Když říkáte optický zjasňovač, jde skutečně o optický jev?
00:27:40 -Ne tak úplně. Prádlo bude bílé,
00:27:42 protože když přijímá světlo, tak je i odráží.
00:27:45 Bílá je směsicí všech barev.
00:27:47 A my do toho přidáme fluoreskující přísadu.
00:27:50 Ta přemění neviditelné, ultrafialové světlo,
00:27:54 ať už ho vysílá slunce nebo některé lampy,
00:27:56 na světlo, které vidíme.
00:27:58 Tím pádem prádlo bude odrážet všechny barvy
00:28:01 plus ještě ultrafialové světlo, které se přemění na modrou barvu.
00:28:08 -Čím více vystupuje fluoreskující modrá barva pod UV lampou,
00:28:13 tím bělejší se vám zdá vaše prádlo.
00:28:16 Teď se Agáta chystá na přípravu receptu na mýdlo se zjasňovačem.
00:28:22 Pro výrobu mýdla je třeba v první řadě
00:28:24 rostlinný nebo živočišný tuk.
00:28:27 -Tohle je směs olivového a kokosového oleje?
00:28:30 -Ano, jsou smíchané.
-Aha.
00:28:33 -Takže potřebný olej tam máme.
00:28:36 Teď vás poprosím, abyste přidala uhličitan draselný.
00:28:39 -Koncentrát uhličitanu draselného
00:28:41 získáme louhováním dřevěného popela.
00:28:47 -Mám hned?
-V žádném případě!
00:28:50 -Ne bez rukavic a brýlí.
-Dobře. A co by se mi stalo?
00:28:54 -Když se vám ten roztok dostane na tělo,
00:28:57 kůže za chvilku zbělá, nakonec odpadne.
00:28:59 Proto jsou důležité rukavice a dlouhé rukávy.
00:29:04 -Agáta opatrně nalévá uhličitan draselný.
00:29:07 Za půl hodiny vznikne směs.
00:29:13 -Ve kterém okamžiku přidáme optický zjasňovač?
00:29:16 -Teď už ho můžeme přidat. Teď to bude dobré.
00:29:19 -To je ono?
-Můžeme se na to podívat.
00:29:23 -Je to vidět.
-Můžete to dát to pod UV lampu?
00:29:27 Já ji rozsvítím... Tak. Vydává ultrafialové záření.
00:29:30 Zjišťujeme, že se tu objevila modrá barva,
00:29:33 takže molekula proměnila neviditelné světlo ve světlo,
00:29:37 které je vidět modře.
-To se mi líbí. Řeknete mi?
00:29:40 -Ovšem. Ještě trochu. Stop!
-Všechno?
00:29:42 -To je naprosto dostačující.
-To je škoda.
00:29:47 -Po přidání zjasňovače máme pohromadě přísady na výrobu mýdla.
00:29:51 Teď je zahřejeme, abychom z nich vytvořili kaši.
00:29:55 -Jean-Baptiste, teď se to musí nechat trochu povařit.
00:29:59 Já se už nemůžu dočkat výsledku.
00:30:02 Vím, že jste přinesl již hotová mýdla.
00:30:04 Ukážete mi, jak vypadají, když jsou hotová?
00:30:07 -Ano. Ta mýdla jsem vyrobil ve své laboratoři.
00:30:10 To jsou ty tři. Trochu jsem si s tím vyhrál.
00:30:13 Vybral jsem spíše takové veselé tvary.
00:30:16 A tohle mýdlo, jelikož jsem věděl,
00:30:18 že tu budu s vámi, jsem vyrobil ve tvaru srdce.
00:30:21 Obsahují optické zjasňovače.
-Ale pozor!
00:30:24 Mýdla s optickým zjasňovačem se nehodí k mytí.
00:30:27 Jsou určena výhradně na praní prádla.
00:30:29 Ostatně zjasňovače jsou často součástí prášku na praní.
00:30:33 Agáta je bude testovat na svém tričku.
00:30:40 -Musí být bělejší. Musí.
-Vyperte to pořádně.-Určitě.
00:30:45 -Aby se fluorescenční látka dostala opravdu všude.
00:30:51 -To už by stačilo.
-Výborně. Uděláme test.
00:30:54 Vezmu na to UV lampu a uvidíme,
00:30:57 jestli se prádlo skutečně stalo fluorescenčním.
00:31:00 -Normálně jsem to pořádně vyprala.
00:31:02 -Už na první pohled se to daleko víc třpytí.
00:31:05 -Ještě není nic vidět. Teď jo.
00:31:08 -Tady je na vašem prádle plno optického zjasňovače.
00:31:11 -Dobře.
-Takže dobrý.
00:31:13 -Fajn, dám to do sušičky.
-Správně.
00:31:15 -Pak ho přinesu a porovnáme ho s tričky kluků.
00:31:18 -Prima.
-Když je tričko suché,
00:31:20 Agáta může konečně u všech tří triček otestovat rozdíl bělosti.
00:31:25 -Zkusíme to teď... změřit, čili porovnat všechna tři trička.
00:31:30 Tady máme tričko od Davida. Jak to provedeme?
00:31:33 -Použijeme spektrokolorimetr.
-Ano.
00:31:35 -Ten nám umožní získat údaje o bělosti.
00:31:38 -Pro srovnání musí udělat Agáta nové měření.
00:31:42 Přístroj je háklivý na světlo a předchozí údaje se mohly změnit.
00:31:47 U mě se ukazatel bělosti vyšplhal na hodnotu 68,65.
00:31:52 U Vincenta 75,28.
00:31:55 -Takže už víme, že Vincent porazil Davida.
00:31:58 -Správně.
-Teď si budu držet palce, aby mé...
00:32:02 -Podám vám ho.
-Dobře.
00:32:06 Tak... jdeme na to.
00:32:10 Ách...
00:32:13 Sto třináct celých sedm! Dámy a pánové, 113,7.
00:32:17 Vyhrála jsem.
00:32:19 -Bravo.
-Vyhrála jsem.
00:32:20 -Bravo, Agáto.
-Moje tričko je nejbělejší.
00:32:23 Moje čest je zachráněna.
00:32:25 -Agáta udělá poslední kontrolu. Dá trička pod UV lampu.
00:32:31 -Takže tohle je rukáv od Davidova trička.
00:32:35 A tenhle od Jean-Baptisty a Agáty.
00:32:38 Dovoluji si vás samozřejmě upozornit,
00:32:40 že tohle tričko, tričko Jean-Baptisty a Agáty,
00:32:44 vypadalo předtím takhle...
00:32:47 -Ano, přesně tak. Fluorescenci způsobují zjasňovače.
00:32:51 -Takže je bělejší než samotná bílá.
00:32:53 -A když už si tykáme, mám pro tebe překvapení.
00:32:56 -Opravdu?
-Uvidíš.
00:32:58 -Budeme se dívat na film?
-Ne, já mám rád transparenty.
00:33:03 -To je šílený.
-Na pozadí,
00:33:05 které neobsahuje optické zjasňovače,
00:33:08 jsem dal písmena, která je naopak obsahují.
00:33:11 -Co říct na závěr, Jean-Baptiste? Vyhráli jsme.
00:33:14 -Je to tak.
-Ano, vyhráli.
00:33:16 A jedna velká novina. Jak to říkal Jean-Baptiste...
00:33:19 Skoro ve všech pracích prášcích najdete zjasňovače. Díky, drahý.
00:33:24 -Rádo se stalo.
-Je to nádherný.
00:33:26 -Jsi milá.
-Tohle je fakt kousek.
00:33:39 -Dnes se zajímáme o umění maskování.
00:33:42 Ale já se někam schovám.
00:33:45 Agáto, Vincente! Najděte si mě!
00:33:49 -Kde je?
-Nic vám neřeknu.
00:33:52 -Tady je ale nepořádek.
-Máš pravdu, říkal jsem si...
00:33:56 -Člověk tě na chvilku opustí...
00:33:58 -A kde je?
-Jak to mám vědět.
00:34:01 -VÝKŘIK
00:34:05 -Ty se chceš nechat recyklovat?
-SMÍCH
00:34:09 -To je takový malý experiment maskování.
00:34:13 -Podařilo se ti to.
-Myslíš?
00:34:15 -Vůbec jsme tě neviděli.
-A máme tu nový úkol...
00:34:19 Kdo z nás dokáže lépe splynout s okolím?
00:34:23 První zadání pro Agátu... Prostudovat některé zvířecí druhy,
00:34:27 které se staly mistry v umění mimetismu...
00:34:30 Umění vytvářet mimikry.
00:34:33 Jelikož má Agáta v úmyslu odhalit jejich rozličné techniky,
00:34:36 zavolala si na pomoc Pierra Zagattiho.
00:34:40 -Můžete mi vysvětlit, co je to za spadlý list,
00:34:42 který se vám hýbá na těle?
-Nemáte ráda listí?
00:34:45 -S tím jsem nepočítala.
-Máte radši zelené?
00:34:48 -Píchá to?
-Vůbec ne.-Co je to?
00:34:50 -Je to hmyz, který se snaží podobat zelenému listu.
00:34:53 Dokonce včetně jeho nedokonalosti.
00:34:55 Nebo spadlému listu, jako je tenhle.
00:34:58 -To je síla. A co je to za hmyz?
00:35:00 -Je to lupenitka z rodu Phyllium. Pochází z Asie.
00:35:04 -Tady bude zvířátek.
-Přímo zvěřinec.
00:35:07 -K tomu to prostředí... Ano, je to skutečně zvěřinec.
00:35:10 Tady je chameleon. Ten je dokonalý.
00:35:12 Když položíme chameleona někam do přírody,
00:35:15 vezme na sebe barvu okolí.
00:35:19 -Pierre si místo odpovědi připravil pro Agátu test.
00:35:22 Umístí Leona, jak se chameleon jmenuje,
00:35:25 na různě zbarvená prkna. Tím si ověří,
00:35:28 jestli se skutečně zabarví podle své podložky.
00:35:34 Ani po několika minutách se na oranžové podložce
00:35:37 žádná pigmentace neobjeví, na bílé se také nic neděje.
00:35:44 Že by změny zabarvení u chameleona byly pouhou legendou?
00:35:48 -Chameleon mění barvy. A to docela rychle,
00:35:52 ale kvůli změně zabarvení musí mít velký strach,
00:35:55 nebo se dostat do stresové situace.
00:35:58 -Aby Leona vystresoval, přivezl si s sebou
00:36:01 Pierre Guillauma, nepřítele číslo jedna.
00:36:03 Uvidíme, co se stane, když se potkají.
00:36:05 Leon změní barvu během několika vteřin.
00:36:12 -Páni... Přikrčil se.
00:36:15 -Přešel od tmavozelené barvy přes tyrkysově modrou
00:36:18 a skončil u oranžové.
00:36:21 Vlevo vidíte Leona předtím, než se setkal s Guillaumem,
00:36:25 vpravo po setkání.
00:36:31 -To je nádhera.
-Úplně změnil barvu.
00:36:35 -Vypadá jako šelma. Je tu tyrkysově modrá, oranžová,
00:36:38 nahoře skoro světélkuje, je rovněž fluoreskující žlutá.
00:36:43 Úžasné. Je to krása.
00:36:45 -I když Leon radikálně změnil barvu až na základě svých emocí,
00:36:49 patří mu v jeho teritoriu minimálně titul krále maskování.
00:36:54 Tato schopnost se nazývá homochromie.
00:37:00 Teď, když už Leonova technika maskování přestala být
00:37:03 pro nás tajemstvím, se ho pokusím napodobit.
00:37:06 Směr: tržiště v Tarbes.
00:37:08 -Dobrý den, Davide. Jak se vede?
-Zkusíš mě zamaskovat přímo tady?
00:37:13 -Přímo tady na tržišti.
-Tak jo.
00:37:16 -Půjdeme se podívat, kde by se to dalo zkusit.
00:37:19 -Najdeme si nějaké místo.
-Jdeme na to.
00:37:22 -Laurent La Gamba je malíř.
00:37:24 Chce, abych nenápadně zapadl do zdejšího tržiště jako chameleon.
00:37:30 Co hledáš? Chceš aby...
00:37:32 -Hledám nějaké pozadí, které by se k zamaskování hodilo.
00:37:35 -Měl jsem si vzít baret, aby si mě nikdo nevšiml.
00:37:38 -To jsi mohl.
-Všude samé barety.
00:37:41 -Jsou tu jednotvárné pozadí s opakujícími se motivy.
00:37:45 Tady je ubrus, který by se hodil k tvé postavě.
00:37:48 Jestli ti to tedy nevadí, otestujeme to.
00:37:50 Postavíš se před to a já se jen mrknu, jestli by to šlo.
00:37:56 -Začínám mít umělecké oko.
00:37:58 -Jen si odlož tašku, pak to bude dobrý.
00:38:00 Ano, zkusíme to udělat tady.
00:38:04 -Laurent našel ideální místo.
00:38:06 Připravuje si všechny odstíny barev,
00:38:08 které mu poslouží k mému zamaskování.
00:38:10 Jsem opravdu pokusný králík.
00:38:13 Ještě mi zbývá si obléknout kompletní kombinézu,
00:38:16 která se pak stane Laurentovým plátnem.
00:38:18 -A je to.
-Jsem skutečné plátno.
00:38:21 -Tak fajn, já si tě urovnám, pak už se nebudeš hýbat.
00:38:25 -Musím zůstat ve stejné pozici více než hodinu,
00:38:28 aby se malíři nezměnil úhel pohledu, tím pádem i perspektiva.
00:38:33 Nesmím se hýbat, že jo. Jinak ztratíš...
00:38:36 -Jestli se pohneš, ztratíme vodorovné linie.
00:38:39 Ty jsou moc důležité, způsobují totiž klamné zdání.
00:38:45 -Na první pohled budu neviditelný.
00:38:48 -Budeš neviditelný pouze při pohledu z jednoho konkrétního úhlu.
00:38:52 -Ano.
00:38:56 -Tohle je speciální barva na obličej.
00:38:59 -Tak jo, začni obličejem.
-Je speciální.
00:39:02 -Takže...
-Ta barva se dá lehce smýt.
00:39:05 Je speciálně na líčení.
00:39:08 -Je čas, abych vyzkoušel svoje maskovací oblečení.
00:39:14 -Ve skutečnosti nejde o opravdové,
00:39:16 ale o "virtuální" maskování. Není tě vidět jen z úhlu, odkud maluju.
00:39:20 -Ale jestli...
-Jestli se otočíš, je konec.
00:39:27 -A už to začíná.
00:39:29 Podaří se Davidovi oklamat některé zákazníky?
00:39:34 VÝKŘIK
00:39:38 VÝKŘIK
00:39:44 Ze strany si mě lidé sice všimnou...
00:39:54 Zepředu je ale iluze perfektní.
00:40:08 Dobrý den, madam.
-Dobrý den.
00:40:12 -Davide, bravo, gratuluju. Jsi můj nejlepší model.
00:40:16 -Díky. Jaký jsem byl?
-Dokonalý.
00:40:18 Moc dobrý pokusný králík. Gratuluju.
00:40:21 -Jako kdybych ti patřil, jsem tvé dílo. Můžeš se mi tu podepsat?
00:40:26 -Můžeme jít?
00:40:27 -Jdu s tebou. Můžeš si mě pověsit doma na zeď.
00:40:31 Právě jsem úspěšně otestoval metodu klamného zdání.
00:40:36 Ještě ale uvidíte, že některé druhy hmyzu, mistři maskování,
00:40:40 jdou ještě dál, než je změna zbarvení.
00:40:53 -Myslela jsem, že v té orchideji byla...
00:40:55 -Drobná kudlanka.
-Ale já ji vůbec nevidím.
00:40:58 -Je tady, podívejte.
-Neskutečné maskování.
00:41:03 -Zkusím ji vzít, ale jestli jí naženu strach,
00:41:06 mohla by někam skočit.
00:41:07 -Neuvěřitelné. To dělá proto, aby splynula s orchidejemi?
00:41:11 -Přesně tak.
-Dělá to schválně?
00:41:13 -S bílými květy.
-Rozumím, s květy.
00:41:16 -Dívejte se dobře. U tohoto hmyzu je shodná s okolím nejen barva,
00:41:20 ale navíc může i přijímat tvary okolí, které jej obklopuje.
00:41:26 Tato technika se jmenuje homotypie.
00:41:30 Stejně to umí tato pakobylka ve tvaru listu nebo větvičky.
00:41:38 -A tohle je homotypie nebo homochromie?
00:41:42 -Jde o pozoruhodnou homotypii. Opravdová větývka.
00:41:45 -Je to tak.
00:41:46 -Se suky ve dřevě, se žilkami, se vším.
00:41:49 -Je dokonale maskovaná.
00:41:51 -Má barvu větývky.
-Mezi námi, Pierre,
00:41:54 ta pakobylka asi nemá úplně skvělý život.
00:41:56 -Možná ne tak vzrušující v tom smyslu, jak to obvykle chápeme.
00:42:06 -Při výrobě některých maskovacích obleků
00:42:09 se armáda inspirovala právě těmi technikami,
00:42:12 které jsme viděli u hmyzu.
00:42:14 Vincent bude testovat jejich účinnost.
00:42:21 Dal si proto schůzku s Frédéricem Cuvelierem,
00:42:24 který organizuje kurzy přežití.
00:42:31 -Ahoj, Frede. -Ahoj.
-Jak se daří? -Dobře, co ty?
00:42:34 -Jo, fajn. Kde přesně jsme?
-Rue du Commandeur, u Tarbes.
00:42:39 -Mám se naučit všechny techniky maskování.
00:42:41 Cílem je, abych se tady stal naprosto neviditelným.
00:42:45 Aby mě nikdo nedokázal najít. Jsi pro?
00:42:48 -Uděláme, co je potřeba. Jdeme.
00:42:52 -Frédéric prozradí Vincentovi všechny finty,
00:42:55 jak se stát v přírodě neviditelným.
00:43:00 -Usadíme se tady?
-Ano.
00:43:01 Proč jsi vybral právě tohle místo?
00:43:04 Je tu něco, co se pro maskování hodí?
00:43:06 -Využíváme hlavně tvary. A tady jich najdeme spoustu.
00:43:10 Člověk je musí porušit, když se chce zamaskovat.
00:43:14 -Aby Vincent splynul s přírodou,
00:43:16 není nic lepšího než vhodné oblečení yettiho z lesů.
00:43:19 -Jsi v přírodě, musíš být přirozený. Musíš zmizet.
00:43:24 Hned tě zastavím. Podívej se...
00:43:26 -Co je?
-Tohle odráží světlo. -Aha, jasně.
00:43:30 -Přijde sluneční paprsek a jsi vidět už zdálky.
00:43:32 -Takže jsem hned na odstřel.
-Vincent si obléká maskovací oblek,
00:43:37 který byl vyvinut speciálně pro vojáky.
00:43:39 -A nakonec si nasaď tohle.
-Pokrývka hlavy.
00:43:42 -Dej si chlupy tak, jak mají být. Tak.
00:43:45 Na všechno musíme dávat bacha. Takhle je to lepší, ne?
00:43:50 -Teď je to skvělý.
00:43:51 -Po navléknutí je třeba oblek otestovat.
00:43:55 -Víš, já bych přirozeně, jak jsem oblečený,
00:43:58 šel přímo rovně směrem k tomu stromu,
00:44:00 protože na něm je mech. A já jsem "pan lišejník".
00:44:04 -Ukaž se.
00:44:05 -Schovám ruce a udělám kolem stromu lišejník.
00:44:09 -Uděláš lišejník kolem stromu... Dobře. Tak se nehýbej.
00:44:13 Podívej... Tady porušuješ barvu.
00:44:15 Mozek si vyhodnocuje, co pro něj není normální.
00:44:18 Všechno, co normální není, zjistí.
00:44:21 Tohle pro něj není přirozený. Vidí lišejník,
00:44:23 který je velmi krátký, a najednou je tu jeden dlouhý.
00:44:26 Mozek to okamžitě pozná.
-Aha.
00:44:29 -Vidí anomálii a zaměří se na ni.
00:44:31 Takhle se podívám, a co nevidím... Bílá krabička.
00:44:35 -Jasně.
-Moje oko se zastavilo na anomálii,
00:44:38 protože v přírodě nic bílého není.
00:44:41 -Poslední test pro našeho pokusného králíka...
00:44:44 Být lepší než vlastní učitel. Vincent zkusí všechny techniky,
00:44:48 které se právě naučil, aby Frédérica oblafl.
00:44:51 Zamaskuje se tak, jak to nejlépe dokáže.
00:44:54 Frédéric zatím bude poslouchat hudbu.
00:45:11 -Všude kolem je trní, jsem uprostřed ostružin.
00:45:15 Teď je to dobrý. Hlavně se nehýbat.
00:45:20 -Vincentovi se podařilo najít dobré místo.
00:45:23 Teď pozorně sledujte. Je tady.
00:45:26 Nesmí se pohnout, jinak by na sebe upozornil.
00:45:40 -Zkus se trochu pohnout, abych tě aspoň slyšel.
00:45:47 Přece jsi nevyšplhal někam na strom.
00:45:54 Já mám taky jinou práci. Musíme jít, brzy bude tma.
00:46:06 No dobře, nemůžu tě najít.
00:46:08 -Tak já ti pomůžu.
00:46:12 Pomůžu ti.
00:46:21 Jsem tady.
-Bezva.
00:46:25 -Neviděl jsi mě, když jsi šel kolem? Vůbec?
00:46:28 -Máš tu dobrý podklad, využil jsi jeho tvaru.
00:46:31 -Jo, jo.
-To sis sám vyhloubil?
00:46:33 -Ne, už to tu bylo. Jen jsem si řekl, že se to hodí.
00:46:36 -Bezva nápad.
-Splynul jsem s přírodou.
00:46:39 Vojenské maskovací techniky jsou mimořádně účinné.
00:46:42 -To máš pravdu.
-Díky, Frede.
00:46:45 -Rádo se stalo.
-Zůstaneš tu? Žiješ tady, ne?
00:46:48 -Najdu si nějakou díru.
-Tak jo, měj se. Čau.
00:46:52 -Po návratu do laboratoře se Agáta rozhodla Vincenta i mě překvapit.
00:46:57 Aby se stala dokonale neviditelnou,
00:46:59 povolala si na pomoc odborníka na speciální efekty Maria Morelliho,
00:47:04 specialistu na klíčování.
00:47:08 -Takže s tímhle se můžu klidně pohybovat.
00:47:10 -Vše, co je v obrazu zelené, se přemění.
00:47:16 -Mario, proč mám na sobě tuhle kombinézu Petra Pana?
00:47:20 Celou zelenou... Nevím, jestli to vidíte,
00:47:23 ale pod kabátem jsem jenom v zeleném.
00:47:27 -První důvod... Skvěle vám to v tom sekne.
00:47:29 -To je milé, sice si to nemyslím...
00:47:31 -Ale skutečný důvod je ten, že zelené pozadí se využívá
00:47:35 v televizi nebo kinematografii pro dělání triků,
00:47:38 ke klíčování pozadí. Cílem je, jak uvidíte,
00:47:41 nechat zmizet všechny složky obrazu, které jsou zelené.
00:47:45 -Pro realizaci tohoto triku kameraman nejdříve nafilmuje
00:47:48 dekoraci bez Agáty.
00:47:50 Pak se naše experimentátorka vrátí do kulis v zelené kombinéze.
00:47:56 -Necháme tu kousek na dýchání.
00:47:58 -To je milý. Špatně se v tom dýchá.
00:48:00 -Myslím, že teď už to bude sedět.
00:48:03 -Díky speciálním efektům promítne Mario
00:48:05 obraz prázdné dekorace přes její kombinézu.
00:48:15 A podívejte se...
00:48:17 V levé části obrazovky zůstává na zemi jen pouhý stín.
00:48:26 -To, že jsem něco jako neviditelná žena,
00:48:29 je už samo o sobě legrační. Takže se můžu dívat na druhé,
00:48:33 aniž by mě někdo spatřil. A já přitom vůbec nic nevidím.
00:48:36 -Co kdybych vám nasadil brýle.
-To je pusa, nepoznáte to?
00:48:42 -Ne, ne, ne. Tak... Normálně brýle plandají.
00:48:49 -To hned člověk pocítí.
00:49:00 -Abychom mohli Agátu rozeznat,
00:49:03 nechali jsme jí schválně malý zelený proužek.
00:49:08 -Celej Fantomas.
-Á... Vy už jste tady?
00:49:11 -Kdo je ta osoba?
-Tohle jste nečekali, co?
00:49:14 -Ne, vůbec ne.
-Kde je David?
00:49:17 -Aha, to jsi ty.
-David je od tebe nalevo.
00:49:19 -Můžete mě vysvobodit, prosím?
-Jdeme na to.
00:49:23 -Podívejte.
-Ale slušelo ti to.
00:49:26 -Zaručeně je to lepší v tom než bez toho.
00:49:29 Na rovinu... Dohodneme se, že jsem to byla já,
00:49:32 -kdo byl nejlíp maskovaný.
-Ne, to nesouhlasíme.
00:49:37 -Ať žijí speciální efekty.
-To je věda.
00:49:40 -Aha, věda. Tak ještě jednou... Je to věda? Je to tak?
00:49:44 -To je filmové umění.
-Udělá mu to radost... Věda.
00:49:47 -Jo, tak je to věda.
00:49:57 -Dámy a pánové, je mi opravdu nesmírně líto,
00:50:00 ale musím vám oznámit, že tento pořad končí.
00:50:03 Naštěstí se opět setkáme příště při dalších,
00:50:06 naprosto nových experimentech.
00:50:09 -Postupně se setkáme s těmi nejbláznivějšími přístroji,
00:50:12 které se budou snažit sfouknout sto svíček najednou.
00:50:17 -Snaž se, Damiene.
-Tak do toho.
00:50:23 -Myslíte si, že klasická hudba pomáhá rostlinám v růstu?
00:50:27 To budeme testovat příště.
00:50:33 Vypadá to neuvěřitelně, ale zřejmě je to pravda.
00:50:38 A nakonec se zeptáme,
00:50:40 kam může doplavat taková lahev hozená do moře.
00:50:47 -Máš před sebou krásnou cestu.
00:50:50 -Takže mezitím, to už víte, nás můžete sledovat v reprízách,
00:50:54 nebo si pustit již odvysílané díly z archivu
00:50:57 na webových stránkách www.ceskatelevize.cz
00:51:00 Já se na vás budu těšit zase příště u dalších,
00:51:03 úžasných, neokoukaných a šílených experimentů
00:51:06 Vědy na vlastní kůži. Mějte se báječně a na shledanou.
00:51:13 To jsem nepochopila.
00:51:43 Titulky: Milada Sládková Česká televize 2014
Sestrojit létací stroj poháněný jen lidskými svaly je odjakživa snem člověka. Ovšem na rozdíl od ptáků, jejichž muskulatura je po všech stránkách přizpůsobena létání, nemá člověk tu nejlepší výchozí pozici. A nejde to ani ve chvíli, kdy si na paže připevníme umělá křídla napodobující letky opeřenců. Existuje nějaká účinná metoda, jak se vznést, aniž bychom museli nasednout do motorem poháněného létajícího stroje? Ve druhé části dnešního dílu se naše trio rozhodne řešit jeden praktický problém. Jak vyprat bílé tričko, aby bylo opravdu bílé? Pomohou babské rady jako například sušení prádla za svitu měsíce nebo snad středověká metoda čištění močí? Jisté je, že výsledek bude oslnivý. Tak oslnivý, že bychom v něm jistě neuspěli v rámci posledního dnešního experimentu, v němž se David s Vincentem pokusí dokonale splynout s okolím jako správní chameleoni.