Steve Backshall zkoumá predátory ze všech úhlů pohledu! Cyklus BBC
00:00:00 Vítáme vás v pořadu Zvířecí zabijáci zblízka.
00:00:04 Dnes vám ukážeme loveckou strategii tří predátorů,
00:00:08 patřících k nejdokonalejším lovcům vůbec.
00:00:11 Seznámíme vás s jejich loveckým uměním
00:00:13 a se způsoby obrany kořisti - ze všech stran.
00:00:17 Podíváme se na jejich tělesnou stavbu a fungování organismu,
00:00:21 abychom zjistili, proč někdy bývají při lovu úspěšní
00:00:24 a jindy vyjdou naprázdno.
00:00:27 Jedno víme s jistotou:
00:00:28 Jejich kořist na svůj osud nikdy odevzdaně nečeká.
00:00:32 Dokáže často přežít díky rozličným způsobům obrany...
00:00:36 které nutí predátory vydat se ze všech sil.
00:00:39 Česká televize uvádí britský cyklus
00:00:42 ZVÍŘECÍ ZABIJÁCI ZBLÍZKA
00:00:45 Nacházíme se v řídícím centru pořadu.
00:00:48 Tady budou probíhat všechny akce a analýzy.
00:00:52 Můžeme odtud spouštět záznamy nejúchvatnějších lovů,
00:00:55 které kdy byly zachyceny filmovou kamerou.
00:00:58 Pokusil jsem se tři z nich zrekonstruovat
00:01:01 a důkladně rozebrat všechny jejich aspekty.
00:01:04 A to skutečně ze všech stran.
00:01:07 Predátoři si musejí najít a ulovit potravu, jinak nepřežijí.
00:01:12 To je ve volné přírodě často ten nejobtížnější úkol.
00:01:16 Dnes vám představím: VELRYBY A DELFÍNY
00:01:21 Mezi dnešními lovci se objeví kosatka -
00:01:24 zosobnění vytrvalosti, energie a síly.
00:01:27 Také se seznámíme s keporkakem,
00:01:30 obrovským kytovcem, který loví skutečně ve velkém.
00:01:34 A budeme sledovat delfína,
00:01:36 který hledá svou kořist pomocí sonaru.
00:01:40 Tři predátoři, tři lovecké strategie!
00:01:44 Vypadají nepřemožitelně,
00:01:47 ale v přírodě neustále probíhají závody ve zbrojení.
00:01:50 Kořist stále vyvíjí důmyslnější a účinnější způsoby obrany.
00:01:56 Dnes budou o svůj život bojovat:
00:01:58 Sardinka, rychlá a velmi hbitá ryba.
00:02:02 Vodní akrobat lachtan ušatý, skutečný mistr pohybu ve vodě.
00:02:07 A u severoamerického pobřeží budeme zkoumat strategie,
00:02:11 které sleďům umožňují přežít nájezdy predátorů.
00:02:14 Tři zvířata v roli kořisti, tři velmi odlišné taktiky úniku
00:02:18 jako obrana před těmi nejvytrvalejšími lovci.
00:02:22 Dnešní soupeře tedy znáte
00:02:24 a nastal čas podívat se na souboj první dvojice.
00:02:29 Začínáme delfínem. Tento hravý, elegantní savec
00:02:33 je zároveň úspěšným mořským lovcem. Proti němu se postaví tento tvor:
00:02:39 Kluzká sardinka. Je to drobná, rychlá a mrštná ryba
00:02:44 a zvládá docela důmyslné taktiky, které jí pomáhají přežít.
00:02:48 Kdo bude v souboji o přežití ve výhodě?
00:02:51 Pojďme se na to podívat ze všech stran!
00:02:59 Do děje vstupujeme v okamžiku, kdy delfíni obeplouvají hejno.
00:03:03 Sardinky se drží kvůli bezpečnosti pohromadě.
00:03:06 Společně prudce zahýbají a otáčejí se, aby zmátly útočníky.
00:03:11 Dokonce i v takovémto lovu hraje důležitou roli mnoho faktorů,
00:03:15 a abychom zjistili, proč lovec někdy uspěje a jindy ne,
00:03:19 musíme se na záznam podívat od samého začátku.
00:03:24 Nejprve vám ukážu, kde se lov odehrává.
00:03:28 K akci, kterou uvidíte,
00:03:30 došlo v mělkých vodách Indického oceánu
00:03:32 u východního břehu Afriky. Je červen
00:03:35 a statisíce sardinek vypluly na svou každoroční pouť na sever.
00:03:40 Nechávají se sem unášet studenými proudy,
00:03:43 aby se mohly nasytit hojností planktonu.
00:03:45 A tam, kam táhnou za potravou sardinky, vyplouvají i delfíni.
00:03:50 Tito kytovci žijí v mořích celého světa.
00:03:53 Ve velkém oceánu ale musí použít všechny své lovecké schopnosti,
00:03:57 aby našli a ulovili potravu.
00:03:59 Takto vypadá dějiště
00:04:01 a teď se podívejme na strategii a vybavení lovců.
00:04:05 Delfíni jsou neobyčejně inteligentní a efektivní predátoři.
00:04:09 Při lovu využívají dokonalý sonar a týmovou spolupráci.
00:04:13 K tomu přidejme jejich rychlost
00:04:16 a máme před sebou jednoho z nejlepších mořských lovců ryb.
00:04:21 Takové jsou tedy zbraně,
00:04:23 které predátor použije při útoku na svůj cíl.
00:04:26 A čím se bude bránit jeho kořist?
00:04:30 Sardinky se drží v hejnu z bezpečnostních důvodů.
00:04:34 Jsou také vybavené smysly,
00:04:36 které je upozorňují na blížící se nebezpečí,
00:04:39 a navíc jsou velmi hbité. Dokážou urazit vzdálenost
00:04:42 odpovídající deseti délkám jejich těla za jedinou sekundu.
00:04:46 To je, jako kdybych já uběhl osmnáct metrů.
00:04:52 Pro lovce zřejmě nebude snadné se k nim přiblížit.
00:04:55 Podívejme se, co se bude dít!
00:04:59 Do děje vstupujeme dopoledne,
00:05:02 kdy sardinky připluly z hloubky do mělčích vod,
00:05:05 aby se tu nasytily planktonem.
00:05:07 Delfíni zatím nejsou nikde vidět, teprve připlouvají podél pobřeží.
00:05:13 Jak ale v těchto nekonečných a často pustých vodách
00:05:16 najdou svou potravu? Používají k tomu zvuk.
00:05:20 Dokážou vyhledat kořist pomocí sonaru a my se podíváme jak.
00:05:26 Delfíni spolu komunikují především zvukovými vlnami.
00:05:30 Vytvářejí celou škálou hvízdavých a štěbetavých zvuků.
00:05:34 Vydávají však ještě jeden, velmi specifický druh vln.
00:05:38 Strukturou umístěnou pod dýchacím otvorem
00:05:41 vytvářejí série cvakavých zvuků, z nichž některé slyšíme a jiné ne,
00:05:46 protože jsou pro lidské ucho příliš vysoké.
00:05:49 Delfín jich vydá až tisíc za sekundu.
00:05:51 Vysílá je do vody před sebou, a když narazí na nějaký objekt,
00:05:55 odrazí se od něj zpátky.
00:05:57 Delfín odražené zvuky zachytí zvláštním orgánem v hlavě,
00:06:00 vyhodnotí je a vytvoří z nich trojrozměrný obraz okolního světa.
00:06:04 Pojďme se podívat, jak si poradí!
00:06:06 Jsme zpátky na lovu.
00:06:08 Stádo delfínů se zaměřilo na hejno sardinek
00:06:11 a hon nabírá na obrátkách. Jsou to nádherní, elegantní plavci,
00:06:16 kteří se s lehkostí pohybují velkou rychlostí.
00:06:19 Každé zvíře musí ve vodě překonávat dva různé druhy odporu.
00:06:23 Jednak je to tlaková síla,
00:06:26 která vzniká, když proráží vodu před sebou,
00:06:28 a dále je to tření vody o jeho kůži.
00:06:31 Delfíni mají kluzkou, jako gumu hladkou kůži,
00:06:34 kterou voda snadno obtéká.
00:06:36 Umožňuje jim vyvinout rychlost až 40 kilometrů za hodinu.
00:06:40 To je rychlost motorového člunu!
00:06:43 Sardinky u pobřeží už zaznamenaly, že se k nim blíží delfíni.
00:06:47 Tyto ryby mají skvělý sluch. Zvuk putuje ve vodě dál
00:06:51 a asi čtyřiapůlkrát rychleji než ve vzduchu,
00:06:54 a sardinky si tak všimnou i těch nejjemnějších vibrací.
00:06:57 Teď už jim ale sluch nepomůže.
00:07:00 Nejlepší obranná taktika, na kterou se nyní mohou spolehnout,
00:07:03 je rychlost a týmová spolupráce.
00:07:10 Největší část rybího těla tvoří svaly.
00:07:14 Jejich relativní objem je mnohem větší než u savců,
00:07:17 jako jsou delfíni. Ryba je používá k plavání
00:07:20 a k bleskovým výpadům vpřed nebo do strany.
00:07:23 Rychlost je velmi užitečná - zvláště, když je třeba
00:07:26 pohybovat se jako jednolité hejno rychle a koordinovaně.
00:07:32 Proč je koordinovaný pohyb v hejnu
00:07:35 tak účinnou obranou proti predátorům?
00:07:38 Pojďme se podívat!
00:07:41 U zvířat, která jsou cílem predátorů,
00:07:43 je běžné, že se často drží pohromadě ve velkých počtech.
00:07:48 Na tomto příkladu názorně uvidíme, proč to dělají.
00:07:51 Za prvé: v rybím hejnu o takové velikosti
00:07:54 je mnoho a mnoho očí, které mohou být ve stálém střehu.
00:07:58 Sto tisíc ryb spatří predátora nejspíše rychleji než sto ryb.
00:08:02 Navíc hejno vypadá jako jediný obrovský blýskající se organismus,
00:08:07 takže je skoro vyloučené,
00:08:09 aby si predátor vybral konkrétního jedince, kterého chce ulovit.
00:08:14 Snadno se může stát, že se vrhne dovnitř
00:08:16 a vyplave ven s prázdnou.
00:08:19 Hejno vypadá nesmírně lákavě, ale určitě to není snadné sousto.
00:08:26 A teď zpátky k lovu!
00:08:29 Delfíni jsou už jen několik metrů od sardinek
00:08:32 a jsou připraveni zaútočit.
00:08:34 Je ale velmi obtížné chytit jednotlivou rybu z hejna,
00:08:38 které neustále mění tvar.
00:08:40 V tento okamžik přichází na řadu týmová spolupráce.
00:08:43 Delfíni se ponoří pod hejno a ženou je vzhůru k hladině,
00:08:47 kde se rozpadá na menší, kompaktnější hejna.
00:08:50 Sardinky ale nepropadají panice.
00:08:53 Dál udržují tvar hejna a koordinovaně se míhají.
00:08:56 V tuto chvíli delfíni použijí svou tajnou zbraň.
00:09:00 Těsně před útokem přepínají svůj sonar na nový program.
00:09:04 Začnou vydávat mnohem silnější zvuk,
00:09:07 který sardinky úplně ohluší a vyvolá v jejich řadách paniku.
00:09:12 Plán účinkuje dokonale.
00:09:14 Vedoucí delfín se vrhá do hejna, aby ryby rozehnal.
00:09:17 Ostatní ho hned následují.
00:09:20 Sardinky instinktivně hledají bezpečí v davu,
00:09:22 protože dokud je jich v hejnu velké množství,
00:09:25 šance na přežití je stále dobrá.
00:09:28 Mohou ale jen společně zahýbat sem a tam a doufat, že to přežijí.
00:09:33 I když to na první pohled vypadá
00:09:34 jako naprosto zničující útok delfínů,
00:09:37 nakonec uloví jen asi tisíc ryb.
00:09:40 V celém hejnu je zhruba sto tisíc sardinek,
00:09:43 takže ztráty nejsou tak velké.
00:09:46 Lidé považují delfíny za přátelské, usměvavé
00:09:50 a inteligentní savce a oni určitě chytří jsou,
00:09:53 co se ale potravy týče, jsou to velice šikovní lovci.
00:09:58 A naše sardinky to určitě dobře vědí.
00:10:00 Ale i přes skvělý sonar, rychlý pohyb ve vodě
00:10:03 a týmovou taktiku,
00:10:05 útok delfínů nezpůsobil hejnu žádné větší škody,
00:10:08 protože sardinky disponují rychlostí, citlivým sluchem
00:10:12 a výhodou velkého počtu, což jim jako celku zajistilo přežití.
00:10:21 A nyní se pojďme podívat na další pár,
00:10:23 soupeřící v boji o přežití.
00:10:26 Toto jsou kosatky. Jsou to skvěle vybaveni lovci,
00:10:30 útočící v koordinovaných skupinách.
00:10:34 A proti kosatce se postaví:
00:10:37 Největší a nejnebezpečnější ze všech lachtanů, lachtan ušatý.
00:10:43 Kdo bude mít v souboji navrch?
00:10:45 Je na čase se na to podívat ze všech stran.
00:10:52 K lovu se připojujeme těsně před závěrečným útokem.
00:10:55 Lachtan ušatý je sám v hluboké vodě a netuší,
00:10:59 že pod ním plave... kosatka.
00:11:03 Ta se rychle přibližuje
00:11:05 a lachtan se ocitá ve smrtelném nebezpečí.
00:11:09 Když teď zastavíme obraz,
00:11:12 kdo myslíte, že bude mít větší štěstí?
00:11:14 Lovec, nebo jeho kořist?
00:11:16 Vrátíme záznam na začátek
00:11:18 a prozkoumáme lov do posledního detailu.
00:11:24 Pojďme se nejprve podívat, kde se to všechno odehrává.
00:11:28 Zavítali jsme do Tichého oceánu,
00:11:30 k západnímu pobřeží kanadské Britské Kolumbie.
00:11:34 V těchto chladných vodách loví kosatky.
00:11:37 Kosatky jsou největšími zástupci čeledi delfínovitých
00:11:40 a stejně jako delfíni žijí ve skupinách.
00:11:43 Putují oceány, vedou společenský život a loví společně.
00:11:47 K obědu by si dnes rády daly
00:11:49 jednu ze svých nejoblíbenějších kořistí: lachtana.
00:11:53 Toto pobřeží je jako stvořené pro lachtaní kolonie.
00:11:57 Skalnaté plošiny nabízejí ideální prostředí pro výchovu mláďat
00:12:01 a okolní vody bohaté na ryby jim poskytují dostatek potravy.
00:12:06 Takto vypadá místo děje.
00:12:09 Jaká výzbroj může lovcům či kořisti poskytnout výhodu v boji o přežití?
00:12:16 Kosatka se může pochlubit hned několika skvělými vlastnostmi.
00:12:20 Za prvé je to její velikost - váží jako čtyři osobní auta
00:12:24 a při honbě za potravou se dokáže pohybovat nesmírně rychle.
00:12:28 Dále je to její třímetrový ocas,
00:12:31 kterým dokáže zasadit smrtelnou ránu.
00:12:33 A nakonec tu máme lovecké schopnosti -
00:12:36 útoky kosatek bývají dokonale načasovány.
00:12:41 Ale stejně jako v každém souboji o přežití
00:12:44 je i kořist vyzbrojena účinnými obrannými prostředky.
00:12:49 Lachtan je mrštný a velmi rychlý. Na souši sice působí neohrabaně,
00:12:54 ale ve vodě se promění v elegantní baletku
00:12:57 a díky své hbitosti dokáže útočníkům často uniknout.
00:13:02 Skus jeho čelistí se rovná kousnutí grizzlyho,
00:13:05 takže je jasné, že to bude tvrdý soupeř.
00:13:08 Souboj tak silných zvířat bude jistě velmi vyrovnaný.
00:13:13 Pojďme se podívat!
00:13:16 Je brzy po ránu a lachtani ušatí vyrážejí na lov.
00:13:19 Na konci léta už je ale ryb nedostatek,
00:13:22 a tak za nimi museli zamířit do hlubších vod.
00:13:26 O několik kilometrů dál se na lov vydalo i hejno kosatek.
00:13:30 Tito kytovci mají neuvěřitelnou výdrž
00:13:32 a při hledání potravy dokážou urazit obrovské vzdálenosti.
00:13:37 Tento šest tun vážící samec
00:13:39 se pohybuje ve vodě s naprostou lehkostí.
00:13:42 Jak to dokáže?
00:13:45 Kosatka je největším zástupcem čeledi delfínovitých
00:13:49 a plně vzrostlý samec je skutečně obrovský.
00:13:52 Pojďme si ho prohlédnout podrobněji!
00:13:55 Nemohu vám ukázat model v životní velkosti,
00:13:58 protože by se do řídícího centra nevešel.
00:14:01 Tento je oproti živému zvířeti asi poloviční.
00:14:05 I tak je to působivý tvor,
00:14:08 i když není delší než dobře krmené mládě.
00:14:11 Tělo kosatky je zřetelně stavěné pro rychlost.
00:14:14 Krátkodobě dosahuje až 45 kilometrů v hodině
00:14:18 díky svalům, které vidíme zde.
00:14:21 Kosatka je savec, její páteř je spojena klouby tak,
00:14:25 že se pohybuje podobně jako kůň nebo gepard - nahoru a dolů.
00:14:30 To také znamená, že nemůže mít ocas orientovaný vertikálně
00:14:34 a pohybovat s ním ze strany na stranu jako ryby,
00:14:37 ale musí ho mít položený horizontálně - takto.
00:14:42 Tak vypadá ocas plně dorostlého samce v životní velikosti.
00:14:46 Podívejte se na tu velikost: na šířku měří tři metry
00:14:50 a není divu, že dokáže vyvinout takovou sílu.
00:14:55 Kosatka by klidně mohla soutěžit o titul
00:14:58 nejsilnějšího predátora na světě.
00:15:03 A teď zpátky k lovu!
00:15:06 Kosatky dopluly do zálivu a zahlédly lachtaní skupinu,
00:15:09 ale drží se dál od břehu. Lachtani mají citlivý sluch,
00:15:13 který je upozorňuje na blížící se predátory.
00:15:16 Je to však jen jedna z celé řady adaptací,
00:15:19 které tato zvířata mají k dispozici.
00:15:23 Plně vzrostlý samec lachtana ušatého
00:15:26 může měřit až tři metry a vážit celou tunu.
00:15:29 Ve vodě jsou však neuvěřitelně hbití.
00:15:31 K pohybu vpřed využívají končetiny, které mají tvar ploutví.
00:15:36 Zadní ploutve jim slouží především k udávání směru.
00:15:40 Ohebné, hydrodynamicky tvarované tělo
00:15:43 umožňuje rychlý pohyb všemi směry,
00:15:45 a díky tomu uniknou mnoha nepřátelům.
00:15:48 Pokud je však přece jen někdo napadne,
00:15:51 musí čelit jejich pořádným zubům.
00:15:53 Podívejte se!
00:15:57 Lachtani jsou dobře vybaveni, aby se o sebe dokázali postarat.
00:16:02 Když jsem poprvé spatřil lebku lachtana, nechtělo se mi věřit,
00:16:07 že patří hravému a inteligentnímu zvířeti,
00:16:10 které jsem viděl ve volné přírodě. Vždyť je ještě větší než lebka lva!
00:16:16 Lachtani mají 34 až 38 zubů.
00:16:19 Špičáky jsou dlouhé až sedm centimetrů,
00:16:22 pořádně ostré a mírně zahnuté, aby se jimi dala uchopit kořist.
00:16:27 Dokážou svým kousnutím vážně poranit i kosatku.
00:16:31 Samec lachtana ušatého vzbuzuje pořádný strach.
00:16:35 Já tou zkušeností prošel. Byl jsem s nimi ve vodě
00:16:38 a řeknu vám, že jsou stejně děsiví jako žraloci.
00:16:45 Óóó!
00:16:48 Je obrovský!
00:16:51 To je neuvěřitelné!
00:16:55 Óóó!
00:16:56 Tohle je pořádný samec lachtana ušatého.
00:17:00 Zdá se, že mají hravou a zvídavou náladu.
00:17:05 Jsou ale tak velcí, že jsem z nich trochu nervózní.
00:17:11 Ou! Tak tohle bylo těsné!
00:17:15 Doufám, že mě nepopadne. Au!
00:17:18 To bolí!
00:17:20 Tak vidíte, že potápění s lachtanem
00:17:23 může být stejně nebezpečné jako se žralokem!
00:17:26 Pojďme se podívat, jak si povede ve střetu s kosatkou.
00:17:31 Ocitáme se v poslední fázi lovu.
00:17:34 Kosatky čekají mimo dohled lachtanů.
00:17:37 Je příliš riskantní napadnout celou skupinu,
00:17:40 takže kosatky vyčkávají, až se z ní nějaký lachtan oddělí.
00:17:44 A je vidět, že se jim čekání vyplatilo.
00:17:47 Jeden samec se vypravil na lov sám a stal se z něj lákavý cíl.
00:17:51 K úspěšnému útoku kosatka potřebuje ještě moment překvapení.
00:17:55 Ulovit třímetrového lachtana vážícího jednu tunu není snadné!
00:18:00 Vedoucí kosatka zahajuje útok. Pluje nahoru k hladině
00:18:04 a sílu třímetrového ocasu využívá k neuvěřitelnému zrychlení.
00:18:12 Páni!
00:18:14 Jediným nárazem vyhazuje lachtana z vody!
00:18:18 Tak to byl jeden z nejúžasnějších útoků,
00:18:21 a my si jej pustíme ještě jednou.
00:18:24 Vidíme šestitunovou kosatku,
00:18:27 jak se řítí k hladině a vráží lachtanovi přímo do břicha.
00:18:31 Vypadá to, že už po prvním úderu je po všem,
00:18:35 kosatka ale pro jistotu ještě udeří lachtana ocasem.
00:18:41 Nyní už není pochyb, že je mrtvý.
00:18:49 Kosatka má k dispozici širokou škálu loveckých strategií,
00:18:54 ale také různé druhy potenciální kořisti,
00:18:57 proto úspěšnost a riziko lovu kolísá.
00:19:00 Tento lov byl bezpochyby jedním z těch nejnebezpečnějších,
00:19:04 tentokrát se ale riziko vyplatilo.
00:19:08 Lachtan ušatý byl hbitý... Rychlý...
00:19:11 a vyzbrojený nebezpečnými čelistmi.
00:19:16 To ale nestačilo na obrovskou sílu kosatky...
00:19:20 její rychlost... a přesnost útoku.
00:19:26 A nyní přejdeme k souboji naší poslední dvojice.
00:19:31 Toto je mohutný keporkak.
00:19:34 Se svými třiceti tunami patří mezi největší zvířata na světě.
00:19:38 A proti němu se postaví: Sleď obecný -
00:19:42 díky šupinám odrážejícím světlo vypadá jako podvodní iluzionista.
00:19:47 Kdo bude mít v souboji navrch?
00:19:50 Je čas se na to podívat ze všech stran.
00:19:56 Vstupujeme opět do poslední fáze lovu.
00:20:00 Sledi si všimli blížících se keporkaků
00:20:03 a zamířili do hlubších vod, kam je velryby pronásledují.
00:20:08 Pokud bychom brali v úvahu jen velikost,
00:20:10 pak se zdá, že to má kořist spočítané.
00:20:13 Ale jen zřídkakdy je to takto jednoduché.
00:20:16 Pojďme si záznam přetočit na začátek.
00:20:21 Nejprve se podívejme, kde se lov odehrává.
00:20:25 Zůstáváme v Tichém oceánu,
00:20:27 jen jsme se přesunuli dál na sever, k pobřeží Aljašky.
00:20:32 Je léto a tyto vody přitáhly obrovské množství sleďů.
00:20:36 Živí se planktonem, kterého jsou tu spousty.
00:20:39 Tato událost je příčinou každoročních cest keporkaků
00:20:43 do zdejšího moře.
00:20:45 Zimní měsíce strávili v teplých vodách na jihu
00:20:48 a teď urazili čtyři a půl tisíce kilometrů,
00:20:51 aby využili toto velké soustředění ryb.
00:20:54 Jak faktory životního prostředí
00:20:56 ovlivnily lovecké a obranné schopnosti našich dvou soupeřů?
00:21:01 U keporkaků vedl vývoj ke vzniku tlamy široké dva metry,
00:21:05 která jim umožňuje nabrat najednou tisíce ryb.
00:21:09 Dokážou také vytvářet zvuky o síle 180 decibelů,
00:21:13 kterými dezorientují kořist.
00:21:16 Navíc ovládají důmyslné lovecké techniky.
00:21:20 Jsou to velice úspěšní lovci.
00:21:23 A jak se bude kořist bránit tak dobře vybavenému nepříteli?
00:21:28 Sleď má výhodu obrovského množství v hejnu,
00:21:32 ve kterém mohou být až dva miliony jedinců.
00:21:35 Je to stejný prostředek obrany jako u sardinek.
00:21:38 Je to týmová koordinace pohybu v obrovském měřítku.
00:21:41 Sledi používají navíc jeden trik - šupiny odrážející světlo.
00:21:46 V takovém množství je to další skvělý prostředek obrany.
00:21:51 Pozadí známe, takže se podíváme na vlastní lov.
00:21:56 Připojujeme se ke keporkakům v okamžiku,
00:21:59 kdy vplouvají do aljašských vod.
00:22:02 Už půl roku nic nepozřeli, jsou vyhladovělí,
00:22:05 jejich dlouhá cesta ale ještě nekončí.
00:22:08 Poslední úsek vede do vodního labyrintu,
00:22:10 kde je čeká hojnost potravy.
00:22:12 A když konečně mohou začít lovit, spoléhají se na své obrovské tlamy.
00:22:18 Že jsou skutečně ohromné, vidíte sami.
00:22:21 Čelisti jsou skoro čtyři metry dlouhé a dva široké,
00:22:24 což by stačilo ke spolknutí velké ledničky.
00:22:28 Může se sleď tak obrovské tlamě vůbec vyhnout?
00:22:32 Ryby chrání především jejich velké množství.
00:22:35 Synchronizované pohyby a hbitost
00:22:38 jsou základem nejen krásné podívané,
00:22:40 ale i účinné obrany.
00:22:43 Stejně jako sardinky mají i sledi průsvitné šupiny.
00:22:47 Veškeré zbarvení pochází z vrstvy pigmentových buněk,
00:22:50 ležících pod nimi.
00:22:52 Dodává jim kovový lesk, který funguje jako zrcadlo.
00:22:57 Když na ně světlo dopadne, odrazí se do všech možných stran
00:23:01 a pro lovce je velmi obtížné vybrat si konkrétní rybu.
00:23:05 Jak se ale sleďům daří držet formaci? Ukážeme si to.
00:23:10 Každá ryba udržuje svou pozici pomocí citlivých smyslů.
00:23:14 Prvním je zrak. Ryba sleduje své sousedy
00:23:18 a udržuje si od nich stále stejnou vzdálenost.
00:23:22 Druhou pomůckou je složitý smyslový orgán,
00:23:25 takzvaná postranní čára, která probíhá po bocích všech ryb.
00:23:29 Zaznamenává změny pohybu vody, hlavně brázdy,
00:23:32 které za sebou zanechávají další ryby plující kolem.
00:23:36 Když do hejna vtrhne predátor, pravidla se změní
00:23:39 a ryby se rozprchnou do všech stran.
00:23:42 Pak se co nejrychleji vracejí do původní formace.
00:23:45 Ryba, která se zdrží příliš dlouho mimo hejno,
00:23:48 se nejspíše stane kořistí.
00:23:51 Pojďme se podívat,
00:23:53 jak sledi uspějí proti jedné z největších tlam v oceánu!
00:23:58 Sledi už vědí, že nedaleko je útočník,
00:24:00 a odpovídají svou obrannou strategií.
00:24:04 Ryby klesají do hloubky asi 35 metrů,
00:24:07 kde mají dostatek místa k udržení formace -
00:24:09 své největší výhody.
00:24:11 Možná to ale nebude stačit, protože keporkaci už zahajují lov.
00:24:16 Jeden vyráží vpřed a nachází hejno v hluboké vodě.
00:24:20 Takové množství ryb ale bude vyžadovat týmovou spolupráci.
00:24:24 Proto se do hloubky potopí i ostatní členové stáda
00:24:27 a připojí se k vedoucímu jedinci. Tito keporkakové loví způsobem,
00:24:32 který se naučilo jen asi sto velryb na světě.
00:24:35 Sledujme první fázi lovu!
00:24:37 Takže, jak to probíhá.
00:24:40 Některé velryby plují kolem hejna a další míří pod něj,
00:24:43 aby je obklíčili.
00:24:45 Všechno synchronizuje svými zvuky jeden keporkak.
00:24:49 Tento zvuk může být neuvěřitelně hlasitý,
00:24:52 až 180 decibelů, což odpovídá řevu tryskového motoru.
00:24:58 Keporkakové vydávají ty nejnádhernější,
00:25:02 ale i nejděsivější zvuky v živočišné říši,
00:25:05 a umí je využít i při lovu.
00:25:07 Přístroj, který vidíte přede mnou,
00:25:10 graficky znázorňuje změny síly mého hlasu.
00:25:13 Když se velryby chystají kořist omráčit,
00:25:15 vytvářejí zvuky o síle až 180 decibelů.
00:25:19 Ty se tady zobrazují červeně. A tento hlasitý zvuk
00:25:22 cestuje vodou čtyřikrát rychleji než vzduchem.
00:25:26 Ryby mají neobyčejně citlivý sluch, jistě si tedy umíte představit,
00:25:31 že když tak hlasitý zvuk zasáhne jejich hejno,
00:25:34 ryby to naprosto ohluší a zmate
00:25:37 a stanou se pro keporkaky mnohem snadnější kořistí.
00:25:42 Podívejme se, jak si při lovu vedou!
00:25:47 V hloubce 35 metrů pod hladinou
00:25:50 dosáhl ryk keporkaků kýženého účinku.
00:25:53 V hejnu sleďů zavládla panika.
00:25:56 V obklíčení mění sledi taktiku a snaží se uprchnout.
00:26:00 Velryby musejí jednat rychle.
00:26:02 Přicházejí se svou poslední zbraní a přecházejí do druhé fáze lovu.
00:26:08 Začínají vypouštět z dýchacích otvorů vzduch
00:26:11 a vytvářejí ze třpytících se vzduchových bublin bariéru,
00:26:15 které se sledi bojí.
00:26:17 Jak se pomyslná síť vytvořená vzduchovými bublinami
00:26:20 zvedá k hladině,
00:26:22 sledi jsou hnáni vzhůru a není pro ně úniku.
00:26:25 Nyní keporkakové útočí se svými doširoka otevřenými tlamami.
00:26:34 S použitím této metody budou velryby hodovat tak dlouho,
00:26:38 dokud nesežerou všechny sledě!
00:26:41 To může dělat až dvě tuny ryb denně na jednu velrybu!
00:26:44 Je to, jako kdybych já snědl šedesát tisíc rybích prstů!
00:26:49 Mnohdy se stává,
00:26:51 že útok velkého zvířete proti mnoha malým dopadne neúspěchem,
00:26:55 protože ta menší mají výhodu velkého počtu.
00:26:58 Keporkakové však často decimují hejno sleďů tak dlouho,
00:27:02 až z něj nic nezbude.
00:27:04 A přesně tak tomu bylo i v tomto případě.
00:27:07 Sledi se bránili kombinací synchronizovaného pohybu,
00:27:11 oslňujícího efektu šupin a velkého počtu -
00:27:14 přesto nedokázali uniknout.
00:27:17 Keporkakové byli vyzbrojeni obrovskými tlamami,
00:27:20 intenzivními zvuky a týmovou taktikou.
00:27:28 Kytovci nás nepřestávají fascinovat.
00:27:31 Mají velké mozky,
00:27:33 a to dokonce i v poměru ke svým obrovským tělům.
00:27:37 Jsou inteligentní, dokážou komunikovat,
00:27:39 bývají společenští a umějí využívat tyto schopnosti
00:27:42 k lovu celé škály mořských živočichů.
00:27:46 Příště se s námi podívejte
00:27:48 na další tři páry lovců a jejich kořisti.
00:27:51 Opět spolu budeme rozebírat jejich souboje ze všech stran.
00:28:12 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Steve nás dnes zblízka seznámí s vodními predátory. V týmu je budou zastupovat kosatka, známí svou vytrvalostí a silou, keporkak, obr, jenž loví opravdu ve velkém, a nakonec chytrý delfín vybavený sonarem. A kdo bude bojovat o život? Rychlá a nesmírně hbitá sardinka, akrobat lachtan ušatý a týmový stratég sleď.