00:00:03 Sedmá armáda
generála George Pattona
00:00:06 se probíjela napříč Sicílií.
00:00:08 Věděli, že kdo ovládne
ostrovní letiště,
00:00:10 bude mít pod kontrolou
celé Středomoří.
00:00:13 Ale pro Pattona to nebyl jen boj
s německými a italskými vojsky.
00:00:17 Soutěžil také se svým britským
rivalem Bernardem Montgomerym.
00:00:21 Patton usiloval, aby sláva
z vítězství na Sicílii
00:00:24 připadla jeho vojskům,
a ne Britům.
00:00:26 Ale Pattonova Sedmá armáda
00:00:28 narazila na jedny z nejlepších
jednotek Wehrmachtu.
00:00:32 Patton zde udělal největší
chybu své vojenské kariéry.
00:00:37 Generál George Patton -
00:00:39 jeho odvážné útoky
se staly legendou.
00:00:43 Podívejte se na válku
očima generála Pattona,
00:00:46 a vydejte se s jeho
tvrdě bojujícími jednotkami
00:00:49 na bitevní pole
druhé světové války.
00:00:51 Na tomto bitevním poli i nebi
00:00:53 mohou být Pattonovi nepřátelé
kdekoli...
00:00:57 a mohou zaútočit kdykoli.
00:00:59 Když je válka všude okolo,
nikam se neschováte.
00:01:08 GENERÁL PATTON
NEMILOSRDNÝ VELITEL
00:01:15 Sicílie, 31. červenec 1943.
00:01:20 Pattonova Sedmá armáda
po první americké invazi do Evropy
00:01:24 bojovala už jednadvacet dní
s Němci a Italy
00:01:28 o nadvládu nad Sicílií.
00:01:31 Patton velel americkým vojskům,
která se probíjela ze západu.
00:01:35 Britské jednotky
postupovaly z jihovýchodu.
00:01:38 Plán: dobýt přístavní
město Messinu dřív,
00:01:41 než se vojska Osy stačí
evakuovat na italskou pevninu.
00:01:49 Muži z 1. pěší divize
se probojovali do středu ostrova,
00:01:53 ale před městem Troina
jejich postup náhle zabrzdila
00:01:56 německá "Obranná linie Etna",
vybudovaná na horských vrcholcích.
00:02:04 V tom terénu bylo těžké bojovat,
byly to samé kopce a hory.
00:02:09 Museli jsme dobývat
každý kopec zvlášť.
00:02:18 Troina bylo nejvýše položené
obsazené stanoviště na Sicílii.
00:02:22 Procházela tudy jedna
z mála slušných silnic,
00:02:25 vedoucích ze západu na východ.
00:02:28 Američané si mohli vybrat
ze dvou velkých komunikací,
00:02:32 117 (stosedmnáctku) na pobřeží
00:02:33 a 120 (stodvacítku),
která vede paralelně s pobřežím,
00:02:37 ale asi tak 16 kilometrů od něj
směrem do vnitrozemí.
00:02:40 Byly to jediné dvě silnice,
00:02:43 po kterých se mohli
dostat do Messiny.
00:02:46 Velitelem 1. pěší divize
byl generálmajor Terry Allen,
00:02:50 Pattonův osobní přítel.
Allen byl těžký piják,
00:02:53 ale také veterán ostřílený
z bitev 1. světové války,
00:02:57 a "Rudou jedničku" už dovedl
k vítězství v severní Africe.
00:03:01 Allen byl ryzí profesionál.
00:03:03 Taky měl skvělý charakter,
a s Pattonem si byli velmi blízcí.
00:03:07 Bylo to veliké přátelství.
Vydrželo velice dlouho.
00:03:13 Allen a jeho zástupce
Teddy Roosevelt junior,
00:03:16 syn slavného prezidenta, věřili,
00:03:18 že Němci nejspíš ustoupí
a nebudou město hájit,
00:03:21 aby se vyhnuli
zbytečnému krveprolití.
00:03:25 V tom se ale Allen hluboce zmýlil.
00:03:31 Střední tanky a samohybná děla M7
mohla pěchotě zajišťovat
00:03:36 pouze podpůrnou palbu
z velké vzdálenosti.
00:03:40 Allen bude muset Troinu dobýt
postaru: s pomocí pěchoty.
00:03:54 Allen si k zahájení čelního útoku
vybral muže z bojového uskupení
00:03:58 39.pluku,
zvláštního útvaru 9. divize.
00:04:13 Troina byla hnízdo sršňů.
00:04:15 Němci mohli ze svých
vyvýšených pozic
00:04:18 střílet z kulometů
a 75milimetrových děl
00:04:21 a rozsekat Američany na kusy.
00:04:24 Mezi zbraněmi, kterými nepřítel
mířil na Pattonovy vojáky,
00:04:28 bylo také všestranné dělo PaK 40.
00:04:32 Dělo, zkonstruované v roce 1939,
mělo ráži 75mm
00:04:36 a bylo hlavní zbraní
německého dělostřelectva.
00:04:40 PaK 40 měl kadenci
14 ran za minutu
00:04:42 a účinný dostřel 1800 metrů.
00:04:45 Střílelo sedmikilogramové granáty
00:04:47 schopné prorazit pancíř tanku
na 500 metrů.
00:04:52 Jestliže postavíte PaK 40
na správné místo,
00:04:55 můžete mít pod kontrolou
celé údolí.
00:04:58 Takže když máte jedno takové dělo
a dobře vycvičenou obsluhu
00:05:02 na správném místě
a máte dost munice,
00:05:05 můžete na úzkých
sicilských silnicích
00:05:07 zastavit pohyb na dost dlouho.
00:05:09 Ale ještě ničivější než
dobře zamířené pětasedmdesátky
00:05:13 byla obávaná německá
88milimetrová děla.
00:05:20 Veterán ze severní Afriky
a invaze na Sicílii Carl Peterson
00:05:25 zjistil na vlastní kůži,
jak nebezpečná osmaosmdesátka byla.
00:05:30 Té jsme se báli ze všeho nejvíc,
00:05:32 protože většinou střílela
tři granáty rychle za sebou,
00:05:35 bum, bum, bum.
00:05:37 Byla to ošklivá zbraň.
00:05:39 Americký útok byl odražen.
00:05:43 Allen proto přivezl
své těžké zbraně,
00:05:46 105 milimetrové
a 155 milimetrové houfnice.
00:05:52 Z tříkilometrové vzdálenosti
americká děla rozstřílela
00:05:56 německá postavení
na vzdáleném kopci,
00:05:59 ale i domy v Troině na kusy.
00:06:02 Do boje se zapojily
i americké obrněné jednotky,
00:06:06 především 62. oddíl
polního dělostřelectva.
00:06:09 Sloužil v něm veterán
ze severní Afriky,
00:06:12 Teaford Roebuck z Floridy.
00:06:16 Myslím, že když jsme se
snažili dobýt Troinu,
00:06:19 vystříleli jsme tak
stejné množství munice
00:06:23 jako při bojích v severní Africe.
00:06:26 Pro kouř z bomb
a dělostřeleckých granátů
00:06:29 často nebylo vůbec vidět.
00:06:35 Allen pozoroval bombardování
00:06:38 a Carl Peterson a jeho druhové
z 26. pěšího pluku
00:06:42 se připravovali vzít
týdny zakopané jednotky Osy
00:06:46 na linii Etna ztečí.
00:06:50 Vraťme se na okamžik zpátky...
k 10. červenci 1943.
00:06:56 Generál George Patton vedl
90 000 amerických vojáků
00:07:01 do bitvy o ostrov Sicílii.
00:07:05 Probojoval se z pobřeží,
00:07:07 a pak postupoval s obrněnými
jednotkami napříč Sicílií,
00:07:11 a přitom drtil italská vojska,
00:07:13 kterým velel generál
Alfredo Guzzoni.
00:07:16 Netrvalo ani dva týdny
00:07:19 a triumfálně vpochodoval
do Palerma.
00:07:23 Pattonova armáda obsadila své
první nepřátelské hlavní město.
00:07:30 Rozdělili ostrov vejpůl,
Němci byli odříznuti.
00:07:34 Takže co teď Patton udělá?
00:07:36 Prosadí svůj ambiciózní plán
dobýt Messinu.
00:07:39 Polní maršál sir Harold Alexandr,
00:07:41 velitel všech spojeneckých
pozemních sil,
00:07:43 nařídil Pattonovi a jeho rivalovi,
00:07:46 britskému generálu
Bernardu Montgomerymu,
00:07:48 dobýt důležité město Messina
na severovýchodním cípu ostrova.
00:07:52 Montyho Osmá armáda
si razila cestu na sever
00:07:56 podél východního pobřeží,
00:07:58 zatímco Patton provedl
dva útoky ze západu.
00:08:01 Na konci téhle bitvy
na něj čekal hrnec zlata.
00:08:05 Věděl, že jestli dobude Messinu,
00:08:07 může dokázat, že jeho armáda
bojuje stejně dobře,
00:08:10 ne-li lépe než Britové.
00:08:12 Patton řekl jednomu
diviznímu veliteli:
00:08:14 "Tohle jsou dostihy a v sázce
je prestiž americké armády.
00:08:18 Musíme Messinu obsadit
dřív než Britové!"
00:08:22 Pattonovy síly byly
rozděleny do dvou sborů.
00:08:25 Prvnímu velel generál
Lucian Truscott,
00:08:28 který měl postupovat
po silnici číslo 113
00:08:31 podél severního pobřeží.
00:08:33 Druhý sbor pod vedením
generála Omara Bradleyho
00:08:36 si to namířil po silnici 120
středem ostrova.
00:08:39 Cíl: Messina.
00:08:41 Strategie: Dobýt nepřátelský
přístav a trasy na moři,
00:08:45 zajmout Němce, ještě než
stačí utéct do Itálie,
00:08:48 a v cílové pásce
být dřív než Britové.
00:08:50 Taktika: Pattonovy armády
se přiblíží jako dvě klepeta
00:08:54 a Němce mezi ně sevřou.
00:08:56 Ale na rozdíl
od útoku na Palermo,
00:08:59 obsazení Messiny
nebyla žádná hračka.
00:09:02 Americké jednotky postupovaly
po silnici podél pobřeží.
00:09:05 Napravo měly hory,
nalevo Středozemní moře.
00:09:08 Němci to dobře věděli.
00:09:10 Vyhodili do povětří mosty,
zničili silnice.
00:09:12 Uvědomili si,
00:09:13 že americké jednotky budou
vtěsnány ve velice úzkém bojišti
00:09:17 a byli rozhodnuti
využít toho co nejlépe.
00:09:19 Vrchním velitelem
italsko německých sil
00:09:22 byl polní maršál
Albert Kesselring,
00:09:24 který už byl expertem na to, jak
nechat americkou armádu krvácet.
00:09:28 Pro Georgee Pattona
to byl smrtelný nepřítel.
00:09:31 "Usměvavý Albert" Kesselring
00:09:34 naplánoval ze svého
velitelství v Itálii
00:09:36 defenzívní strategii,
00:09:38 která měla získal čas
pro hromadný ústup.
00:09:41 Vojskům Osy vydal rozkaz
vykopat obranné linie
00:09:44 na vyvýšených místech
nad důležitými silnicemi.
00:09:48 Kesselring chtěl, aby Patton
za každou píď dobytého území
00:09:52 zaplatil krví.
00:09:56 První obrannou linií
byla tzv. "Linie Etny".
00:10:00 Táhla se od východního
pobřeží Sicílie
00:10:03 a kolem úpatí svahů sopky Etny
až k Tyrhénskému moři.
00:10:08 Ale Patton si byl naprosto jist,
že jeho vojáci linii Etny prolomí
00:10:13 a předhoní Brity.
00:10:15 Svým mužům říkal:
00:10:16 "V jednadvaceti dnech
nepřetržitých bojů
00:10:19 jste pobili a zajali
víc než 87 000 nepřátel...
00:10:22 jste skvělí vojáci!
00:10:24 Nyní se připravujeme
k závěrečnému úderu.
00:10:27 Jak skončí, je jisté.
A stane se to velmi brzy.
00:10:30 Naší příští zastávkou je Messina!"
00:10:34 Pattonovo tažení na Messinu
00:10:36 přibrzdilo v obtížně
zdolatelném bodě linie Etna...
00:10:40 ve městě Troina.
00:10:56 2. srpen 1943.
00:11:00 Americké dělostřelectvo
bombardovalo vyvýšená místa
00:11:03 obsazená nepřítelem.
00:11:06 Jen pár kilometrů od nich
pršel na pozice Němců
00:11:09 déšť amerických granátů.
00:11:11 Patton dělostřelcům řekl,
00:11:14 že musejí pálit co nejrychleji
a co nejefektivněji.
00:11:17 Na jeden cíl musí mířit
co nejvíc děl současně.
00:11:22 Účinek byl strašlivý.
00:11:29 Němci byli ale zakopáni
velmi dobře,
00:11:32 takže je sebevětší americká
palebná síla nezlomila.
00:11:40 Byli tak dobře zalezlí,
že to vypadalo,
00:11:43 že je žádná palba z děl,
žádné bombardování
00:11:47 odtamtud nemůže vypudit.
00:11:52 Allen hrubě podcenil,
co bude dobytí Troiny stát.
00:11:56 Nakonec si uvědomil,
00:11:58 že do tohoto útoku musí
poslat celou první divizi:
00:12:01 20 000 vojáků.
00:12:03 Snažil se provést obchvat zboku,
chtěl Troinu obklíčit.
00:12:11 Muži z 26. pěšího pluku měli dobýt
vyvýšené místo Monte Basilio,
00:12:16 3 kilometry severně od Troiny,
aby pomohli s obklíčením města.
00:12:23 Bylo to vpodvečer,
a my se vydali na ten kopec,
00:12:27 no a tam byli Němci.
00:12:29 Byli tak blízko, že občas
došlo na boj muže proti muži.
00:12:39 Carl Petersen a jeho druhové
uvízli na Monte Basilio.
00:12:44 Patton a jeho generálové
si uvědomili,
00:12:47 že dostat se do Messiny
00:12:49 si vyžádá velké oběti
na technice i na životech.
00:12:59 Troina, Sicílie, srpen 1943.
00:13:04 Už pět dní američtí vojáci
z Pattonovy Sedmé armády
00:13:08 bombardují město z děl,
00:13:10 zasypávají ho střelbou
z minometů a pěchotních zbraní.
00:13:14 Pattonovi vojáci se předháněli
s Brity z Osmé armády
00:13:17 o to, kdo zabrání evakuaci
Němců z Messiny do Itálie.
00:13:20 Co teď Sedmá armáda dělá?
00:13:22 Provádí jakousi ofenzívu
na dvou frontách.
00:13:25 Jedna část postupuje
po severní pobřežní silnici,
00:13:28 druhá se zdržela na linii Etna,
kde se tvrdě bojuje.
00:13:31 Do deníku si Patton zapisuje:
00:13:34 "Tak příšerné hory
jsem ještě neviděl.
00:13:36 Je to zázrak, že přes ně
naši muži vůbec postupují,
00:13:39 ale musíme na ně vyvíjet
neustálý tlak...
00:13:42 Musíme být v Mesině
dřív než Osmá armáda!"
00:13:45 Vyvstala závažná otázka,
00:13:48 jestli byl tak umanutý tím,
že musí Messinu dobýt,
00:13:51 že by riskoval cokoli.
00:13:52 Neřekl bych, že byl Patton
bezohledný, on byl posedlý!
00:13:56 Generálové Terry Allen
a Omar Bradley
00:13:59 ze svých velitelských
stanovišť pozorovali,
00:14:02 jak střelba z amerických děl
změnila město v rozvaliny.
00:14:06 Ale Allen nebyl stále schopen
prolomit německou obranu
00:14:09 na linii Etna.
00:14:13 Troina je stejně
jako většina italských měst
00:14:18 postavena z kamene a cihel.
To je pro defenzivní boj výhodné.
00:14:25 Je to ošklivé, a nemá to konce.
00:14:31 Generál Omar Bradley nemohl
věčně opilého Allena vystát;
00:14:35 tahle nechuť se datovala
už z Tuniska.
00:14:39 Jak se bitva o Troinu vlekla,
začali jak Bradley, tak Patton
00:14:43 na Allena intenzívně naléhat,
aby už město dobyl.
00:14:46 Svobodník Carl Peterson
a muži z 26. pluku
00:14:50 bojovali o své životy
na důležitém vyvýšeném místě -
00:14:53 Monte Basilio.
00:15:01 Už nám docházely zásoby,
00:15:03 jeden nebo dva kluci se vždycky
sebrali a proplížili se zpátky
00:15:07 a přinesli zásoby munice,
00:15:10 a tak jsme se drželi dál,
jak to jenom šlo.
00:15:13 Muži z 26. pluku
byli pevně odhodláni
00:15:16 to vyvýšené území udržet.
00:15:19 Ale docházelo jim střelivo,
jídlo a zásoby.
00:15:22 A německé kulomety
jim to moc neusnadňovaly.
00:15:25 Tohle je pro každého pěšáka
peklo na zemi.
00:15:27 Ráno 4. srpna měli Pattonovi muži
takový nedostatek vody a munice,
00:15:32 že bylo jen otázkou času,
00:15:34 kdy budou zatlačeni zpět z kopce
nebo zlikvidováni.
00:15:37 Němečtí kulometčíci
na hřebeni nad nimi
00:15:40 zaujali nové pozice, takže
viděli do amerických zákopů.
00:15:46 Snažili jsme se držet pohromadě.
00:15:49 Tísnili jsme se dole
na skalním převisu
00:15:52 a na hřebeni byl německý kulomet
a dostával kluky jednoho po druhém.
00:16:01 Nakonec se Petersonův kamarád,
00:16:03 svobodník James Reese
z Chesteru v Pennsylvánii rozhodl,
00:16:07 že musí něco udělat.
00:16:09 Protáhl Petersona
a jeho četu na pozici,
00:16:12 odkud naopak oni měli výhled
na německé kulometné hnízdo.
00:16:16 Pak zahájili palbu z minometu M2.
00:16:19 Minomet M2 je zbraň,
která se nabíjí ústím hlavně,
00:16:23 a dokáže minou ráže 60mm zasáhnout
cíl do vzdálenosti 1800 metrů.
00:16:28 Celková váha minometu
je 19 kilogramů
00:16:31 a rychlost střelby
až 35 ran za minutu.
00:16:33 Byla to účinná pěchotní zbraň
00:16:35 pro nepřímé ostřelování
a nepřímou podpůrnou palbu,
00:16:39 hodila se i pro útok
v takovémto prostředí.
00:16:43 Ale Reeseovi došla brzy munice,
00:16:46 a Pattonovi muži musí naopak
čelit protiútoku.
00:16:52 Munice už nám moc nezbývalo,
a měli jsme tam jen jeden minomet.
00:16:57 A tak se Reese rozhlédl
a povídá všem, mně taky,
00:17:01 ať odtud koukáme vypadnout.
00:17:03 Peterson odmítl Reese opustit
00:17:05 a společně pokračovali
v ostřelování nepřítele
00:17:08 až do chvíle, kdy už dál čelit
německé palbě bylo nemožné.
00:17:12 Reese řekl,
hele, Pete, vypadni odsud,
00:17:15 a já měl jen pistoli
pětačtyřicítku,
00:17:17 s tou bych ty chlapy
v tom houští nepostřílel,
00:17:21 a tak jsem si řekl,
že radši zmizím.
00:17:26 Reese, teď už sám,
vystřílel poslední munici.
00:17:37 Naposledy ho spatřili,
00:17:39 jak ze svého samopalu M1
zběsile pálí na nepřítele,
00:17:43 dokud ho přímý zásah
na místě neusmrtil.
00:17:51 Pattonovým vojákům se podařilo
pozici na Monte Basilio udržet.
00:17:55 A díky svobodníku Reeseovi
byly zničeny i kulomety,
00:17:59 které kosily americké vojáky.
00:18:07 Takže to byl on,
kdo nás zachránil,
00:18:10 když postřílel ty Němce,
co se tam objevili.
00:18:13 Svobodníku Jamesi Reeseovi
bylo za hrdinský čin,
00:18:16 při kterém na Monte Basilio
přišel o život,
00:18:19 posmrtně uděleno nejvyšší
vojenské vyznamenání -
00:18:22 Medaile cti.
00:18:31 Po týdnu heroických bojů o Troinu
Pattonovy zbraně získaly převahu.
00:18:42 Nakonec všechno to bombardování
a děla Němce oslabily
00:18:47 a oni se začali stahovat.
00:18:52 První pěší divize Terryho Allena
00:18:54 otevřela cestu Pattonovu
tažení na Messinu.
00:18:58 Ale cena za to byla strašlivá.
00:19:02 Troina byla naprosto zničená,
00:19:04 letectvo a dělostřelectvo
na ni útočilo týden,
00:19:08 byla tam spousta mrtvých.
00:19:11 Mrtvých Němců, mrtvých Italů,
mrtvých Američanů.
00:19:17 Byla to jedna z nejobtížnějších
bitev 2. světové války.
00:19:25 Andrew Jacobson,
veterán ze severní Afriky,
00:19:29 viděl následky na vlastní oči.
00:19:33 Lidé se začali vracet
zpátky do města.
00:19:37 Byli z toho samozřejmě zlomení.
00:19:39 Ale na nás se vlastně
doopravdy nezlobili.
00:19:43 I když jsme jim město
obrátili v trosky,
00:19:45 myslím, že věděli,
že za to mohli Němci.
00:19:50 Vleklé dobývání Troiny
00:19:52 mělo důsledky i pro Terryho Allena
a Teddyho Roosevelta mladšího:
00:19:56 byli odvoláni z velení.
00:20:00 Bylo to jako ztratit
člena vlastní rodiny.
00:20:04 Jako by je byli zabili.
00:20:08 Kolují dohady,
že je vyhodil Patton.
00:20:11 To není pravda.
Byl to Omar Bradley,
00:20:13 ale z nějakých důvodů byl
vyhazov Terryho Allena
00:20:16 vždycky přisuzován Pattonovi.
00:20:21 A 1. pěší divize od té doby
ze všeho zlého, co ji potkalo,
00:20:25 vinila Pattona.
00:20:30 32 kilometrů severně se Patton
snažil postupovat po silnici 113.
00:20:39 Němci byli na vyvýšeninách
a stříleli z děl.
00:20:42 Také se neustále zdokonalovali
v nástrahách a ničení komunikací.
00:20:48 Jak byl někde nějaký kanál,
určitě v něm byly výbušniny.
00:20:53 Obětí přibývalo.
00:20:55 A generál Lucian Truscott,
bývalý kavalerista,
00:20:59 který bojoval po boku Pattona
při invazi do severní Afriky,
00:21:03 si také uvědomoval nutnost
být v Messině dřív než Britové.
00:21:07 Truscott přišel se smělým plánem,
00:21:09 jak se dostat z patové situace
na pobřeží a Němce porazit.
00:21:14 Tento plán mohl
zvrátit průběh bitvy
00:21:16 a pomoci Pattonovi
vyhrát závod o Messinu.
00:21:27 Sicílie, 7. srpna 1943.
00:21:32 Už víc než týden armáda
generála George Pattona
00:21:35 a britští spojenci
urputně závodili,
00:21:38 kdo bude dřív v Messině
a odnese si palmu vítězství.
00:21:43 Patton samozřejmě chtěl,
aby šlo o útok obrněných sil.
00:21:47 Jenže takhle to nebude.
Bude to Třetí pěší divize,
00:21:50 která se probojovává
podél pobřeží.
00:21:55 Generál Lucian Truscott
útočil tvrdě na nepřítele.
00:22:01 Ale čelní útok
na pobřežní město San Fratello
00:22:04 nestačil zlomit německý odpor,
00:22:07 kterému velel zkušený
Albert Kesselring.
00:22:11 Truscott musel vymyslet nějaký
jiný způsob, jak je obejít.
00:22:16 Protože Němci byli odhodláni své
území hájit do posledního dechu.
00:22:21 Truscott přišel s plánem
00:22:22 zkombinovat pozemní
a námořní operaci.
00:22:25 Rozhodl se vyslat své vojáky
do další vyloďovací operace
00:22:28 za nepřátelské pozice.
00:22:30 Když nemohl jejich
obrannou linii prolomit,
00:22:32 tak ji prostě objede lodí.
00:22:35 Devět hodin večer.
00:22:37 Pod rouškou tmy se spojenecké
lodi a výsadkové čluny
00:22:40 přesunují na pozice
těsně u pobřeží.
00:22:42 Na palubě torpédoborce USS Edison
00:22:46 je podporučík Frank Dailey
z Georgie.
00:22:49 Měli jsme za nepřátelskou
obrannou linii
00:22:53 doprovodit malou skupinu
vyloďovacích člunů,
00:22:56 vysadit vojáky na břeh
a zajistit jim podpůrnou palbu.
00:22:59 Měli jsme být
jejich dělostřelectvem.
00:23:05 Útok německé obránce
naprosto překvapil.
00:23:13 O nějakých 900 metrů dál
00:23:15 němečtí vojáci na svých pozicích
netušili, kdo na ně útočí,
00:23:19 a Pattonovy jednotky
zajaly přes tisíc mužů.
00:23:23 Velitelé Osy stáhli
rovněž pod rouškou noci
00:23:26 většinu svých jednotek
do města Brolo
00:23:29 a na vyvýšené území
u Monte Cipolla.
00:23:33 Pravé křídlo obranné linie Etna
se tím zhroutilo.
00:23:44 Vyzkoušeli novou taktiku,
00:23:46 a i když výsledky
nebyly úplně jednoznačné,
00:23:49 na pobřeží se dostali efektivně.
00:23:51 Pattonovi se to zalíbilo,
a hodlal to zopakovat,
00:23:54 tentokrát u Brolo.
00:23:57 Pattonovi vojáci
s obrněnými vozidly
00:23:59 znovu provedli přesun po moři
za nepřátelskou linii
00:24:03 a spojenecké válečné lodě
je přitom podpořily palbou.
00:24:08 Truscott řekl,
že na to nejsou připravení,
00:24:11 že potřebují víc času.
Pattonovi to ale bylo jedno.
00:24:14 Chtěl pokračovat v ofenzívě,
00:24:16 potřeboval svou armádu
udržet v pohybu,
00:24:19 aby neztratila tempo.
00:24:21 Truscott si dokonce
v jednu chvíli myslel,
00:24:24 že to Patton dělá pro kamery,
pro svou vlastní slávu.
00:24:28 V tu dobu už většina
Pattonových generálů i vojáků,
00:24:31 kterým velel,
00:24:32 začínala mít toho starého
"Krev a kuráž" plné zuby.
00:24:35 Mysleli si, že za Patronovou
obsedantní strategií
00:24:39 je možná víc touhy
předhonit Brity než porazit Němce.
00:24:43 Muži, kterým Patton velel,
00:24:45 už na Sicílii viděli
tolik krveprolití,
00:24:48 že ho měli dost do konce života.
00:24:50 Celé týdny bojovali a strádali
v jednom z nejhorších terénů,
00:24:54 jaký dosud poznali.
00:24:56 V jejich řadách se
rychlostí lesního požáru
00:24:59 šířily tropické nemoci,
například malárie.
00:25:03 Vedro na Sicílii
bylo nesnesitelné.
00:25:06 Většina Pattonových mužů
měla vlněné uniformy
00:25:09 a jedinou hliníkovou polní láhev.
00:25:11 Vyčerpání a únava
si každým dnem vyžádaly
00:25:14 další várku obětí.
00:25:19 Vojáci armády Spojených států
00:25:22 jsou dnes pro boj
v extrémně vysokých teplotách
00:25:25 mnohem lépe vybaveni než
v roce 1943 za bojů o Sicílii.
00:25:29 Hodně se používá
takzvaný velbloudí hrb,
00:25:32 batoh s pitným vakem
a opletenou hadicí,
00:25:35 kterou si voják může
kdykoli nasát doušek vody.
00:25:38 V horkém podnebí to pomáhá
udržet zavodnění organismu.
00:25:45 Patton téměř denně navštěvoval
polní nemocnice za linií.
00:25:49 Velitel jak ze železa měl slabost
pro své raněné vojáky.
00:25:57 Po jedné takové návštěvě
si zapsal do deníku:
00:26:01 "Jeden muž měl
ustřelený vršek hlavy
00:26:04 a už se jen čekalo, kdy umře.
00:26:06 Byla z něj příšerná krvavá kaše
a pohled na něj mi nedělal dobře,
00:26:11 mohl bych začít mít zábrany
posílat muže do boje.
00:26:14 To by bylo pro generála osudné."
00:26:19 Musel vystupovat jako otrlý voják,
00:26:22 válečník,
jakým si vždycky přál být,
00:26:24 aby své muže dokázal
přimět dělat, co chtěl.
00:26:28 Ale tahle filozofie
a Pattonovy osobní pocity
00:26:31 se přece jen čas od času
střetávaly.
00:26:34 Pro některé byla ta sicilská
noční můra jednoduše příliš.
00:26:39 Na muže, který se zhroutil,
00:26:42 se tenkrát pohlíželo
v podstatě jako na zbabělce.
00:26:45 Během těch let spáchalo
několik mužů sebevraždu.
00:26:49 Prostě tolik snést nedokázali.
00:26:51 Ale pro Pattona,
00:26:53 veterána z Mexika,
1. světové války a severní Afriky
00:26:56 byl každý, kdo si
stěžoval na únavu z boje,
00:26:59 pouhý zbabělec.
00:27:01 Situace se vyhrotila 3. srpna,
00:27:04 když Patton učinil pravidelnou
zastávku v jedné polní nemocnici.
00:27:11 Přišel se podívat
na své chlapce
00:27:14 a vzdát čest těm,
kteří byli těžce raněni.
00:27:18 Byl tam jeden voják,
jmenoval se Charles Kuhl,
00:27:21 byl to svobodník z 1. pěší divize,
mezi ostatní tak úplně nezapadal.
00:27:28 Měl horečku přes devětatřicet,
malárii, chronický průjem
00:27:34 a řadu dalších vážných chorob.
00:27:38 Je toho dost,
aby ho stáhli z přední linie,
00:27:41 ale když Kuhl Pattonovi řekl,
že má nervy nadranc,
00:27:45 generál najednou vybuchl
a uhodil Kuhla do tváře.
00:27:50 Patton se úplně přestal ovládat,
00:27:53 obvinil ho, že je zbabělec
a že odtud musí pryč.
00:27:56 Řval: "Nechci,
aby nějaký podělaný zbabělec
00:27:59 kazil dobré jméno
zraněných v boji!"
00:28:03 Podíval se na Kuhla a zaječel:
00:28:06 "Slyšíš mě, ty parchante!
Pomažeš zpátky na frontu!"
00:28:10 Hlavní motivací všeho,
co Patton dělal,
00:28:13 bylo jeho vůdcovství.
A metodou jeho vůdcovství
00:28:16 byla schopnost přimět vojáky
dělat věci,
00:28:18 o nichž si mnozí z nich nemysleli,
že by jich byli vůbec schopni.
00:28:23 Někdy používal správné metody.
A někdy si vybral metodu špatnou.
00:28:27 Jen o pár dní později Patton
zfackoval v jiné polní nemocnici
00:28:31 dělostřelce, který tvrdil,
že je unaven z boje.
00:28:34 V záchvatu vzteku sáhl Patton
00:28:37 po svém proslaveném koltu
Peacemaker,
00:28:39 ale lékař Pattona zadržel dřív,
než někdo přišel k úhoně.
00:28:45 To, jak ty vojáky urážel,
patřilo k věcem,
00:28:48 které jeho pověst velitele
ve 2. světové válce kazily nejvíc.
00:28:52 Zprávy o Pattonových excesech
se držely pod pokličkou.
00:28:56 Ale průměrný voják v Pattonově
armádě byl na konci sil.
00:29:01 Zacházelo se s nimi tvrdě.
00:29:03 Začali si myslet, vždyť tomu
chlapovi jde jen o jeho slávu.
00:29:07 Na nás mu nezáleží.
00:29:09 Pročpak se mu asi říká
ten "Krev a kuráž"?
00:29:15 A generál Patton nyní hodlal
poslat tyhle vyčerpané vojáky
00:29:19 zlikvidovat další "hnízdo sršňů":
v Brolo.
00:29:32 Sicílie, srpen 1943.
00:29:37 Vojáci Pattonovy Sedmé armády
už vybojovali několik bitev
00:29:41 s jednotkami německého polního
maršála Alberta Kesselringa
00:29:45 na cestě do Messiny.
Ale čas běží
00:29:47 a Spojenci se potřebují
dostat do Messiny dřív,
00:29:50 než se Němci přes průliv
stáhnou do Itálie.
00:29:53 A Patton je navíc odhodlán
být tam dřív
00:29:56 než britský generál Montgomery.
00:29:58 Lucian Truscott,
velitel 3. pěší divize,
00:30:01 provedl malé obojživelné vylodění
u severního pobřeží Sicílie.
00:30:05 Bylo úspěšné.
00:30:06 Němce to znejistilo
a donutilo ustoupit.
00:30:09 Patton si toho všiml
a chtěl akci zopakovat u města,
00:30:12 které se jmenovalo Brolo.
00:30:14 Měly to být klasické kleště.
00:30:15 Ještě před svítáním se
na pobřeží vylodí pozemní síly,
00:30:18 kterým velel podplukovník
Lyle Bernard,
00:30:21 zatímco 3. divize
generála Luciana Truscotta
00:30:24 s konvojem tanků
na Němce zaútočí čelně.
00:30:28 Jedna hodina v noci,
11. srpen 1943.
00:30:32 Bernardovy jednotky se objevily
na pobřeží u Brolo a Monte Cipolla.
00:30:38 Doprovázelo je 5 torpédoborců
a lehký křižník USS Philadelphia.
00:30:43 Útok na pobřeží vedl Bernard.
Námořní děla kryla jejich vylodění
00:30:47 a zasypávala těžkou palbou
německou linii i oblohu,
00:30:50 kde by se mohla objevit
letadla Osy.
00:30:54 Vylodění u Brolo se konalo v noci.
00:30:56 Cílem bylo proniknout
na vrchol hory,
00:30:58 ze které byl výhled na silnici
vedoucí podél pobřeží.
00:31:03 Ale tenhle prapor se dostal
velmi rychle do problémů.
00:31:09 Tanky ze zabořily v bahnitém
terénu a celý útok zpomalil.
00:31:13 Každá minuta zpoždění
připravovala Pattonovy vojáky
00:31:17 o výhodu momentu překvapení.
00:31:22 Takže tam jen tak seděli ve tmě,
věděli, že čas běží, čekali...
00:31:27 to napětí pro ně
muselo být nesnesitelné.
00:31:31 A pak vyšlo slunce
a propuklo peklo.
00:31:37 V deset třicet dopoledne
bylo jasné,
00:31:40 že Bernardův útok byl neúspěšný.
00:31:44 O pár set metrů dál
00:31:46 zahájily křižník Philadelphia
a další americké lodě palbu,
00:31:50 aby ostřelovaly pozice nepřítele
a ulevily útočícím jednotkám.
00:31:54 Lodě pálily po všem hlava nehlava.
00:32:01 Ale právě tak rychle jako se
Philadelphia na bojišti objevila,
00:32:06 tak se taky stáhla
z obavy z leteckého útoku.
00:32:12 Většinou nás
před útoky předem varovali.
00:32:15 Ale chápu, že loď jako Philadephia
mohla být z mise rychle odvolána,
00:32:21 pokud by se měla sama
bránit útoku ze vzduchu.
00:32:27 Američtí vojáci
byli v nejhorší situaci,
00:32:30 jakou si lze představit.
00:32:32 Přesunuli se do pozice,
kde je měli Němci na dostřel.
00:32:35 Byli nekrytí.
Nemohli postupovat dopředu.
00:32:38 Bylo to v srpnu.
00:32:40 Na Sicílii je v tu dobu strašlivé
vedro, a oni neměli vodu.
00:32:43 Slunce žhnulo a Pattonovi muži
dělali co mohli,
00:32:46 aby se s pouhými
pěchotními zbraněmi a kulomety
00:32:49 ubránili Němcům u Brolo.
00:32:51 Je to jako ta dětská hra
kámen - nůžky - papír.
00:32:54 Kámen,
to je vyloďující se pěchota.
00:32:56 Papír, který kámen zabalí,
00:32:58 to byla nepřátelská palba
a další zbraně, které se blížily.
00:33:02 Teď potřebujete nůžky,
které ten papír přestřihnou,
00:33:04 a to je námořní dělostřelectvo.
00:33:07 Nakonec se v 17:45
USS Philadelphia vrátila.
00:33:12 Během několika minut pak křižník
vystřelil přes tisíc granátů.
00:33:17 Ale na nebi nad ním se objevily
nepřátelské bombardéry z Itálie
00:33:22 a chystaly se na spojenecké
válečné lodě zaútočit.
00:33:26 Hlavní děla Philadelphie
pálila ze všech sil,
00:33:30 aby podpořila útok pěchoty,
00:33:32 protiletadlová děla
rvala na kusy oblohu.
00:33:36 Philadelphii se podařilo
letecký útok odrazit,
00:33:39 ale plující pevnost
se znovu stáhla z boje.
00:33:44 Bernardovi muži už
mleli z posledního.
00:33:47 Už jim docházela munice, letadla
zničila jejich poslední děla,
00:33:51 a Němci útočili čím dál zuřivěji.
00:33:57 S příchodem noci se malé
skupinky amerických vojáků
00:34:00 shlukly poblíž pláží,
připraveny se naposledy vzepřít,
00:34:04 až nad krvavým sicilským
bojištěm vzejde slunce.
00:34:08 Za rozbřesku 12. srpna 1943
00:34:11 vyrazili vyčerpaní vojáci
ze zákopů,
00:34:14 připravení na další den
krveprolévání u Brolo.
00:34:17 Ale všude bylo ticho.
Nepřítel prostě zmizel.
00:34:26 Němce přinutil k ústupu
hlavní voj 3. pěší divize,
00:34:29 který se přibližoval po silnici.
Bernardovi muži byli zachráněni,
00:34:34 i když ztráty byly značné,
padlo několik set mužů.
00:34:41 Ale navzdory velkým ztrátám
00:34:44 byla Pattonova strategie
obklíčení nepřítele úspěšná.
00:34:47 Němci už Sicílii
považovali za ztracenou.
00:34:51 Polní maršál Albert Kesselring
ze svého velitelství v Římě
00:34:55 začal plánovat definitivní evakuaci
celé armády na pevninskou Itálii.
00:35:00 Tisíce německých vojáků
zahájilo boj o ústup.
00:35:04 Při stahování dělali vše,
00:35:06 jen aby získali na únik
ze Sicílie více času.
00:35:09 14. srpen 1943.
00:35:12 Pattonova Sedmá armáda
byla nyní téměř na dohled
00:35:15 od svého cíle,
přístavního města Messiny.
00:35:17 Když se Peter Havale a tankisté ze
753. praporu přiblížili k Messině,
00:35:22 okusili zblízka,
co je to německá palebná síla.
00:35:26 Postupovali jsme v koloně,
00:35:29 dojeli jsme na konec silnice,
kde bylo prázdné prostranství.
00:35:34 Tak 15 metrů široké
a 30 metrů dlouhé.
00:35:37 A jakmile tam vjel první tank,
Němci nás začali ostřelovat.
00:35:42 Americké tanky projíždějící
volným prostranstvím
00:35:45 překvapila dělostřelecká palba.
Drtivý útok hrozil,
00:35:49 že kolonu na cestě do Messiny
úplně zlikviduje.
00:35:59 14. srpna 1943.
00:36:03 Pattonova Sedmá armáda byla
jen několik kilometrů od cíle,
00:36:07 přístavního města Messiny,
a od vítězství na Sicílii.
00:36:11 Pattonův rival, britský generál
Bernard Montgomery
00:36:14 se přiblížil z východu.
00:36:17 Dvě spojenecké armády nyní
postupovaly takřka bok po boku.
00:36:22 Ale Peteru Havalemu a jeho druhům
ze 753. tankového praporu,
00:36:27 kteří podporovali pěchotu,
00:36:30 hrozilo akutní nebezpečí,
že je rozdrtí nepřátelská děla.
00:36:34 Ta stále kontrolovala
přístupové cesty do Messiny,
00:36:38 aby Němcům zajistila čas na ústup.
00:36:41 Havaleho velitel vydal rozkaz,
00:36:44 aby se tanky stáhly a ukryly se
a čekaly za řadou budov.
00:36:51 Tak jsme se stáhli.
Stříleli jsme naslepo
00:36:56 a snažili se vymyslet,
co budeme dělat dál.
00:36:59 Najednou se na ulici objevil džíp,
a kdo z něj nevyleze?
00:37:03 Generál Patton.
00:37:05 Koukne na nadporučíka a povídá:
"Co tady děláte?"
00:37:08 A on mu odpověděl:
"Máme za úkol tady zaútočit."
00:37:12 A Patton na to: "Tak odtud
koukejte vypadnout a útočte!"
00:37:16 Tanky okamžitě vyrazily.
Německá děla spustila palbu.
00:37:20 Havale řídil tank
a udával střelci směr palby.
00:37:23 Tank Stuart pálil na všechno,
co se pohnulo.
00:37:30 Povídám... deset hodin,
a on tam zamířil dělo a vypálil,
00:37:35 a toho neřáda trefil
rovnou doprostředka,
00:37:38 a bum! vyletěl do povětří,
a my mohli jet dál.
00:37:42 Spousta vozidel hořela,
maso se škvařilo,
00:37:45 strašlivě to smrdělo,
bylo tam hodně mrtvých Němců.
00:37:49 A od té chvíle byla
cesta volná až do Messiny,
00:37:53 už nebyly žádné problémy.
00:37:55 Půlnoc, 17. srpna 1943.
00:38:00 Nepřátelské lodě pendlovaly
mezi Sicílií a Itálií.
00:38:04 Evakuovaly chloubu armády
Alberta Kesselringa.
00:38:08 Příchod amerických a britských
jednotek byl už na spadnutí.
00:38:12 Strategie "usměvavého Alberta"
Kesselringa "zdržet a ustoupit"
00:38:17 se vyplatila.
00:38:23 O několik hodin později
dorazili unavení američtí vojáci
00:38:27 konečně na předměstí Messiny.
00:38:29 Měli rozkaz zabránit
jakékoli britské jednotce
00:38:32 ve vstupu do města,
00:38:34 dokud do něj nebude moci
osobně triumfálně vpochodovat
00:38:38 starý "Krev a kuráž".
00:38:40 Patton měl vysokou horečku,
ale to mu nezabránilo,
00:38:43 aby v 10 hodin dopoledne
nevyhlásil obsazení Messiny
00:38:47 armádou Spojených států.
Ale vítězství mělo hořkou příchuť.
00:38:50 Nebyl to nezkalený triumf.
00:38:52 Ostrov byl obsazen,
pro Pattona je to slavný den,
00:38:56 ale zároveň stojí před nejhorším
problémem v životě.
00:39:02 Před několika dny Patton
zfackoval dva vojáky,
00:39:06 kteří trpěli
posttraumatickým syndromem.
00:39:10 Nejdřív se to tajilo.
00:39:13 Ale pak se informace o incidentu
dostaly do novin
00:39:16 a reakce veřejnosti byla bouřlivá.
00:39:19 Eisenhower napsal Pattonovi
ostrý dopis. Stálo v něm:
00:39:23 "Nic mě za celou mou vojenskou
kariéru tolik nezarmoutilo.
00:39:27 Mám pochybnosti,
00:39:29 zda můžete nadále zastávat
funkci vrchního velitele."
00:39:33 Eisenhower,
velitel spojeneckých armád,
00:39:35 nařídil Pattonovi,
00:39:37 aby se dvěma vojákům,
které zfackoval, omluvil.
00:39:40 A Patton sám zašel ještě dál.
00:39:43 Omluvil se všem divizím,
kterým velel.
00:39:47 Mně se to nezdálo dost,
mně to nestačilo.
00:39:49 Neměl jsem ho rád už předtím,
ale tohle mě vyloženě naštvalo.
00:39:53 Neměl právo vztáhnout
na ty kluky ruku.
00:39:58 První vítězství americké armády
na jevišti zvaném Evropa
00:40:02 se konalo v jeho režii.
00:40:04 Jeho Sedmá armáda
neprohrála jedinou bitvu.
00:40:07 Ale protože nafackoval
dvěma vojákům,
00:40:09 musí se teď Patron
stáhnout do ústraní.
00:40:12 Zaplatil za to, co udělal.
00:40:15 I když americké a britské armády
vybojovaly cennou základnu
00:40:19 pro operace v Evropě,
00:40:21 cena za vítězství na Sicílii
byla strašlivá.
00:40:24 V bitvě, která trvala 38 dní,
00:40:27 padlo v Pattonově armádě
2237 mužů
00:40:31 a dalších 6500 bylo zraněno.
00:40:35 Celkem ztratili Spojenci
24 000 mužů: zemřeli v boji,
00:40:39 v důsledku zranění
nebo na následky chorob.
00:40:43 Sicílie bývá nazývána
hořkým vítězstvím,
00:40:45 protože i když bylo porážky
německých sil na ostrově dosaženo,
00:40:50 německým jednotkám se z velké části
podařilo uprchnout a beze ztrát.
00:40:54 Byly to právě tyto jednotky,
00:40:57 tyto velmi dobře vycvičené,
dobře vyzbrojené divize,
00:41:00 kterým pak Američané
museli čelit v Itálii.
00:41:10 Patton byl zbaven velení
00:41:12 a většina jeho vojáků
zamířila do bitev
00:41:15 pod velením jiných generálů.
00:41:18 Peter Havale a Teaford Roebuck
pokračovali do Itálie,
00:41:22 aby se znovu střetli
s "Usměvavým Albertem",
00:41:25 generálem Kesselringem.
00:41:30 Carl Petersen, Andrew Jacobson
a muži z první pěší divize
00:41:36 zamířili do Anglie,
00:41:38 kde se spolu s dalšími
tisícovkami amerických vojáků
00:41:41 připravovali
na invazi do Normandie.
00:41:45 Patton nyní mohl jen doufat,
00:41:47 že za čas v jeho hodnocení
převáží vojenské kvality
00:41:50 a on dostane další příležitost
utkat se s nepřítelem.
00:41:54 V listopadu si Patton sebevědomě
zapsal do svého deníku:
00:41:57 "Pod mým vedením bylo
až doposud zabito, raněno
00:42:00 nebo zajato 177 000 Němců,
Italů a Francouzů.
00:42:03 Přijít o velitele,
který má tohle na svém kontě,
00:42:06 by byla národní katastrofa."
00:42:09 Obával se,
že když bude zbaven velení,
00:42:11 nikdy se už do války nevrátí.
00:42:13 Už nikdy si nevystřelí
na nepřítele.
00:42:16 Spojenci pokračovali ve velkém
tažení za osvobození Evropy
00:42:20 a zničení Hitlerovy
nacistické Třetí říše.
00:42:23 Válka zuřila dál,
00:42:25 a generál Patton nyní bude
čelit výzvě svého života.
00:42:28 Udržet si kariéru
a smysl svého života.