00:00:03 Červenec 1943.
00:00:05 Poprvé během 2. světové války
00:00:07 zaútočily američtí vojáci
na Hitlerovy síly v Evropě.
00:00:11 Armáda generála George Pattona
vtrhla na Sicílii.
00:00:15 Ale když se Pattonovi vojáci
probíjeli do vnitrozemí,
00:00:18 postavily se jim na odpor
německé tanky Tiger.
00:00:21 Pattonova armáda se střetla
tváří v tvář
00:00:24 s elitními údernými oddíly
Hitlerovy Třetí říše -
00:00:27 a byl to nelítostný boj
na život a na smrt.
00:00:30 Generál George Patton...
00:00:32 jeho odvážné útoky
se staly legendou.
00:00:35 Podívejte se na válku očima
generála George S. Pattona
00:00:39 a vydejte se s jeho
tvrdě bojujícími jednotkami
00:00:42 na bitevní pole
druhé světové války.
00:00:45 Na tomto bitevním poli i nebi
00:00:47 mohou být Pattonovi nepřátelé
kdekoli...
00:00:50 a mohou zaútočit kdykoli.
00:00:54 Když je válka všude okolo,
nikam se neschováte.
00:00:59 GENERÁL PATTON
KŘEST KRVÍ
00:01:06 Spojenci, jejichž významnou část
vedl generál George Patton,
00:01:11 vytlačili německé a italské armády
ze severní Afriky.
00:01:14 Ale nacistická hrůzovláda
ještě zdaleka neskončila.
00:01:18 10. července 1943 Spojenci
zahájili další velkou invazi.
00:01:25 Půl jedné v noci.
00:01:28 Obří flota 2500 válečných lodí,
00:01:31 která vyplula z různých
severoafrických přístavů,
00:01:35 zamířila ke skalnatému
pobřeží Sicílie.
00:01:38 Cestou se potýkala
s prudkým větrem.
00:01:41 Za několik hodin se američtí
a britští vojáci utkají
00:01:45 ve smrtícím souboji se silami Osy.
00:01:48 Budou bojovat
o nadvládu nad ostrovem.
00:01:52 Prošel jsem
severní Afrikou, Sicílií,
00:01:55 Francií a částí Německa,
00:01:59 účastnil jsem se
i bitvy v Ardenách...
00:02:01 Ale Sicílie byla nejhorší.
00:02:04 To nejtěžší z války
jsem zažil na Sicílii.
00:02:08 Patton, přezdívaný
ten starý "Krev a kuráž""
00:02:12 nyní přivedl svých
původních 34 000 vojáků
00:02:15 přímo z bojišť severní Afriky
na Sicílii.
00:02:19 S těmito vojáky bojoval
již od vylodění v Maroku.
00:02:22 Nyní byl však Patton jmenován
velitelem celé armády
00:02:26 a odpovídal za 90 000 mužů.
00:02:28 Americkým expedičním silám velel
z válečné lodi USS Monrovia.
00:02:32 Pattonovi bylo sedmapadesát
a měl hodnost generálporučíka.
00:02:37 Vždycky chtěl velet armádě,
a teď dostal šanci -
00:02:41 stal se velitelem americké
7. armády při invazi na Sicílii.
00:02:45 Pattonův sen se stal skutečností.
00:02:48 Když Pattonovy síly vtrhly
na pobřeží Sicílie,
00:02:52 musely čelit italským vojákům,
00:02:54 kterým velel fašistický generál
Alfredo Guzzoni.
00:02:59 V roce 1943 byl starší
než většina generálů,
00:03:03 bylo mu 66,
víc než Pattonovi.
00:03:05 Velel veškerým německým
a italským silám na Sicílii,
00:03:09 a během operace Husky, což byl
krycí název invaze na Sicílii,
00:03:13 byl hlavním protivníkem
generála Pattona.
00:03:17 Spolu s Pattonem
se operace účastnil
00:03:20 další hrdina ze severní Afriky,
Bernard Montgomery,
00:03:23 který velel britské 8. armádě.
00:03:25 Spojená invazní vojska čítala
téměř 160 000 mužů,
00:03:30 14 000 vozidel, 600 tanků
a 1800 dělostřeleckých zbraní.
00:03:35 Čekalo je ale
300 000 italských vojáků
00:03:38 a 75 000 německých vojáků
s 250 tanky a dalšími vozidly.
00:03:44 Pokud Patton v bitvě zvítězí,
00:03:47 získají Spojenci v Evropě
důležitý opěrný bod.
00:03:51 Jestliže prohraje,
může to znamenat katastrofu
00:03:54 a další invaze na italskou pevninu
bude odložena o celé měsíce.
00:03:59 Pro Pattona nebylo
ještě nikdy v sázce víc.
00:04:03 Svému deníku svěřuje:
00:04:05 "Vedu 90 000 mužů
do strašlivého útoku...
00:04:08 Jestli vyhraju, nic mě nezastaví!
Když prohraju, bude to můj konec."
00:04:17 Nad invazní flotou přeletěl
dopravní letoun C-47
00:04:21 s parašutisty 505. pluku
82. výsadkové divize,
00:04:25 kterým velel plukovník
James Gavin,
00:04:28 přezdívaný "Skákající Jim".
00:04:34 V době invaze na Sicílii
mu bylo 36 let,
00:04:37 a měl se stát nejmladším
generálmajorem americké armády
00:04:40 od časů občanské války.
00:04:42 Kdosi o něm řekl,
že dokáže skákat výš,
00:04:45 klít hlasitěji a doplivnout dál
než kdokoli jiný v armádě.
00:04:50 Muži "Skákajícího Jima"
byli v čele invaze.
00:04:53 Jakmile se octnou na zemi,
00:04:55 musejí přerušit
nepřátelské komunikace,
00:04:58 zajistili silnice
00:04:59 a připravit spojení
s vyloďujícími se jednotkami.
00:05:02 Cíl:. Sicílie.
00:05:05 Strategie: zajistit předmostí
na jižním pobřeží,
00:05:08 pak postupovat na sever
a obsadit celý ostrov.
00:05:13 Taktika: zatímco výsadkáři
způsobí škody ve vnitrozemí,
00:05:17 pobřeží budou ostřelovat
námořní děla,
00:05:19 pak se vylodí vojáci
a probojují se na souš.
00:05:23 Jenže právě v této chvíli
00:05:25 bičoval letadlo s muži
505. pluku výsadkářů
00:05:28 prudký vítr a déšť.
00:05:30 Když to s loďmi na moři házelo
tak jako to házelo s námi,
00:05:34 může se letadlo pochopitelně
odchýlit ze stanoveného kurzu
00:05:38 a k pevnině se přiblížit
na nesprávném místě.
00:05:42 Výsadková část útoku
se tak může ocitnout mimo cíl.
00:05:50 Technika byla tehdy
dost primitivní,
00:05:53 neexistovala žádná GPS.
00:05:55 Navigovalo se postaru
a za velmi obtížných podmínek.
00:06:05 Výsadkáři byli roztroušeni
na velké ploše.
00:06:08 Pouze jeden prapor
přistál, kde měl.
00:06:12 Velitelé z nich utvořili
malé útočné oddíly
00:06:15 a vyrazili proti Italům.
00:06:18 Měli pušky, granáty,
všechno možné, i bajonety.
00:06:21 Byla to chaotická situace,
ale v té se parašutistům daří.
00:06:27 Generál Patton na palubě Monrovie
00:06:29 neměl radiové spojení
se Skákajícím Jimem Gevinem,
00:06:33 ani s výsadkáři, rozptýlenými teď
po celé invazní zóně.
00:06:38 A přesto musí hlavní bitva začít.
00:06:41 Po týdnech spojeneckého plánování
dostaly události rychlý spád.
00:06:47 Ale vraťme se krátce k jaru 1943.
00:06:54 Spojenci oslavovali své první
skvělé vítězství nad Němci
00:06:57 v severní Africe.
00:06:59 Hitlerův sen o nadvládě
nad Středomořím byl v troskách
00:07:03 a 250 000 německých a italských
vojáků padlo do zajetí.
00:07:08 Franklin Roosevelt
a Winston Churchill
00:07:11 museli na schůzce
v Casablance rozhodnout,
00:07:14 kde spojenecké armády
na síly Osy zaútočí příště.
00:07:18 V tomhle okamžiku měli v severní
Africe půl milionu vojáků.
00:07:22 Museli něco udělat, a Sicílie
se jevila jako další logický krok.
00:07:26 Sicílie je od severní Afriky
vzdálena jen 160 kilometrů.
00:07:30 Může se stát základnou
pro bombardování Německa.
00:07:34 Je to také odrazový můstek
k invazi do Itálie,
00:07:37 a ta by vyvolala tlak
na diktátora Benita Mussoliniho.
00:07:41 Všem spojeneckým vojskům v oblasti
velel generál Dwight Eisenhower
00:07:46 a britský polní maršál
Sir Harold Alexander.
00:07:49 Ale velitelem amerických jednotek,
které se mají vylodit na Sicílii,
00:07:54 nebyl nikdo jiný
než generál George Patton.
00:07:57 Bylo naprosto přirozené,
00:07:59 že Patton bude velet
7. armádě na Sicílii.
00:08:03 V té době měl víc bojových
zkušeností než kdokoli jiný.
00:08:09 Ale o vedení spojenecké invaze
se Patton dělil se svým rivalem,
00:08:14 britským generálem Montgomerym.
Byl to britský hrdina,
00:08:18 nedávno si získal slávu
vítězstvím v bitvě u El Almeinu
00:08:22 v severní Africe.
00:08:24 Všechny plány,
00:08:25 které při přípravě invaze
na Sicilii Patton předložil,
00:08:28 Montgomery ignoroval.
Patton ho nesnášel.
00:08:31 Měl za to,
že jemu a americké armádě
00:08:33 je souzeno hrát druhé housle.
00:08:36 A tak hodlal udělat vše,
co bylo v jeho silách,
00:08:38 aby to změnil,
a jeho postavení bylo rovnocenné.
00:08:41 Do deníku si Patton poznamenal:
00:08:43 "Jsem schopnější než ti ostatní,
nevím, jak bych to lépe vyjádřil,
00:08:47 ale jedná se u mne o velikost
ducha, pramenící z víry,
00:08:50 neotřesitelné víry v to,
k čemu jsem předurčen.
00:08:53 Amerika musí vyhrát, ne jako
spojenec, ale jako přemožitel."
00:08:58 Spojenci plánovali
dvojitý útok na Sicílii.
00:09:02 Krycí název: operace Husky.
00:09:05 Britské síly
pod vedením Montgomeryho
00:09:08 měly zaútočit
na jihovýchodní pobřeží,
00:09:10 Pattonova 7. armáda měla přistát
na třech klíčových místech
00:09:14 jihozápadního pobřeží ostrova.
00:09:16 Plán upřednostňoval Montgomeryho,
který měl postupovat na Messinu,
00:09:20 zatímco Patton měl chránit
jeho křídlo.
00:09:24 V Pattonových
invazních jednotkách -
00:09:26 v 7. armádě -
byli veteráni z 1. pěší divize,
00:09:29 3. pěší divize Luciana Truscotta,
2. obrněné divize,
00:09:33 a nováčci z nezkušené
45. pěší divize.
00:09:38 Osmnáctiletý Austin Fernald
z Los Angeles
00:09:42 byl čerstvou posilou
400. protiletadlového praporu.
00:09:47 V severní Africe jsme prováděli
cvičné vylodění
00:09:51 a pak jsem se vrátil
lodí do Oranu.
00:09:54 Tenkrát jsem viděl
generála Pattona.
00:09:57 Řekli nám, že přijde na naši loď.
Byli jsme nadšení,
00:10:00 že vidíme všechny ty velké
generály a admirály.
00:10:04 Líbil se mi. Hned mi padl do oka.
00:10:09 45. divizi kryl záda
753. tankový prapor.
00:10:14 Petera Havalea čekala první bitva.
00:10:17 Narodil se v Ohiu,
vyrůstal v Albánii,
00:10:20 a do Států se vrátil právě
včas, aby mohl narukovat.
00:10:25 Ničeho jsem se nebál,
měl jsem takový pocit...
00:10:29 prostě jsem si říkal,
to se stane někomu jinému,
00:10:33 víceméně jsme měli všichni pocit,
že nám se nic nestane,
00:10:36 stane se to někomu jinému.
00:10:42 9. červenec 1943.
00:10:46 Pattonovi vojáci nastoupili
na transportní lodě,
00:10:49 které je měly převézt
přes Středozemní moře
00:10:53 do bitvy o Sicílii.
00:10:55 Každá loď měla
svůj přehradný balon.
00:10:58 Měly zabránit německým letadlům
letět nízko a bombardovat nás.
00:11:03 A skutečně těm německým
střemhlavým bombardérům, Stukám,
00:11:07 nedovolily spustit se
tak nízko, jak by chtěly.
00:11:11 Patton odeslal svým vojákům
z paluby ještě poslední zprávu.
00:11:15 Napsal jim, že se narodí na moři
a budou pokřtěni krví.
00:11:20 Ale v hodinách
před úsvitem 10. července
00:11:23 zasáhla Pattonovy muže
silná bouře.
00:11:26 Na palubě torpédoborce USS Edison
00:11:29 byl podporučík Frank Dailey
z Georgie.
00:11:36 Viděli jsme,
jak muži visí přes bok lodi,
00:11:39 bylo jim strašně zle.
Byla to silná bouře,
00:11:43 a měla pro invazi na Sicílii
velké důsledky.
00:11:48 Navigátoři byli zmatení.
Vítr vál rychlostí 30 uzlů.
00:11:52 Lodí zmítaly ošklivé poryvy,
00:11:54 ale když přišla chvíle ji opustit,
moře se trochu uklidnilo.
00:12:00 2 hodiny ráno.
00:12:03 Pattonovi vojáci se připravili
vystoupit na břeh.
00:12:07 Jedním z nich byl veterán
ze severní Afriky,
00:12:09 Andrew Jacobson.
00:12:11 Lézt po provazovém žebříku
do vyloďovacích člunů
00:12:14 bylo pěkně nebezpečné.
00:12:17 Člun se zvedne,
narazí do žebříku a srazí vás.
00:12:21 Takže když už jste
kousek nad člunem,
00:12:23 nejlepší, co můžete udělat,
je skočit.
00:12:25 A doufat, že si nic nezlomíte.
00:12:29 Ve 3 hodiny ráno vypuklo peklo.
00:12:33 Křižníky Boisy a Savannah
zahájily palbu.
00:12:40 Během několika minut
vtrhly útočné síly na pobřeží.
00:12:46 A v časných raných hodinách
00:12:48 připravila kolona
italských obrněnců
00:12:51 mužům z 1. pěší divize
vřelé přivítání.
00:13:06 Sicílie, 10. červenec 1943,
3 hodiny ráno.
00:13:12 Americké válečné lodě
pálily boční salvy
00:13:15 na palebná postavení a bunkry
italské obrany
00:13:18 podél skalnatého pobřeží.
00:13:22 Hned za nimi následovaly
vyloďovací čluny
00:13:24 s americkými vojáky
pod velením George Pattona.
00:13:28 Jeli odhodláni dobýt pláže.
00:13:30 Výsadkáři už se mezitím
pokusili obsadit letiště
00:13:33 a další klíčové cíle
ve vnitrozemí.
00:13:36 Zatímco Britové přistávali
na jihovýchodě,
00:13:39 Američané podnikali invazi
na jihozápadě.
00:13:42 Patton ze svého stanoviště
na lodi USS Monrovia sledoval,
00:13:46 jak první výsadkové čluny
00:13:49 směřovaly k nepřátelskému
pobřeží u Gely.
00:13:52 Dva kilometry odtud
vojáci útočné vlny pozorovali,
00:13:56 jak jim nad hlavami létají
salvy z lodních děl
00:13:59 a dopadají na pobřeží.
00:14:01 Pro Italy to bylo velice vážné.
Itálie byla najednou napadena -
00:14:06 najednou byly všude kolem
válečné lodě,
00:14:09 nepřátelské lodě,
kam oko dohlédne, až k horizontu.
00:14:20 Veterán z bitvy o severní Afriku
Carl Petersen
00:14:24 byl s 1. pěší divizí
v jedné z prvních vln,
00:14:27 které se vylodily na pobřeží.
00:14:30 Pálili na nás z děl,
lítalo to těsně nad naším člunem,
00:14:34 mohli byste si
na ty střely sáhnout,
00:14:37 dopadly mezi nás
a další vyloďovací člun.
00:14:41 Nevzpomínám si, že by některý
zasáhli, ale bylo to těsně.
00:14:50 V útočících jednotkách byli také
bratři Walter a Roland Ehlersovi
00:14:54 z Kansasu.
00:14:57 Já jsem byl velitelem skupiny.
00:15:00 A můj bratr byl na Sicílii
velitelem čety minometníků.
00:15:05 Vylezli jsme na skály.
Byl myslím příliv,
00:15:11 a museli jsme přes ty skály lézt,
abychom se dostali na břeh.
00:15:19 32 kilometrů odtud směrem na jih
se vojáci z nezkušené 45. divize
00:15:25 snažili dostat na pobřeží
u Scoglitti.
00:15:29 Náš první mrtvý
po přistání v jižní Sicílii
00:15:33 byl velitel naší roty.
00:15:36 A ještě si pamatuju
na seržanta ze 2. čety,
00:15:40 byl to učitel z Louisiany.
Vystrčil hlavu...
00:15:44 snajpr ho trefil do krku
a byl na místě mrtvý.
00:15:49 Protiletadloví dělostřelci
nebyli schopni
00:15:53 dostat své těžké zbraně na břeh.
00:15:55 Připojili se ke svým druhům
jen s puškami.
00:15:58 Nesli jsme pušky a vybavení
a brodili se k pobřeží,
00:16:02 tak se z nás na chvilku
stali pěšáci.
00:16:05 Obojživelné nákladní vozidlo
00:16:07 Fernaldovo dělo nakonec
v poslední chvíli vytáhlo na břeh.
00:16:11 Na obloze nad pobřežím
se objevila další hrozba.
00:16:14 Německá letadla zasypala
útočné síly bombami a střelami.
00:16:21 Osádka Fernaldova děla
jim hned odpověděla.
00:16:27 Stříleli jsme tak hekticky,
00:16:30 že jsme to dělo nazvali
Hells a poppin,
00:16:32 bylo to napsané přímo na hlavni.
00:16:35 Kanon ráže 40 milimetrů Bofors byl
účinnou protiletadlovou zbraní
00:16:39 s úsťovou rychlostí
880 metrů za sekundu
00:16:42 a s kadencí až 180 ran za minutu.
00:16:45 Mohl střílet jak průbojnou municí
o váze 0,9 kilogramu
00:16:49 na pozemní cíle do vzdálenosti
pět a půl kilometru,
00:16:52 tak tříštivo-trhavou munici
na nepřátelská letadla
00:16:56 až do výšky 6,8 kilometrů.
00:17:01 Kanon Bofors dokázal
dostat velmi rychle
00:17:05 do vzduchu spoustu oceli.
00:17:07 Když letadlo na tuhle hradbu smrti
narazilo, zřítilo se na zem.
00:17:12 Nepřátelské letadlo
napadlo také Američany,
00:17:15 kteří se vyloďovali
na pobřeží u Ligati.
00:17:18 Na palubě výsadkové lodi 379
byl i dělostřelec
00:17:21 Teaford Roebuck z Floridy.
00:17:23 Naše loď narazila
na písečnou naplaveninu...
00:17:28 ještě než jsme přistáli.
Nedali jsme se přehlédnout.
00:17:33 A ty Stuky do nás
nemilosrdně praly.
00:17:37 Navzdory tomu, že nad loděmi byly
ochranné přehradné balony,
00:17:41 německá letadla si
vybrala svou daň.
00:17:47 Ztratili jsme na té lodi 98 mužů.
00:17:50 A vzpomínám si na jednoho kluka,
který křičel: "Neřežte mi nohu!"
00:17:55 A doktor Smith mu povídá:
00:17:57 "Chlapče, tu nohu už nemáš.
Exploze ti ji utrhla."
00:18:16 Neměl jsem strach,
ale potom jsem si říkal:
00:18:19 Jak jsem to přežil?
00:18:21 Ale řekl jsem mámě,
že se chci vrátit.
00:18:23 Řekl jsem jí, že se vrátím.
00:18:26 Gela.
00:18:27 Vojáci z "Velké rudé jedničky",
první pěší divize,
00:18:31 čelili stále tvrdšímu
odporu nepřátel.
00:18:34 Stály proti nim italské jednotky
podporované tanky Renault R35.
00:18:42 Italský generál Alfredo Guzzoni
00:18:44 měl v plánu vytlačil Pattona
z pobřeží dřív,
00:18:47 než si na Sicílii stihne
vybudovat pevné předmostí.
00:18:51 Guzzoni poslal k pobřeží u Gely
kolonu obrněnců.
00:18:56 A ta vjela přímo
do americké léčky.
00:19:04 Byli dezorientovaní,
byla jich tam spousta,
00:19:08 a spoustu jsme taky vyřadili,
zasáhli jsme jim podvozek,
00:19:11 a oni se tam pak točili
kolem dokola.
00:19:15 Kousek od pobřeží
kotvila USS Boisy...
00:19:21 a proti italským obrněncům,
00:19:24 které se snažily
prorazit si cestu do Gely,
00:19:26 zahájila uzavírací palbu.
00:19:29 Plukovník William O. Darby
seděl na zadním sedadle džípu
00:19:33 a vedl svůj elitní oddíl Rangers
do útoku proti nepřátelským tankům.
00:19:38 Darby přijel do středu Gely.
V džípu měl kulomet ráže 7,62 mm.
00:19:44 Italské tanky Renault útočily,
00:19:46 ale kulky z kulometu
se od nich odrážely.
00:19:52 Darby se rozjel na pobřeží, kde
převzal velení děla ráže 37 mm.
00:19:59 Otevřel bednu s municí
a zahájil palbu.
00:20:06 Darby jeden tank zasáhl,
nabil fosforovou munici.
00:20:11 Z toho bylo posádce pěkně horko.
Takhle se tam bojovalo.
00:20:16 Pattonovy jednotky
00:20:18 s dělostřeleckou podporou
námořnictva
00:20:21 zastavily Guzzoniho protiútok.
00:20:24 Úplně je rozdrtili, byla to hrůza.
00:20:27 Kusy roztrhaných těl
se našly i na stromech,
00:20:30 kam je to vymrštilo.
00:20:35 Teď přišel čas, aby se Patron
vydal do vnitrozemí
00:20:39 a zahájil zničující
útok na nepřítele.
00:20:42 Ale Patton a americké velení
netušili,
00:20:45 že Němci připravili protiútok,
a to vším, co měli k dispozici.
00:20:56 Po masivním útoku
Spojenců na Sicílii
00:20:59 se armády Itálie a Třetí říše
rychle vzpamatovaly
00:21:02 z britsko - americké invaze.
00:21:07 Nepřítel musel čelit
Pattonovu zahajovacímu tahu.
00:21:12 Vrchním velitelem sil
Osy ve Středomoří
00:21:15 byl polní maršál Albert Kesselring,
přezdívaný "usměvavý Albert".
00:21:20 Byl nadřízeným Afreda Guzzoniho
00:21:23 a podléhali mu všichni
vojáci Osy na Sicílii.
00:21:26 Američané měli tu smůlu,
že ve Středomoří stále dokola
00:21:30 bojovali zrovna
s Albertem Kesselringem.
00:21:33 Kesselring uměl dostat vojáky
úžasně rychle přesně tam,
00:21:36 kde měli být.
00:21:38 Měl takový ten bavorský šmrnc,
pořád se usmíval.
00:21:43 Začínal u dělostřelectva,
a pak se ve čtyřiceti naučil létat.
00:21:49 Rozhled a záběr měl jako málokterý
generál v kterékoli armádě.
00:21:57 Kesselring neměl v úmyslu
utkávat se s Pattonem
00:22:01 v boji o Sicílii
v bitvě za bitvou.
00:22:04 Strategií "usměvavého Alberta"
bylo Pattonovi pustit žilou,
00:22:07 a tak ho zbrzdit.
00:22:10 Okamžitě požádal o další síly.
00:22:13 Ze dvou německých divizí
byly velmi rychle čtyři,
00:22:17 a byly to čtyři dobré divize.
00:22:19 Věděl, že Sicílie nakonec padne,
ale chtěl,
00:22:22 aby to trvalo co nejdéle
a útočníka to co nejvíc bolelo.
00:22:30 Kesselring ze svého
velitelství v Římě nařídil
00:22:34 zahájit okamžitě útok
na Pattonovy síly v Gele,
00:22:37 a snažit se je zatlačit
zpátky do moře.
00:22:41 V 6 hodin 45 minut ráno
00:22:44 se muži z 1. pěší divize
generála Terryho Allena
00:22:47 střetli s ostřílenými vojáky
z elitní divize Herman Göring.
00:22:53 Máte tu pěšáky, kteří byli
aktivní, zřídili předmostí,
00:22:56 a vzápětí čelí protiútoku
německé tankové jednotky.
00:23:00 A to je velká palebná síla
00:23:02 s vysokou úrovní
ochrany a mobility.
00:23:09 Tucty německých tanků
včetně nových tanků Tiger,
00:23:13 a stovky dobře vyzbrojených
elitních vojáků
00:23:16 postupovaly přímo
k americkým liniím.
00:23:19 Tiger měl silné pancéřování,
na čelní části až 100 milimetrů.
00:23:23 Vážil 57 tun a dosahoval rychlosti
až 37 kilometrů za hodinu.
00:23:28 Kanon ráže 88 milimetrů
dokázal zničit americký tank
00:23:32 na vzdálenost 2 kilometrů.
00:23:37 Představte si,
že jdete proti tanku Tiger,
00:23:40 a máte jen pušku nebo kulomet.
Střely se od něj odrážejí.
00:23:44 Ti kluci se octli
v doslova vražedné situaci.
00:23:51 My byli na kopci.
Řekli nám, že se máme zakopat,
00:23:56 ale za co se schovat,
já tam našel jen velký kaktus.
00:24:00 Pálí na vás německý tank,
proti tomu s puškou nic nepořídíte.
00:24:05 Jedině plýtváte municí.
00:24:07 Hupsli jsme do těch našich děr
00:24:10 a jen jsme doufali, že nás
žádný ten tank nepřejede.
00:24:13 Byli jsme k smrti vyděšení.
00:24:16 Američané neměli na pevnině
téměř žádné obrněné jednotky.
00:24:20 Allen už měl v jednu chvíli
opravdu obavy, že bude přemožen.
00:24:24 Říkal Pattonovi, potřebuju tanky,
00:24:26 potřebuju tanky tak rychle,
jak je sem můžete dostat.
00:24:30 Jsem tady v pěkné kaši.
00:24:33 Z pozic za frontou pálilo
americké dělostřelectvo
00:24:38 přímo na nepřátelské tanky.
00:24:43 Když se dělostřelectvo
dostane do přímé palby,
00:24:47 je důležité, aby útok bylo
schopno odrazit dřív,
00:24:50 než se protivník přiblíží,
protože pak je velmi zranitelné.
00:24:56 105- a 155milimetrové granáty
zpomalily postup sil Osy
00:25:01 a zničily všechny tankové
jednotky v prostoru.
00:25:05 Ale to nestačilo.
00:25:13 9 hodin 30 minut.
00:25:16 Generál George Smith Patton
s jezdeckým bičíkem v ruce
00:25:19 vstupil na pevninu u Gely.
00:25:23 Patton si v jezdeckých botách,
00:25:26 v pečlivě vyžehlené khaki uniformě
vykračuje po pláži,
00:25:29 a bafá přitom z doutníku.
Je mokrý, jak se brodil ke břehu.
00:25:33 Spouště cvakají,
jak ho fotografové fotí,
00:25:35 a on mluví o tom, že zaslechl
v dálce střelbu z kulometů.
00:25:40 Stál tam a snažil se
všechny důstojníky donutit,
00:25:43 aby ty kluky odtud dostali,
00:25:45 prý "ať sebou vaši muži hodí,
dostaňte je odsud."
00:25:49 Patton věděl, že na to,
aby zastavil Tigery,
00:25:52 bude potřebovat víc
než pěchotu a dělostřelectvo.
00:25:56 Patton křičel:
00:25:57 "Jestli to zatracené námořnictvo
nezačne střílet,
00:26:00 tak můžeme ofenzívu zabalit!"
00:26:02 Během několika minut křižník Boise
a další bitevní lodě
00:26:06 spustily uzavírací palbu
a zasypaly nepřítele granáty.
00:26:13 Lodě podél pobřeží
spustily palbu plnými boky.
00:26:17 Slyšeli jsme je, znělo to,
jako když přijíždí nákladní vlak.
00:26:26 Rozstřílely je na cimprcampr.
00:26:29 Byli přesní,
a sotva pár tanků explodovalo,
00:26:33 ty ostatní obrátily
a koukaly zmizet.
00:26:37 Tank Tiger na sicilském bojišti,
to byl úžasný pohled.
00:26:42 Nicméně pro velké lodní dělo
00:26:44 byl Tiger jen pomalu
se pohybující terč.
00:26:47 Německé tanky ničila
drtivá palba lodních děl
00:26:51 a Patton zamířil
přímo do těch míst.
00:26:57 Osobně řídil minometnou palbu
na německé jednotky
00:27:01 v rokli poblíž Gely.
00:27:04 Minometčíci odpalovali
na pěšáky a tanky
00:27:07 zápalné střely s bílým fosforem.
00:27:11 Když bílý fosfor exploduje,
když na člověku ulpí,
00:27:15 způsobí vážné popáleniny.
00:27:17 Situace,
kdy na vás prší ohnivý déšť,
00:27:19 je naprosto demoralizující.
00:27:22 Patton si později
zapsal do deníku:
00:27:24 "Bílý fosfor měl
pozoruhodný účinek.
00:27:27 Chovali se jako šílení,
vybíhali z rokle, vyli,
00:27:30 točili se jak derviši
s rukama nad hlavou.
00:27:33 Nepřátele, Italy i Němce,
bílý fosfor děsil,
00:27:36 a co se mě týče,
ani se jim nedivím."
00:27:42 Pattonova Sedmá armáda
zvrátila průběh bitvy u Gely.
00:27:46 Nepřátelský protiútok byl rozdrcen.
Spojenci předmostí udrželi.
00:27:53 Patton oslavoval s generály Allenem
a Teddym Rooseveltem juniorem,
00:27:58 jejichž první pěší divize
čelila nejhoršímu útoku Němců.
00:28:02 Uvědomoval si,
00:28:04 že Allen se ocitl opravdu
v hodně nebezpečné situaci,
00:28:07 a že si za daných okolností
vedl velmi dobře.
00:28:10 Šel si zapsat do deníku:
00:28:12 "Myslím, že dnes jsem si
svůj plat zasloužil."
00:28:18 Patton a jeho velitelé
si u Gely oddechli úlevou,
00:28:22 ale na Sedmou armádu
už se řítila další katastrofa.
00:28:26 Transportní letouny C-47
s posilami
00:28:29 vzlétly ze spojeneckých letišť
v severní Africe,
00:28:33 a jejich piloti a lidský náklad
neměli ani tušení,
00:28:37 jaké peklo je čeká.
00:28:45 Sicílie, 11. červenec 1943.
00:28:49 Ještě téměř dva dny se budou
americké a britské síly probíjet
00:28:54 z pláží do sicilského vnitrozemí.
00:28:57 Po těžkých bojích,
00:28:59 které svedli s Hitlerovou
elitní divizí Herman Göring,
00:29:03 povolal generál Patton
čerstvé výsadkové jednotky
00:29:06 ze severní Afriky.
00:29:08 A pak o tom začal pochybovat,
částečně proto,
00:29:12 že letecké koridory vedly právě
nad obrovským spojeneckým loďstvem,
00:29:16 které bylo od prvního dne
pod soustředěným leteckým útokem.
00:29:20 Patton se pokusil příkaz
odvolat, ale zjistil,
00:29:23 že 504. výsadkový pluk
už je na cestě.
00:29:26 Bylo vyhlášeno radiové ticho,
a on je už nemohl kontaktovat.
00:29:34 Bylo 22 hodin 40 minut,
00:29:37 američtí dělostřelci
na lodi i na pobřeží
00:29:40 napjatě pozorovali oblohu
a čekali na další německý útok.
00:29:45 Náhle se mezi mraky objevily tmavé
siluety přibližujících se letadel.
00:29:51 Nervózní dělostřelci okamžitě
vypálili sérii výstřelů,
00:29:55 která spustila smrtící
řetězovou reakci.
00:30:02 Nikdo v té chvíli netušil,
00:30:04 že právě zahájili palbu na vlastní
transportní letadla C-47.
00:30:10 Douglas C-47 vypadal v noci
velmi podobně jako Junkers Ju-88,
00:30:17 takže dokážu pochopit,
proč začali střílet.
00:30:22 Bylo to jako lavina.
Jedna loď začala střílet,
00:30:26 na druhé si řekli,
no, na něco musejí střílet.
00:30:29 Budem střílet taky.
00:30:35 Noční oblohu ozářily výbuchy
00:30:38 a Austin Fernald a jeho druhové
zahájili palbu na něco,
00:30:41 co stále považovali
za útočící německá letadla.
00:30:45 Když jsem si jich všiml,
byli hodně nízko.
00:30:48 Mysleli jsme,
že to jsou německé bombardéry.
00:30:52 Ty na nás tenkrát
na pobřeží útočily.
00:30:55 Ve výšce 300 metrů zasahovala
jednu C-47 za druhou
00:30:59 palba amerického dělostřelectva.
00:31:02 Piloti, kteří měli to štěstí,
že unikli hrůznému přivítání,
00:31:06 vysadili parašutisty po celé
invazní zóně, a rychle odlétli.
00:31:17 Velitelé námořních i pozemních
baterií si konečně uvědomili,
00:31:21 jak strašlivého omylu se dopustili.
Když palba utichla,
00:31:25 Pattonova armáda si musela na svůj
účet připsat zdrcující ztráty.
00:31:32 23 C-sedmačtyřicítek
bylo sestřeleno
00:31:35 a 37 dalších bylo vážně poškozeno.
Zahynulo 318 vojáků.
00:31:41 Záchranné oddíly a zdravotníci
vyrazili na pomoc.
00:31:45 Pomáhali raněným,
vytahovali vojáky z vody
00:31:48 a shromažďovali mrtvé.
00:31:51 Bylo to strašlivé trauma
00:31:53 a celý život mě trápí,
že jsem sestřelil Američany.
00:32:00 Dnes mezi bojovými letadly existuje
identifikace "vlastní-cizí".
00:32:05 Letadla vysílají signál,
00:32:08 který může zachytit jiné letadlo
téhož státu nebo spojeneckého,
00:32:12 takže mohou rozeznat,
00:32:14 jestli jde o přátelské
nebo nepřátelské letadlo.
00:32:19 Generál Patton zuřil.
Ale velitelé Spojenců taky.
00:32:25 Genrál Dwight Eisenhower
na Pattona tvrdě udeřil.
00:32:30 Poslal Pattonovi jedovatý vzkaz:
00:32:32 "Když jste se mi za to zaručil,
souhlasil jsem,
00:32:36 protože jste mi garantoval
přijetí opatření,
00:32:38 která by takovou
katastrofu vyloučila."
00:32:44 Patton si později
zapsal do deníku:
00:32:48 "Toto velitelství přijalo
veškerá myslitelná opatření,
00:32:51 aby předešla střelbě
na vlastní letadla,
00:32:54 a jestliže k selhání došlo,
byla to prostě nešťastná událost,
00:32:58 jaké se v bojové akci
někdy nelze vyhnout.
00:33:00 Muže, kteří jsou celé dny
vystaveni bombardování,
00:33:03 svědí prsty na spoušti."
00:33:06 Myslím, že tohle bylo něco,
00:33:07 čeho nechce být
žádný velitel svědkem.
00:33:10 Cítíte to obrovské zklamání.
00:33:11 Ale v bojovém úkolu
je třeba pokračovat,
00:33:14 protože ty padlé vojáky,
a oběť, kterou přinesli,
00:33:17 uctíte nejlépe svými činy,
a proto je třeba bojovat dál.
00:33:23 Těsně po incidentu se střelbou
do vlastních řad 11. července
00:33:27 Patton došel k názoru,
že musí udělat něco,
00:33:31 co by očistilo reputaci nejen
jeho, ale i celé jeho armády.
00:33:36 17. červenec 1943.
00:33:39 Spojenecká vojska
už týden válčila o Sicílii.
00:33:43 Patton svých invazních cílů dosáhl,
a teď čekal,
00:33:46 jak si generál Montgomery
probojuje svou cestu na sever.
00:33:50 Pattonovi se
v tuto chvíli zdálo,
00:33:53 že Američané jsou snad
odsunuti do pozadí,
00:33:56 že mají být jakýmsi
zadním vojem britské armády,
00:33:59 a že Britové chtějí
slíznout všechnu smetanu.
00:34:03 Patton prahnul po tom, aby mohl
se svou armádou vyrazit dál.
00:34:07 Odletěl do Tunisu
00:34:09 za velitelem invazních
spojeneckých armád na Sicílii,
00:34:12 britským generálem
Haroldem Alexandrem
00:34:14 se žádostí o povolení k boji.
00:34:17 Patton představí Alexanderovi
smělý plán útoku.
00:34:20 "Monty" se bude probojovávat
do Messiny z jihu,
00:34:23 a Patton povede 7. armádou
rychlým tempem
00:34:25 k hlavnímu městu Palermu
na severním pobřeží ostrova.
00:34:29 Kdyby Palermo dobyl,
00:34:30 získala by spojenecká flota
důležitou základnu pro své operace.
00:34:37 Alexander moc nevěřil, že jsou
Američané schopni vést válku.
00:34:41 Ale myslel si: "Když řeknu ne,
Patton to stejně udělá."
00:34:45 Takže souhlasil s tím, aby
nejdříve provedli průzkum bojem,
00:34:49 což ve vojenské
terminologii znamená
00:34:51 vypravit takovou velkou
průzkumnou hlídku.
00:34:55 A tak začal nezadržitelný postup
Pattonových vojsk západní Sicílií.
00:35:03 Patton své jednotky rozdělil
na dva hlavní proudy.
00:35:06 Generál Omar Bradley
vedl jeden americký sbor
00:35:10 směrem na sever k městečku Nicosia.
00:35:12 Druhý sbor pěchoty
s podporou dělostřelectva,
00:35:15 vedený samotným Pattonem,
zaútočí zároveň přímo na Palermo.
00:35:19 Tak rozdělí nepřátelský ostrov
na dvě poloviny.
00:35:23 Právo obsadit v zemi dobyté
Spojenci první hlavní město,
00:35:27 to si prostě George Patton
nemohl nechat vzít.
00:35:33 Pokud Pattonova armáda uspěje,
00:35:35 bude hlavní město a celá
západní polovina Sicílie
00:35:38 v rukou Američanů.
00:35:40 A takové vítězství
by všechno vynahradilo.
00:35:43 Pattonova armáda zamířila
odhodlaně k Palermu,
00:35:47 připravená střetnout se
v bitvě s nepřítelem.
00:35:50 Konečně vedl Patton takový útok,
po jakém toužil:
00:35:54 rychlou zteč a smělý zásah
přímo do srdce nepřítele.
00:36:04 Jen pár dnů poté, co se
probojovala ze sicilských pláží,
00:36:08 pokračovala armáda
George Pattona dál.
00:36:11 Vedla ozbrojený útok
na hlavní město Palermo.
00:36:16 Albert Kesselring
neměl naprosto v úmyslu
00:36:19 výkvět své armády
obětovat za Sicílii.
00:36:22 Svým elitním německým jednotkám dal
rozkaz ustoupit na severovýchod,
00:36:27 a zakopat se na vyvýšeném
stanovišti poblíž sopky Etny.
00:36:31 Na cestě k Palermu teď stály
proti Pattonovi jen deprimované,
00:36:35 chabě vycvičené italské jednotky.
00:36:37 Jakmile se dostali do zajetí
a dostali tři teplá jídla denně,
00:36:41 bylo vymalováno.
Jistě, nepřítel je nepřítel.
00:36:45 Ale oni nebyli nepřátelé,
nepřátelé byli Němci,
00:36:48 ti je donutili bojovat.
00:36:49 Vzdávali se,
hned jak jsme se s nimi setkali.
00:36:52 Byli k smrti vyděšení.
00:36:57 Ale na východě se jednotky
Omara Bradleyho
00:37:00 dostaly dál do vnitrozemí
a střetly se znovu
00:37:03 se zkušenými vojáky
německé tankové divize.
00:37:06 "Rudá jednička" se probojovala
úzkými ulicemi malého města,
00:37:11 a Andrew Jacobson a jeho četa
pátrali po nepřátelské pěchotě.
00:37:17 Když se přiblížili k náměstí,
narazili najednou na tank Tiger.
00:37:27 Zahlédli jsme, jak se z té uličky
vynořuje hlaveň, ještě dřív,
00:37:32 než jsme uviděli tank.
Vyjel, a Němec kouká, co se děje.
00:37:37 Všichni jsme šli k zemi,
netušili, že tam někdo je.
00:37:41 Velitel Jacobsonovy čety
požádal o bazuku,
00:37:44 aby mohl těžký tank zlikvidovat.
00:37:46 Ale Jacobson si řekl,
že by mohl dostat vyznamenání,
00:37:50 a přihlásil se jako dobrovolník.
00:37:51 Nabiju to...
a dostanu Stříbrnou hvězdu.
00:37:55 Tak jsem popadl bazuku a nabil ji
a jdu tam k tomu pomníku.
00:38:01 Jacobson zaujal pozici,
00:38:03 byl připraven na Tigera
zaútočit střelou z bazuky.
00:38:07 A najednou se věž
pomalu otočí k němu,
00:38:10 a Jacobson hleděl přímo
do ústí hlavně tanku.
00:38:16 Pochopil jsem, že mě uviděli.
00:38:18 Tak jsem zahodil bazuku
a mazal se schovat.
00:38:23 A seržant mi povídá:
00:38:25 "Mám ti tu Stříbrnou hvězdu
dát hned?"
00:38:29 Takový Tiger byl děsivá potvora.
00:38:34 O několik minut později
se přiblížily na dostřel
00:38:37 americké střední tanky
a dělostřelectvo
00:38:40 a Tigera zneškodnily.
00:38:44 Vojáci z Rudé jedničky
dobyli další město.
00:38:50 O necelých 100 kilometrů
dále na sever
00:38:53 stála Pattonova armáda
přímo před branami Palerma.
00:39:01 Byl houževnatý, takže to byla
jen otázka času, kdy se vzdají.
00:39:06 George Pattona nikdo nezastaví.
00:39:09 A tak 23. července 1943,
00:39:13 čtyři dny poté, co zahájil
svůj "útok kavalerie",
00:39:17 vpochodoval Patton s vítěznou
7. armádou do Palerma.
00:39:21 Americké dělostřelectvo hlavní
město Sicílie bombardovalo,
00:39:25 ale lidé Pattona a jeho armádu
vítali jako hrdinné vítěze.
00:39:30 Lidé nám tleskali,
byli rádi, že nás vidí.
00:39:33 Bylo to divné.
00:39:35 Italové nechtěli
proti Američanům bojovat.
00:39:38 Polovičku příbuzných
měli ve Spojených státech.
00:39:44 Bylo to úžasné,
Sicílie byla rozpůlená,
00:39:48 celá západní Sicílie brzy padne,
hlásají nadšeně novinové titulky.
00:39:53 Patton se vyhříval
na výsluní svého úspěchu
00:39:56 a Spojenci se dozvěděli,
00:39:58 že král Emmanuel III. sesadil
diktátora Benita Mussoliniho.
00:40:02 Mussolini byl zatčen
a držen ve vězení v izolaci.
00:40:06 Italsko-německá aliance
se začala hroutit.
00:40:12 Když byl Mussolini zbaven moci,
mysleli jsme si, že válka skončí.
00:40:16 Všichni jsme byli šťastní.
00:40:19 Mysleli jsme si, páni,
pojedeme domů, ale to se nestalo.
00:40:23 Pro Pattonovu 7. armádu
válka zdaleka neskončila.
00:40:27 Pattonův sok Montgomery uvízl
na druhé straně ostrova,
00:40:31 a tak Patton upřel
svůj zrak na Messinu,
00:40:34 což byl další stupeň k vítězství.
00:40:36 Pokud by Patton byl u Messiny
dřív než Montgomery,
00:40:40 mohl by slávu
na sicilských bojištích
00:40:43 připsat především sobě
a americké armádě.
00:40:47 Když máte jednou úspěch,
je těžké přestat.
00:40:50 A když Patton dosáhl úspěchu,
přestat už bylo pro něj nemožné.
00:40:55 Navzdory strašlivé tragédii
00:40:57 s palbou do vlastních řad
na nebi nad Sicílií
00:41:00 byl Patton očištěn.
Během méně než dvou týdnů
00:41:04 velel dosud největší americké
invazi v době 2. světové války,
00:41:08 čelil tankům divize Herman Göring,
a dobyl hlavní město Palermo.
00:41:12 Pattonova 7. armáda
prodělala krvavý křest.
00:41:17 Ale bitva o Sicílii
zdaleka neskončila.
00:41:22 Většina Němců už tu nebyla.
Mířili na východ,
00:41:26 15. divize tankových granátníků
byla v tu dobu už dávno pryč.
00:41:31 Německý plán byl ustoupit
za řadu obranných linií.
00:41:39 Ale Patton byl připraven
čelit všemu,
00:41:42 co pro něj Kesselring
a Guzzoni nachystali.
00:41:48 V dopise své ženě Beatrice
Patton napsal:
00:41:52 "Válka ještě zdaleka neskončila,
ale my ji vyhrajeme,
00:41:55 a bude to velké vítězství.
00:41:57 Nemám nejmenší tušení,
k čemu dojde příště,
00:42:00 ale je mi jedno, kde, kdy
a s kým bojuju, dokud bojuju.
00:42:05 Je to ta nejskvělejší hra..."
00:42:09 Za pár dní bude
Patton a jeho armáda
00:42:12 čelit dosud největší výzvě.
Bitva o Sicílii pokračuje,
00:42:16 a Pattonovy jednotky se
budou muset s nepřítelem utkat
00:42:19 na linii Etny.
00:42:21 Bylo to osmdesátikilometrové
opevnění na vyvýšených místech.
00:42:25 Odtud mohli Němci Pattonovi
znemožnit jakýkoli pohyb.
00:42:28 Závod, jehož cílem byla Messina,
sice pokračoval,
00:42:31 ale německá armáda se zakopala
00:42:34 a byla připravena bojovat
velmi tvrdě a nekompromisně.