Nizozemská námořní pěchota tváří v tvář teroristům, hrozícím smrtí šedesáti cestujících ve vlaku a více než stovky dětí na základní škole. Americký dokumentární cyklus
00:00:00 Ve filmu jsou dramatické scény, nevhodné pro citlivé diváky.
00:00:03 Identita některých osob byla změněna.
00:00:06 V Nizozemsku tehdy došlo k teroristickému útoku.
00:00:10 Šedesát dospělých a více než sto dětí
00:00:12 drželi teroristé jako rukojmí. Vyhrožovali, že je zabijí.
00:00:16 Když vyjednávání selhalo,
00:00:18 mělo situaci vyřešit nasazení speciálních sil -
00:00:20 elitních protiteroristických jednotek
00:00:23 Královské nizozemské námořní pěchoty.
00:00:37 V období světových konfliktů se zrodil nový typ bojovníků.
00:00:41 Tito speciálně vycvičení muži patří k pečlivě vybírané elitě.
00:00:51 Jejich operace jsou tajné a nebezpečné.
00:00:54 Působí kdekoli na světě.
00:00:56 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:01:00 Riskantní mise speciálních jednotek
00:01:03 KRÁLOVSKÁ NIZOZEMSKÁ NÁMOŘNÍ PĚCHOTA
00:01:08 23. května 1977.
00:01:12 Rozespalí cestující jedou do práce obvyklým ranním vlakem
00:01:15 z Rotterdamu do Groningenu. Mohl to být den jako každý jiný.
00:01:22 Ale všechno bylo jinak.
00:01:38 Přepadení!!
00:01:44 Jednou z více než šedesáti cestujících byla Annie Brouwerová.
00:01:49 Kousek za Harenem začal vlak najednou prudce brzdit.
00:01:54 Věděla jsem, že se stalo něco divného.
00:02:00 Uličkou postupovalo devět ozbrojených teroristů.
00:02:04 Podle vzhledu pocházeli z Jižních Moluk.
00:02:07 Jejich komunita je v Nizozemsku poměrně početná.
00:02:11 Cestujícím nařídili, aby zakryli okna novinami.
00:02:16 Na druhém konci soupravy
00:02:18 se podařilo vlakové četě a několika cestujícím uprchnout.
00:02:23 Okamžitě o přepadení informovali úřady.
00:02:28 Zatímco policejní a vojenské jednotky obkličovaly vlak,
00:02:32 v Haagu se sešel krizový výbor.
00:02:35 Mluvčí ministerstva spravedlnosti byla tehdy Toos Faberová.
00:02:40 Řekli nám,
00:02:42 že se stalo něco s vlakem v severovýchodním Nizozemsku
00:02:46 a že se máme okamžitě dostavit.
00:02:53 Na základní škole Bovensmilde, asi 25 kilometrů od vlaku,
00:02:57 začínalo vyučování.
00:03:04 Druhá skupina teroristů v té chvíli zaútočila na školu.
00:03:10 Jako rukojmí vzali 105 dětí a čtyři učitele.
00:03:22 Ředitel školy Eef Van der Vliet byl okamžitě oddělen od ostatních.
00:03:29 Vytáhli samopaly a pistole, jednu mi dali k hlavě a řekli:
00:03:37 "Tohle je přepadení!"
00:03:41 Bylo to... bylo to... prostě hrozné.
00:03:57 Místní policisté pochopili, že jde do tuhého.
00:04:07 Okna byla přelepena novinami, ale uvnitř bylo slyšet křik dětí.
00:04:13 Když jsme zjistili,
00:04:16 že kromě vlaku byla přepadena i škola s více než stovkou dětí,
00:04:21 situace se změnila z vážné na katastrofální.
00:04:26 Co může být horšího, než když jsou v sázce životy stovky dětí?
00:04:33 Policie zajistila prostor kolem míst obou přepadů
00:04:37 a zavolala posily.
00:04:40 Teroristé se zabednili ve škole.
00:04:46 Z Haagu vyslali dvě komanda námořní pěchoty pro boj ve městě.
00:04:56 Šlo o elitní protiteroristickou jednotku.
00:05:00 Speciálně vycvičené komando drží čtyřiadvacetihodinovou hotovost.
00:05:05 V kterékoli části země může být nasazeno do 90 minut.
00:05:09 Kees Kommer byl zástupcem velitele odstřelovačů.
00:05:14 Zavolala nás vojenská policie.
00:05:22 Všichni členové týmu vyrazili do Assenu.
00:05:26 Spěchali jsme, aby byla jednotka co nejrychleji pohromadě.
00:05:32 Jeden tým zaujal pozice kolem vlaku.
00:05:37 Spoléhali jsme na námořní pěchotu. Dorazili během necelé hodiny.
00:05:44 Vždycky byli připraveni řešit jakoukoli krizovou situaci.
00:05:51 Druhý tým obklíčil školu.
00:06:01 Policie udělala první pokus o kontakt.
00:06:04 Zkusila teroristům nabídnout telefon.
00:06:09 Prvním krokem je nabídka spojení a komunikace.
00:06:14 Teroristé to většinou přijmou,
00:06:18 protože nějak potřebují sdělit své požadavky.
00:06:32 Teroristé však měli jiný názor.
00:06:36 Členové komanda palbu neopětovali.
00:06:40 Nemohli riskovat palbu naslepo do školy plné dětí.
00:06:46 Celá operace byla řízená z velitelského stanoviště
00:06:50 poblíž přepadeného vlaku.
00:06:53 Hlášení od školy bylo znepokojivé.
00:06:58 Teroristé odmítali komunikovat.
00:07:03 Mužům z komanda nezbylo než pokračovat v pozorování a čekat.
00:07:09 Přísná disciplína je u nás velmi důležitá.
00:07:14 Nikdo si nedovolí stisknout spoušť
00:07:17 bez povelu z centrálního velitelského stanoviště.
00:07:20 Krizové centrum musí dostat šanci vyjednávat.
00:07:26 Velitel zásahu seznámil krizový výbor v Haagu s nouzovým plánem.
00:07:35 V sázce bylo tolik, že všem muselo být jasné, o co půjde.
00:07:41 Lidé od námořní pěchoty předložili jako první nouzový plán.
00:07:47 V případě, že bude popraven první rukojmí,
00:07:50 komando zaútočí současně na vlak i školu
00:07:54 s vědomím všech rizik, která to rukojmím může přinést.
00:08:03 Nouzový plán byl krajním řešením.
00:08:06 Ale bez dalšího průzkumu jiný vypracovat nemohli.
00:08:11 Členové komanda potřebovali čas,
00:08:14 aby připravili bezpečnější a propracovanější variantu.
00:08:18 Bylo důležité, aby vláda vtáhla teroristy do vleklých vyjednávání.
00:08:30 Přišla noc, ale teroristé stále nekomunikovali.
00:08:42 Zatímco námořní pěchota studovala plány obou objektů,
00:08:46 vláda nechala zpracovat psychologické profily teroristů.
00:08:53 Nejprve musíte zjistit, o jaké teroristy jde.
00:08:58 Co je to za lidi? Jsou agresivní? Jsou inteligentní nebo hloupí?
00:09:04 Jaký mají cíl?
00:09:07 A zjištění těchto údajů vyžaduje dostatečný čas.
00:09:16 Podle lidí, kterým se podařilo z vlaku uprchnout,
00:09:19 pocházeli teroristé z Jižních Moluk.
00:09:22 V roce 1977 žilo v zemi 40 000 příslušníků tohoto národa.
00:09:29 Jako uprchlíci z bývalé nizozemské kolonie
00:09:33 byli považováni za občany bez státní příslušnosti.
00:09:36 Nebyli vítaní ve své vlasti ani v Nizozemsku.
00:09:40 O osmnáct měsíců dříve se jiná skupina moluckých teroristů
00:09:43 snažila upozornit světovou veřejnost na své problémy tím,
00:09:47 že přepadla vlak.
00:09:49 Zpackaný plán skončil krveprolitím.
00:09:52 Strojvedoucího zabili, když rozstříleli dveře lokomotivy.
00:09:57 Nechtěli ho zabít.
00:10:00 Druhou a třetí oběť zabili záměrně,
00:10:03 aby nás vystavili tlaku
00:10:05 a vymohli si splnění svých požadavků.
00:10:11 Pasažéři, včetně George Floppera, se tehdy báli o své životy.
00:10:18 Samozřejmě, že jsme se báli.
00:10:21 Všichni si pamatovali, co se stalo před rokem a půl.
00:10:28 Proto jsme se báli.
00:10:34 Komando námořní pěchoty učinilo druhý pokus o navázání kontaktu,
00:10:38 tentokrát s teroristy ve vlaku.
00:10:42 Vyslali technika svlečeného do spodního prádla.
00:10:47 Teroristé si tak mohli ověřit, že není ozbrojen.
00:10:54 Pro jednotku byl každý kontakt s teroristy
00:10:57 vítanou příležitostí získat cenné informace.
00:11:03 Muž, který přebíral telefon, byl zjevně z Moluk.
00:11:13 Technikovi předal dopis adresovaný nizozemské vládě.
00:11:24 Teroristé měli jasné požadavky.
00:11:27 Za prvé - diplomatickou podporu nezávislých Moluckých ostrovů.
00:11:34 Dále žádali propuštění 24 moluckých teroristů z věznic.
00:11:38 Většina z nich se podílela na přepadení vlaku v roce 1975.
00:11:44 A konečně chtěli letadlo, které je a osvobozené zločince
00:11:48 dopraví do země, kterou si sami vyberou.
00:11:53 Na splnění požadavků dali vládě čas
00:11:56 do druhého dne do 14:00 hodin.
00:11:59 Vláda uvědomila námořní pěchotu. Pokud nebudou požadavky splněny,
00:12:03 chtěli teroristé vyhodit do vzduchu vlak
00:12:07 i školu se všemi dětmi.
00:12:13 Vláda měla na rozhodování přesně třicet hodin.
00:12:20 Zatímco obě komanda držela pozice,
00:12:22 vládě se konečně podařilo navázat s teroristy spojení.
00:12:28 Krizový výbor přivolal jako vyjednavače zkušeného psychologa.
00:12:36 Prvním úkolem doktora Hanka Havingase
00:12:39 bylo identifikovat vůdce skupiny a uklidnit ho.
00:12:43 Zjistil, že mluví s mužem, který si říká 7-4-7,
00:12:46 podle čísla vlaku.
00:12:49 Vždy se ohlásil: "Tady 7-4-7." Vždy stejná osoba. A stejný hlas.
00:12:56 Potom jsme mluvili o tom, zda něco nepotřebují.
00:12:59 Bylo horko, bylo jak v létě.
00:13:02 Ptal jsem se: "Chcete vodu? Chcete jídlo?"
00:13:06 Vždy odpověděl: "Ne, ne, chceme rychle odjet."
00:13:13 První odpověď vlády teroristům byla striktní.
00:13:18 Děti musejí být propuštěny.
00:13:22 Dokud k tomu nedojde, nebudeme reagovat na žádné Vaše požadavky.
00:13:27 To, co jste udělali, je nehoráznost.
00:13:30 Nejprve musejí být propuštěny děti.
00:13:36 Vůdce teroristů odmítl.
00:13:38 Místo toho přišel s dalším požadavkem.
00:13:44 Chtěli zřídit telefonní linku mezi školou a vlakem.
00:13:48 Dali jsme jim ji. Samozřejmě jsme ji odposlouchávali.
00:13:53 Bylo lepší, když jsme věděli, o čem se baví,
00:13:56 než aby nás jedna nebo druhá skupina něčím překvapila.
00:14:02 Z odposlechu bylo zřejmé,
00:14:04 že celou akci řídí teroristé ve vlaku.
00:14:07 Vůdcem byl muž, který si říkal 7-4-7.
00:14:18 Ve středu, před čtrnáctou hodinou, rodiče dětí propadali zoufalství.
00:14:25 Ze školy slyšeli znepokojivé zvuky.
00:14:30 My chceme žít!
00:14:32 Teroristé znovu zkusili dostat krizový štáb pod silný tlak.
00:14:38 Postavili děti k oknům a nutili je volat:
00:14:42 "My chceme žít! My chceme ven! Dostaňte nás ven živé!"
00:14:54 Bylo strašné se na to dívat.
00:15:04 Teroristé vyhrožovali,
00:15:06 že mezi děti budou házet ruční granáty.
00:15:09 Ředitel školy Van der Vliet byl odhodlán děti zachránit.
00:15:16 Mluvil jsem s učiteli
00:15:19 a shodli jsme se, že granát nesmí explodovat mezi dětmi.
00:15:28 Rozhodli jsme se... že kdo bude nejblíž, ten...
00:15:36 hozený granát zalehne.
00:15:49 Zoufalí rodiče se shromáždili před školou.
00:15:59 Komanda se připravovala na nejhorší...
00:16:02 zahájit útok naslepo, současně na obou místech.
00:16:08 Když se blížil konec ultimáta, všichni v krizovém centru ztichli.
00:16:17 Nikdo se neodvážil ani pohnout. Jen jsme se modlili.
00:16:31 V sázce bylo 169 životů.
00:16:34 Celé Nizozemsko v hrůze očekávalo, kdy začne střelba.
00:16:43 Komando námořní pěchoty obklíčilo základní školu v Bovensmilde,
00:16:47 kde teroristé drželi jako rukojmí více než 100 dětí a vyhrožovali,
00:16:52 že je zabijí, pokud nebudou splněny jejich požadavky.
00:16:57 Druhá skupina hrozila zabitím 60 cestujících
00:17:00 v nedalekém vlaku.
00:17:03 Teroristé žádali propuštění 24 moluckých zločinců
00:17:06 z nizozemských věznic.
00:17:10 Dále chtěli, aby vláda podpořila
00:17:13 nezávislost jejich vlasti na Indonésii.
00:17:17 A nakonec se domáhali letadla,
00:17:20 které je dopraví do země, kterou si vyberou.
00:17:23 Vláda dostala čas do 14:00 hodin.
00:17:29 S blížícím se koncem ultimáta
00:17:31 si členové jednotky začali připravovat zbraně.
00:17:35 Kdyby byl kdokoli z rukojmích zraněn,
00:17:37 byl velitel Kees Kommer připraven vydat rozkaz k útoku na oba cíle.
00:17:42 Operační plán musel být upraven na místě.
00:17:46 Nikdy nejsou dvě situace úplně stejné.
00:17:49 Zjišťovali jsme,
00:17:51 odkud mají odstřelovači největší naději na zásah.
00:17:55 Počítali jsme,
00:17:57 že jakmile budou mít všechny teroristy na mušce,
00:18:00 vydám povel k palbě a vyřídíme je všechny najednou.
00:18:04 Žádné skoro všechny. Všechny do jednoho!
00:18:11 Čas se pomalu krátil
00:18:13 a vyjednavač Hank Havingas udržoval kontakt s teroristy.
00:18:18 Na vyjednávání je nejtěžší přimět protivníka,
00:18:22 aby nereagoval přesně podle svého plánu, aby počkal.
00:18:29 Získat trochu času. Získat čas je velmi důležité.
00:18:38 Když se blížila čtrnáctá hodina,
00:18:41 i ředitel školy Van der Vliet se připravoval na nejhorší.
00:18:46 Nejnebezpečnějším okamžikem byla čtrnáctá hodina,
00:18:51 kdy mělo vypršet ultimátum.
00:19:07 Čtrnáctá hodina...
00:19:12 Vojáci se chystali zaútočit na školu.
00:19:16 Neměli čas na průzkum.
00:19:18 Nevěděli, kde přesně se teroristé nacházejí.
00:19:23 Životy 105 dětí visely na vlásku.
00:19:31 Členka krizového výboru Toos Faberová vzpomíná.
00:19:36 Když ultimátum vypršelo...
00:19:38 nemyslím o chvilku, ale o čtvrt, nebo půl hodiny...
00:19:45 všichni si trochu oddechli. Chvála bohu se nic nedělo.
00:19:51 Vyjednávání bylo zatím úspěšné.
00:19:53 Ale kdyby selhalo, musela být komanda připravena.
00:19:57 Velitelé začali chystat plán,
00:20:00 jak teroristy zneškodnit bez ohrožení životů rukojmí.
00:20:04 K tomu potřebovali přesné informace ze školy i z vlaku.
00:20:12 Odpoledne teroristé dovolili přinést jídlo.
00:20:18 Každá dodávka dávala velitelům příležitost
00:20:22 prohlédnout si teroristy a jejich výzbroj.
00:20:25 Teď zjišťovali, kolik ozbrojenců proti nim vlastně stojí
00:20:29 a jak jsou rozmístěni.
00:20:37 Z požadavku na vybalení potravin se dalo soudit,
00:20:41 že teroristé jsou podezřívaví.
00:20:45 Vyjednavači se podařilo získat dostatek času,
00:20:49 aby specialisté námořní pěchoty
00:20:51 mohli rozmístit elektronická zařízení.
00:20:55 Potřebovali odposlech zevnitř objektů.
00:21:01 Velitel zásahu chtěl do vlaku
00:21:03 od začátku dostat odposlouchávací zařízení.
00:21:08 První příležitostí bylo poslat je s potravinami.
00:21:15 Ale obaly, ve kterých byly, teroristé vyhodili ven.
00:21:23 Zbýval jediný způsob, jak "napíchnout" vlak.
00:21:26 Namontovat odposlouchávací zařízení ručně.
00:21:34 Specialista na elektroniku se připlížil po kolejích
00:21:38 a nainstaloval citlivé mikrofony na podlahu vagonů.
00:21:43 Zařízení přenášelo hovory zevnitř vlaku
00:21:46 přímo na velitelské stanoviště.
00:21:51 V blízkém porostu byly nainstalovány speciální kamery.
00:22:07 Termokamery dokázaly zachytit teplo lidského těla
00:22:11 a vykreslit obrysy postav uvnitř vagonu.
00:22:17 Komando tak dokázalo sledovat pohyb teroristů uvnitř vlaku.
00:22:24 Ale stále se nedalo zjistit, co se děje v budově školy.
00:22:32 Čtvrtý den obléhání teroristé propustili jednu žákyni,
00:22:36 protože byla vážně nemocná. Jmenovala se Astrid Tingenová.
00:22:45 Zvracela jsem tak, že mi z hrdla a nosu tekla krev.
00:22:51 Učitel řekl, že se musí něco udělat.
00:22:57 Brzy začali podobné příznaky pociťovat i další žáci.
00:23:03 Vyklidili jsme jednu třídu a zřídili tam karanténu.
00:23:11 Brzy bylo nemocných dětí tolik, že jsme to nemohli zvládnout.
00:23:19 Jeden z ozbrojenců souhlasil s lékařskou konzultací telefonem.
00:23:24 Doktor se podrobně vyptával na symptomy.
00:23:31 Zajímal se hlavně, jestli mají horečku.
00:23:36 Příznaky s horečkou mohly znamenat meningitidu.
00:23:44 Meningitida je vysoce nakažlivá nemoc,
00:23:47 která může způsobit mentální poruchy a neléčená i smrt.
00:23:53 Teroristé dostali strach, ale propustit děti stále odmítali.
00:24:01 Protože se stav dětí zhoršoval, dostalo komando námořní pěchoty
00:24:06 rozkaz připravit se k útoku na školu.
00:24:09 Kdyby začal být stav dětí kritický, nebylo možné déle čekat.
00:24:18 Zásahové týmy námořní pěchoty již několik dní řeší krizovou situaci.
00:24:26 Dvě skupiny moluckých teroristů
00:24:29 drží jako rukojmí 60 osob v přepadeném vlaku
00:24:32 a 105 dětí v základní škole na předměstí.
00:24:39 Čtvrtý den obléhání byla členka krizového výboru Toos Faberová
00:24:43 informována, že děti ve škole náhle onemocněly.
00:24:49 Začínaly mít symptomy jedno za druhým.
00:24:53 Pro teroristy to byla skutečná pohroma.
00:25:01 Nechápali to.
00:25:03 Báli se, že by mohli být také nakaženi.
00:25:10 Ozbrojenci propustili pár dětí,
00:25:12 ale jen ty, které byly v nejkritičtějším stavu.
00:25:17 Pátý den byly na svobodě i zbylé dětí.
00:25:30 Lékařské vyšetření meningitidu nepotvrdilo.
00:25:34 Dodnes nebyla uvolněna žádná lékařská zpráva
00:25:38 o původu zdravotních obtíží.
00:25:41 Někteří nám dodnes nevěří,
00:25:43 že jsme dětem nepřidali něco do jídla. Ale nepřidali.
00:25:50 Děti se rychle vzpamatovaly.
00:25:56 Zásahová jednotka si z jejich výpovědí rychle udělala obrázek
00:26:00 o počtu teroristů a jejich rozmístění.
00:26:11 Tyto informace byly klíčové pro osvobození ředitele a učitelů.
00:26:18 Teroristé teď měli ztíženou situaci.
00:26:21 Už nemohli využívat zadržené děti
00:26:24 jako pádný argument pro vyjednávání.
00:26:26 Nicméně dali vládě jasně najevo,
00:26:29 že své požadavky myslí smrtelně vážně.
00:26:36 Žádali propuštění svých kumpánů z věznic a přistavení letadla.
00:26:46 Kromě toho chtěli, aby vláda diplomaticky podpořila
00:26:50 uznání samostatných Jihomoluckých ostrovů.
00:26:53 Teroristé z vlaku vystrčili ven nejprve jedno
00:26:57 a potom i druhé rukojmí s provazem na krku
00:27:01 a prohlásili, že je oběsí,
00:27:03 pokud nebudou jejich požadavky splněny.
00:27:11 Vyjednavači se snažili ozbrojence přesvědčit,
00:27:14 aby byli trpěliví,
00:27:16 protože splnění jejich požadavků je složité.
00:27:23 Vojáci mezitím přerušili linku mezi teroristickými skupinami.
00:27:29 Jakmile byly propuštěny děti,
00:27:32 přestala pro nás být komunikace mezi školou a vlakem zajímavá.
00:27:40 Teroristé byli zoufalí,
00:27:42 protože nemohli navzájem koordinovat své akce.
00:27:49 Z odposlechu bylo zřejmé,
00:27:51 že atmosféra ve vlaku byla značně vypjatá.
00:27:56 Cestující se pokusili jednoho z teroristů zneškodnit.
00:28:06 Zastřel ho!
00:28:11 Situace se zkomplikovala.
00:28:18 Několik teroristů bylo rozzuřeno tak, že chtěli rukojmí pobít.
00:28:28 Podařilo se zachytit jedno jméno - Max Papilaya.
00:28:32 To byl vůdce skupiny, který se představoval jako 7-4-7.
00:28:39 Ostatní poslouchali jeho rozkazy i v případě,
00:28:43 že s nimi nesouhlasili.
00:28:46 Důležité bylo, že Max Papilaya si uvědomoval,
00:28:49 že když jeho muži ublíží rukojmím, komando okamžitě zaútočí.
00:28:54 Max byl inteligentní.
00:28:57 Poučil se z předcházejícího přepadení,
00:29:00 i když se na něm nijak nepodílel.
00:29:03 Věděl přesně co chce a tvrdě za tím šel.
00:29:08 Byl to těžký protivník.
00:29:11 Na velitelském stanovišti
00:29:13 porovnávali údaje termokamer a odposlouchávacího zařízení.
00:29:17 Tyto vyspělé technologie jim umožňovaly v reálném čase
00:29:21 monitorovat pozici každého teroristy - zvaných Tanga.
00:29:27 Zástupce velitele odstřelovačů Kees Kommer vzpomíná.
00:29:31 V tomto případě existovaly dvě skupiny. Cestující a Tanga.
00:29:39 Cestující byli v několika částech vlaku
00:29:43 a teroristé zase v jiných.
00:29:45 V kabině strojvedoucího, aby měli rozhled, a pak vzadu.
00:29:49 Spali stále na stejných místech.
00:29:53 To bylo důležité zjištění.
00:29:55 Teroristé a rukojmí spali v různých částech.
00:29:59 Vojáci dále zjistili,
00:30:01 že ozbrojenci rozdělili rukojmí podle pohlaví.
00:30:05 Všechny ženy spaly ve druhém vagonu odpředu.
00:30:14 Muži byli hlídáni ve třetím.
00:30:22 Mezi oběma vagony a také na začátku a na konci vlaku
00:30:26 byly hlídky.
00:30:30 Elektronická zařízení umožňovala vojákům nahlédnout do soupravy.
00:30:36 Dokázali sledovat pohyby každého z teroristů.
00:30:41 V případě útoku věděli, kam mají střílet.
00:30:45 Od té chvíle byli vojáci připraveni zaútočit tak,
00:30:49 aby co nejméně ohrozili životy rukojmích.
00:30:56 To bylo prvořadé.
00:30:59 Bezpečnost rukojmích byla na prvním místě.
00:31:05 Na rovinu říkám, že životy teroristů nás nezajímaly.
00:31:14 Desátý den obléhání byla komanda námořní pěchoty
00:31:18 připravena zahájit koordinovaný útok na školu i vlak.
00:31:22 V sázce bylo ještě mnoho životů,
00:31:24 takže se nesměla dopustit žádné chyby.
00:31:31 Po dvojnásobném přepadení
00:31:34 stála Královská nizozemská námořní pěchota proti teroristům,
00:31:37 kteří měli stále na mušce šedesát osob.
00:31:48 Jestli selže vyjednávání, komanda zaútočí.
00:31:55 Odstřelovači pod velením Keese Kommera
00:31:58 používali infrazaměřovače,
00:32:00 aby dokázali teroristy spolehlivě zasáhnout.
00:32:04 Muži byli vycvičeni tak,
00:32:06 že dokázali na 300 metrů pětkrát trefit desítku.
00:32:11 Takže když měli zasáhnout Tanga na 100... 150 metrů,
00:32:16 nemohli minout.
00:32:19 Abychom si byli naprosto jisti,
00:32:21 mířili na jeden cíl dva odstřelovači.
00:32:24 Mělo to i psychologický efekt v tom, že střelec věděl,
00:32:27 že teroristu zastřelí buď on nebo kolega.
00:32:33 Zatímco se vojáci přesouvali na pozice,
00:32:36 vláda hledala nenásilné řešení.
00:32:41 Aby se předešlo krveprolití, souhlasila vláda i teroristé,
00:32:45 že dva vážení členové Jihomolucké komunity
00:32:48 budou dělat prostředníky.
00:32:52 Josina Somokilová byla manželkou jihomoluckého hrdiny,
00:32:56 říká mluvčí ministerstva spravedlnosti Toos Faberová.
00:33:00 Paní Somokilová byla vdovou po moluckém bojovníkovi za svobodu,
00:33:05 takže byla... ikonou místní molucké komunity,
00:33:10 vlastně všech moluckých obyvatel.
00:33:18 Spolu s kolegou dostala instrukce, aby teroristům vysvětlila,
00:33:24 že nejlepší bude celou akci co nejrychleji ukončit.
00:33:36 Prostředníci však vládě sdělili,
00:33:38 že ozbrojenci trvají na jediném požadavku.
00:33:41 Chtějí letadlo a svobodný odchod ze země.
00:33:47 Vláda odpověděla, že dokud nebude nějaká země
00:33:51 ochotná poskytnout teroristům azyl,
00:33:53 nemá přistavení letadla smysl.
00:33:59 Jako výraz dobré vůle
00:34:02 teroristé propustili těhotnou cestující Annie Brouwerovou.
00:34:07 Udělali to jen proto,
00:34:09 aby zabránili útoku námořní pěchoty.
00:34:14 Šla jsem podél vlaku. Stály tam sanitky a policie.
00:34:21 Okamžitě se mě ptali, co se děje uvnitř.
00:34:27 Teď už tomu rozumím, ale tehdy jsem nechápala,
00:34:31 proč mi cestou do nemocnice kladli tolik otázek.
00:34:36 Podle Brouwerové teroristé rukojmím neubližovali,
00:34:40 ale podepsal se na nich dlouhodobý stres.
00:34:50 Byla jsem tam čtrnáct dní. A to je hodně dlouhá doba.
00:34:55 Nemůžete nic dělat, jen čekat, jak dopadne vyjednávání
00:35:00 a zda budete propuštěni, nebo na vlak zaútočí vojáci.
00:35:07 Dny se vlekly.
00:35:09 Spaní bylo obtížné, protože sedadla neměla lůžkovou úpravu.
00:35:16 Krize pokračovala třetí týden.
00:35:18 Úřady odhadovaly, jak dlouho ještě mohou rukojmí vydržet.
00:35:25 Nuda a stres je nebezpečná kombinace.
00:35:38 Čím se vše prodlužovalo, tím bylo pravděpodobnější,
00:35:42 že některému z rukojmí nebo teroristů povolí nervy.
00:35:47 Po dvou týdnech...
00:35:49 více než dvou týdnech přišli doktoři a řekli nám,
00:35:53 že to nemůžeme protahovat donekonečna.
00:36:00 Že to ohrožuje zdraví rukojmí. Byli jsme si toho dobře vědomi.
00:36:09 Devatenáctý den byli naposledy povoláni molučtí prostředníci.
00:36:16 Měli přesvědčit své soukmenovce, aby se vzdali.
00:36:21 Dosáhli přesného opaku.
00:36:26 Po poslední návštěvě prostředníků ve vlaku
00:36:32 nám paní Somokilová řekla,
00:36:36 že jim tlumočila nabídku afrického Beninu,
00:36:42 který je ochoten teroristy přijmout.
00:36:53 To s tou cestou do Beninu bylo takové... pololegální.
00:37:01 Nevěděli jsme o tom, ale po jejich návštěvě
00:37:05 začal být vůdce teroristů Max Papilaya agresivní.
00:37:11 Dál už s ním nebyla řeč.
00:37:15 Teroristé trvali na bezpečném odchodu do třetí země.
00:37:19 A stále požadovali plně natankované letadlo.
00:37:27 S vidinou azylu na dosah
00:37:29 Max Papilaya při vyjednávání přitvrdil.
00:37:33 Vyjednavač Hank Havingas byl přesvědčen,
00:37:36 že mírové řešení je nyní v nedohlednu.
00:37:40 Bylo to cítit ve vzduchu. Okamžitě se začal cítit "na koni".
00:37:45 Na otázku, dokdy to bude protahovat, řekl: "Do vánoc!"
00:37:49 Ty byly za půl roku.
00:37:53 Papilaya byl pevně rozhodnutý - svobodu nebo smrt.
00:37:57 Vyjednavači bez obalu řekl,
00:38:00 že pokud nebudou splněny jeho požadavky, zabije rukojmí.
00:38:07 Úřady se domnívaly, že bude lepší,
00:38:10 když budou komanda postupovat podle svého plánu,
00:38:13 než když budou muset reagovat na situaci vytvořenou teroristy.
00:38:18 Chtěli zaútočit na oba objekty najednou.
00:38:28 Vojáci naplnili dřevěné rámy plastickou trhavinou,
00:38:32 aby odstřelili dveře vlaku.
00:38:38 Do školy chtěli prorazit v obrněném transportéru.
00:38:46 Ráno před útokem bylo v krizovém centru rušno.
00:38:50 Byla tam napjatá atmosféra. Nikdo s nikým nemluvil.
00:38:56 Lidé se báli i dýchat.
00:38:59 Nikdo netušil, jak to dopadne.
00:39:02 Všichni jsme si byli vědomi, že budou oběti.
00:39:05 Otázkou bylo, kolik jich bude.
00:39:18 Vyjednávání byla u konce.
00:39:21 Komanda námořní pěchoty se připravovala k útoku.
00:39:35 Ráno 11. června 1977
00:39:38 zahájily jednotky námořní pěchoty útok na oba objekty.
00:39:44 Toos Faberová a krizový výbor
00:39:47 ukončili třítýdenní vyjednávání s teroristy.
00:39:51 Vojáci nenadálým vniknutím do budovy zaskočili učitele...
00:39:57 a překvapili i teroristy.
00:40:03 Zásadně k tomu přispěly informace získané pozorováním
00:40:07 a výslechem propuštěných.
00:40:20 Věděli jsme, kde spí rukojmí, tak jsme se jim vyhnuli.
00:40:27 Týdny příprav se vyplatily.
00:40:30 Členové komanda přesně věděli, kde jsou teroristé.
00:40:43 Ředitel Van der Vliet byl svědkem, že ozbrojenci se vzdali bez odporu.
00:40:50 Okamžitě začali křičet:
00:40:52 "Nestřílejte! Nestřílejte! Vzdáváme se! Vzdáváme se!"
00:40:58 Podle všeho měli největší strach, aby je nepobili.
00:41:05 Tak ani jednou nevystřelili.
00:41:08 Teroristé byli zadrženi.
00:41:13 Škola byla zajištěna a učitelé v bezpečí.
00:41:30 Útok na vlak byl složitější.
00:41:38 Bylo tu více rukojmí a teroristé situaci vyhrocovali.
00:41:42 Zásahový tým se musel k vlaku přiblížit
00:41:45 z kilometrové vzdálenosti.
00:41:49 Krátce před úsvitem zaujali odstřelovači pozice podél trati.
00:41:55 Kees Kommer i jeho podřízení
00:41:57 se snažili vyhnout obětem v řadách rukojmí.
00:42:00 Aby omezili jejich pohyb, použili poněkud nestandardní metodu.
00:42:05 Jak se dá zabránit tomu,
00:42:07 aby se lidé během útoku příliš nehýbali?
00:42:10 Rozhodli jsme se využít hluk proudových letadel,
00:42:13 který měl ochromit jak cestující, tak Tanga.
00:42:20 V 04:48 minut zahájily F-16 nízké průlety nad vlakem
00:42:25 ve výšce sotva 30 metrů.
00:42:30 Klesaly směrem k soupravě,
00:42:32 pak začaly stoupat se zapnutou forsáží.
00:42:36 Z trysek šlehaly plameny a letadla dělala hrozný rámus.
00:42:42 George Flopper i ostatní cestující se podle předpokladů kryli.
00:42:51 Ležel jsem na zemi, pod sedadlem.
00:42:54 Jediné... jediné... co jsem viděl, byly plameny.
00:43:03 Já... nevěděl jsem, že jsou to jen letadla.
00:43:08 Byl to strašný hluk. Také byla slyšet střelba.
00:43:18 Obrněné transportéry zaujaly pozice
00:43:21 a kulometčíci rozstříleli první vagon průbojnou municí.
00:43:32 Šest z devíti teroristů bylo okamžitě mrtvých.
00:43:39 Odstřelovači se mezitím snažili zneškodnit zbylé tři
00:43:42 palbou do jednotlivých oddělení vagonů.
00:43:45 Dokud zůstali cestující na zemi, nic jim nehrozilo.
00:44:07 V té době odstřelovači pokrývali horní polovinu vagonů
00:44:13 a kulomety ostřelovaly prostor mezi nimi.
00:44:24 Potom jsem vydal rozkaz zastavit palbu.
00:44:30 Vojáci odstřelili dveře vagonu a vtrhli do vlaku.
00:44:44 Na vlak zaútočily tři týmy, každý na jeden vagon.
00:45:04 Každá skupina nesla odpovědnost za vyčištění svého vagonu.
00:45:16 A zvládli to výborně.
00:45:20 Nejmladší z teroristů byl tak vyděšený, že se snažil utéct.
00:45:25 No, víte... ale mariňákům nikdo neuteče.
00:45:47 Když komando vstoupilo do vagonu, kde byly ženy,
00:45:50 narazilo na jedno mrtvé rukojmí,
00:45:52 zasažené omylem při palebném přepadu.
00:45:57 Nevěděli jsme, že jedno z rukojmí, mladá dívka,
00:46:02 spala v prostoru pro zavazadla.
00:46:10 Všichni ostatní spali na sedadlech.
00:46:19 Granát!
00:46:46 Během deseti minut jsme obsadili vlak
00:46:49 a vyslali signál, že je zajištěný.
00:46:56 V tu chvíli jsem cítil velké zadostiučinění.
00:47:03 Jen jsem si netroufal odhadnout, kolik z mých mužů padlo.
00:47:08 Naštěstí nikdo.
00:47:11 Řada rukojmí byla po dvaceti dnech věznění dezorientovaná,
00:47:15 vyčerpaná a slabá.
00:47:17 Někteří museli být vyneseni na nosítkách.
00:47:25 Zásah námořní pěchoty zachránil ve vlaku a škole
00:47:28 celkem 167 životů.
00:47:31 Dvě osoby přišly nešťastnou náhodou o život.
00:47:35 K naší lítosti zahynul vedle dívky ještě jeden cestující,
00:47:39 a to proto, že se postavil a dostal se do palebné čáry.
00:47:48 Dva příslušníci námořní pěchoty byli raněni.
00:47:52 Šest z devíti teroristů bylo ve vlaku zabito,
00:47:56 včetně jejich vůdce Maxe Papilayi.
00:47:58 I s odstupem několika desetiletí je celá operace hodnocena
00:48:02 jako úspěšné vykonání téměř nesplnitelného úkolu.
00:48:07 Neviděli jsme cíle,
00:48:09 přesto se nám podařilo většinu teroristů zneškodnit.
00:48:16 Ale co je důležitější, téměř všechna rukojmí přežila.
00:48:25 Z taktického hlediska šlo o úspěšnou operaci.
00:48:33 Zadržení teroristé si odpykali devět let ve vězení.
00:48:37 Dvojnásobné přepadení znamenalo nový posun
00:48:40 v brutalitě teroristických skupin.
00:48:47 Odstřelovač musí být připraven na to,
00:48:50 že jednou dostane rozkaz zabít člověka.
00:48:54 Je to nepříjemné.
00:48:58 Ale i po letech jsem přesvědčen, že nasazení naší jednotky
00:49:02 bylo správným rozhodnutím. Nebyla jiná možnost.
00:49:07 A psychologická stránka? Je to jednoduché.
00:49:11 Dostali jsme rozkaz a splnili jsme ho.
00:49:14 Zneškodnili jsme teroristy.
00:49:17 Jednotky pro boj ve městě
00:49:19 Královské nizozemské námořní pěchoty
00:49:22 pokračují v boji proti terorismu nejen ve své vlasti,
00:49:25 ale i v rámci NATO.
00:49:27 Dvojnásobné přepadení v roce 1977 bylo jejich nejznámější akcí.
00:49:32 Z pohledu průzkumu, celkové strategie a samotného provedení
00:49:35 šlo o učebnicovou ukázku řešení krizové situace.
00:49:42 Tento případ slouží jako studijní materiál
00:49:45 řadě protiteroristických týmů po celém světě.
00:50:14 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2012
Měl to být den jako každý jiný. 23. května 1977 se vydali rozespalí cestující do práce obvyklým ranním vlakem z Rotterdamu do Groningenu. Kousek za Harenem začala souprava najednou prudce brzdit. Uličkou postupovalo se zbraněmi v rukou devět ozbrojených teroristů. Podle vzhledu pocházeli z Jižních Moluk. Jejich komunita je v Nizozemsku poměrně početná.
Na základní škole Bovensmilde, přibližně dvacet pět kilometrů od vlaku, právě začínalo vyučování, když druhá skupina teroristů zaútočila, obsadila školu a jako rukojmí si vzala 105 dětí a čtyři učitele.
Teroristé přednesli jasné požadavky. Diplomatickou podporu nezávislých Moluckých ostrovů, dále propuštění 24 moluckých teroristů z věznic a nakonec letadlo, které je a osvobozené zločince dopraví do země, kterou si sami vyberou.
Dvě přepadení během jednoho rána, situace se z vážné změnila na katastrofální. Tím spíše, že všichni měli v živé paměti osmnáct měsíců starý případ, kdy se jiná skupina moluckých teroristů snažila upozornit světovou veřejnost na své problémy tím, že přepadla vlak. Zpackaný plán tehdy skončil krveprolitím, zahynuli tři lidé.
Policie tentokrát zajistila prostor kolem míst obou přepadů a zažádala o posily. Když vyjednávání selhalo, byla povolána dvě komanda Královské nizozemské námořní pěchoty pro boj ve městě. Podaří se jim osvobodit rukojmí bez ztrát na životech?