Lino Ventura jako nezapomenutelný Jean Valjean. Francouzsko-německá adaptace slavného románu Victora Huga (1982). Dále hrají: J. Carmet, M. Bouquet, E. Bouixová, Ch. Jeanová, F. David, P. Préboist a další. Režie Robert Hossein
00:00:02 Česká televize uvádí francouzsko německý film
00:01:41 Valjeane!
00:01:52 Jste volný.
00:02:15 BÍDNÍCI 1. část
00:02:23 Kronika let 1815-1830
00:02:50 19 let? Za co?
00:02:54 5 let za krádež chleba. A 14 za pokus o útěk.
00:02:59 Čtrnáct? Ano. Zkusil jsem to. Čtyřikrát.
00:03:23 Přejete si něco? Polívku. A taky nocleh.
00:03:28 A doklady máte?
00:03:39 -Hotovo, pane Butote!
00:03:42 Nemám volný místo. Nemáte?
00:03:45 Ani jeden pokoj. Tak ve stáji!
00:03:48 Nepadá v úvahu.
00:03:49 Co ta polívka? Ta už není.
00:03:52 To proto, že jsem trestanec? Pakujte se, než přijdou četníci.
00:03:57 Mám přece peníze i doklady Nejsem povinnej vás obsloužit.
00:04:09 Jseš neřád.
00:04:14 Ještě horší než já.
00:04:20 -Kdo to byl, pane Butote?
-Nikdo. Trestanec.
00:04:47 Co tu chcete? Polívku a kousek chleba. Zaplatím.
00:04:52 Kdo to je?
00:04:54 -Prosí o polívku a chleba. Prej zaplatí.
00:04:58 -Tak mu nandej.
00:05:09 -Tati, to je trestanec, viděl jsem ho ve městě.
00:05:24 -Uprchlej trestanec? Ne. Pustili mě.
00:05:27 Nevidím v tom rozdíl. Běžte o dům dál.
00:05:30 Mám peníze! To je jedno. Jsme slušný lidi,
00:05:33 zmizte nám z očí. Sbohem.
00:05:37 -Bože můj, človíčku, co tu děláte? V noci bude zima,
00:05:42 přece tu nezůstanete. Cože nejdete do hostince?
00:05:49 Zaklepejte tam na ty dveře v podloubí.
00:05:54 Kdo tam bydlí? Moc dobří lidé, znám je.
00:05:57 Ti vás venku nenechají. To nevím.
00:06:01 Jen běžte, uvidíte sám. A které jsou to dveře?
00:06:04 Jak svítí ta lucerna.
00:06:13 -Bože!
00:06:21 -No tak pojďte dál! Račte, příteli.
00:06:25 Sháním jídlo a nocleh. Zaplatím, mám čím.
00:06:31 Jsem Jean Valjean.
00:06:34 Propouštěcí list. Jsem galejník.
00:06:38 Paní Magloirová, přineste další talíř. A vy se posaďte, příteli.
00:06:44 Tady ale píšou,
00:06:51 že jsem nebezpečný.
00:06:53 Na galejích jsem se naučil číst.
00:06:57 Paní Magloirová povlečte lůžko v přístěnku nad schody.
00:07:02 Buďte u nás jako doma. Sedněte si už! Ano, ano, sem, sem.
00:07:13 Neodložíte si?
00:07:16 Nu vida!
00:08:14 Zaplatím. O tom už jste mluvil.
00:08:32 Ano, stříbrné příbory. Ty svícny také.
00:08:39 Nechal jsem si je jako památku po matce.
00:08:42 -Nejsme bohatí. Bratr prodal vše, co jsme měli.
00:08:46 Dnes je všude tolik chudých lidí.
-Co neprodal, to mu ukradli.
00:08:51 Kdyby to tak šlo dál, nezbude v tomhle domě nic. Já to ohlídám.
00:08:56 -Hm.
-Ale no tak, paní Magloirová.
00:08:59 Náš host je jistě unavený. Už musí jít spát.
00:09:05 Pojďte, příteli, doprovodím vás.
00:09:35 No tak, už jsme tady. Je to skromné.
00:09:39 Tak vám přeji dobrou noc.
00:10:26 -Pane biskupe! Pane biskupe! Stříbrné příbory jsou pryč!
00:10:32 -Hm!
00:10:33 -Proboha! Jak se opovažujete?! Pomozte mu! Že vám není hanba!
00:10:40 Zachází s ním hůř než s němou tváří!
00:10:44 -Ve vaku měl stříbrné příbory.
-Protože jsem mu je daroval.
00:10:49 A pročpak jste si nevzal i ty dva svícny?
00:10:52 Vždyť ty jsem vám dal přece také.
00:10:55 -Takže to jeho vyprávění -
-bylo pravdivé.
00:10:57 -Opravdu, pane biskupe?
-Samozřejmě, příteli.
00:11:02 Takže můžu jít?
00:11:05 Okamžik! Bez těch svícnů vás tentokrát nepustím.
00:11:10 Dostanete za ně nejméně 200 franků.
00:11:13 Čtyři hřeby, kterými byl ukřižován Ježíš Kristus mají jména:
00:11:17 omezenost, sobeckost, pokrytectví, a tmářství.
00:11:23 Děkuji, pánové, myslím, že můžete odejít.
00:11:28 -Pane biskupe?
-Na shledanou.
00:11:32 -A vy nezapomeňte, že jste mi slíbil,
00:11:35 že peníze použijete na dobré skutky.
00:11:39 Sbohem, příteli. A pamatujte: vy již nenáležíte zlu, nýbrž dobru.
00:12:43 Ten peníz, pane, ten patří mně.
00:12:52 Je to 40 sou.
00:12:55 Dejte mi tu minci, prosím vás.
00:12:58 Máte ji pod nohou.
00:13:00 Vraťte mi ji, prosím. Zvedněte nohu, buďte tak hodný.
00:13:04 Je to můj týdenní plat! Kliď se odtud.
00:13:13 To se nedělá. Je to moje mince! A vy jste zloděj!
00:13:18 Zloděj, kterej okrádá chudý lidi! Zloději! Zloději!
00:13:44 Hej chlapče! Chlapče!
00:13:48 Vrať se! Já ji neviděl!
00:13:51 Hej! Chlapče!
00:13:56 Chlapče!
00:14:02 No tak, kde jsi?
00:14:04 Proboha, ozvi se mi! Slyšíš? Jseš zloděj! Špinavej zloděj!
00:14:09 Zloděj! Styď se! Néééé!
00:14:26 Kniha první. Montreuil sur Mer, rok 1820.
00:14:43 Hej, ty povídálku!
00:14:45 Ve kterém roce zavedl pan Madeleine u nás v Montreuil sur Mer
00:14:49 tu velkou změnu výroby černého skla?
00:14:52 -V roce 1815.
-Ano, na sklonku Léta Páně 1815.
00:14:56 A teď ty. Co tehdy vymyslel?
-Místo pryskyřice se začala
00:14:59 používat klovatina a sponky ze spájeného plechu se nahradily
00:15:03 těmi z plechu lisovaného.
-Výborně! Jednička.
00:15:08 A jaké důsledky měla tato změna?
-V Montreuil vznikl průmysl
00:15:12 a náš kraj zbohatl.
-A dál?
00:15:16 -Zbohatl i pan Madeleine.
00:15:18 -Mě spíš zajímá, kam to sklo putuje.
00:15:20 -Vyváží se do všech zemí Evropy.
-Dobře, to jsem chtěl slyšet.
00:15:24 Pověz Gustave: co vyžaduje pan Madeleine od svých zaměstnanců?
00:15:28 -Od mužů dobrou vůli, od žen mravopočestnost,
00:15:31 a od všech pak poctivost.
-Výborně! Dávám ti jedničku!
00:15:37 Mám z vás, děti, radost!
00:15:40 A nyní odříkáme společně:
00:15:43 Komu vděčíte za to, že se učíte zdarma číst a psát?
00:15:46 -Našemu dobrodinci panu Madeleineovi!
00:15:49 -Správně!
00:15:51 A kolikpak vynaložil peněz na dvě školy, na nemocnici
00:15:54 a na chudobinec?
00:15:56 -Pan Madeleine na ně vynaložil víc než milion!
00:16:00 -Správně! A teď už musíme jít. Jdeme.
00:17:04 -Říkala jsem si, že už s tím něco musíme udělat,
00:17:07 manžel sem se mnou jít nechtěl, protože ten úřady přímo nesnáší,
00:17:10 ale dokud od nich nedostaneme to povolení,
00:17:13 tak si tu dílničku rozšířit nemůžeme.
00:17:16 -To by vám snad mohli tu jednu místnost odprodat,
00:17:18 s tím by problémy dělat neměli.
00:17:20 -Jenomže my ji koupit nemůžeme, na to nemáme peníze.
00:17:22 Potřebujeme, aby nám ji dali jen do pronájmu -
00:17:25 Pane? Jdu za panem starostou.
00:17:28 Pan Madeleine tu není, všichni na něj čekají. Posaďte se.
00:17:39 Podívám se po něm.
00:17:54 Pojďte dál!
00:17:56 Á! Konečně! Počkejte, nepředbíhejte, já tu byla první!
00:17:59 -To je nějakýho spěchu.
-Však ono vám to neuteče.
00:18:17 -Tak vidíš.
00:18:19 -Schválil vám to.
-Díky bohu.
00:18:23 -Věděla jsem to.
00:18:28 -Račte dál, prosím.
00:18:41 Přejete si?
00:18:43 Inspektor Javert, byl jsem sem přeložen.
00:18:48 Výborně.
00:18:50 Navštívil jsem vězení, pane starosto. Navrhuji úpravy.
00:18:56 Cely jsou příliš prostorné. Rozdělil bych je.
00:19:00 Vězni nepotřebují tolik místa. O tom si pohovoříme někdy jindy.
00:19:10 Bude na to dost času, pane inspektore.
00:19:15 Pane starosto! Pane starosto! Pospěšte si, poběžte!
00:19:18 Pane starosto!
00:19:21 Co se děje?
00:19:22 Fauchelevent spadl pod kola vozu, pane starosto!
00:19:25 Kůň sklouzl a neštěstí bylo na světě!
00:19:28 Fauchelevent leží pod vozem! Musíme ho vytáhnout!
00:19:31 Jak to chceš udělat v tom bahně! Nekřičte a sežeňte nějakou páku!
00:19:35 Kde ji máme takhle narychlo sebrat?!
00:19:39 Neztrácejme čas, ten vůz musíme nadzvednout vlastními silami!
00:19:42 Pusťte mě k tomu! To jsme zkoušeli, ale nejde to!
00:19:46 Děláme co umíme, pane starosto!
00:19:49 Uhněte! Běžte stranou!
00:19:51 To sám nedokážete! Ublížíte si!
00:19:54 Hlavně aby to na něj nesjelo ještě víc. Pozor, strašně to klouže!
00:20:09 Co stojíte, na co čekáte, proboha! Pomoz mi s ním.
00:20:13 Dělejte! Vytáhněte ho!
00:20:18 Moje noha!
00:20:20 To bude dobrý. Tak, jsi zachráněn.
00:20:24 Povedlo se! Zachránil ho! Doběhni pro doktora!
00:20:27 Třeba to s ním dobře dopadne. Pánbu ho ochraňuj!
00:20:30 Neštěstí. Mohlo ho to zabít. Jen aby z toho mokra nedostal
00:20:33 zápal plic!
00:20:39 Přikrejte ho aspoň kabátem. Takovýho siláka jsem ještě neviděl.
00:20:47 Já ano. Na galejích, jmenoval se Jean Valjean.
00:21:08 ZVONEK
00:21:15 Dobrý den, sestro.
00:21:18 Mluví o vás celé město, pane starosto. Byl to hrdinský čin.
00:21:23 Nechme to být. Jak se Faucheleventovi daří?
00:21:26 Mnohem lépe. Leží ve velkém sále.
00:21:34 Děkujeme ti, všemohoucí Bože, za všechna tvá dobrodiní -
00:21:37 Dobrý den.
00:21:43 Tak co, Fauchelevente, jak se vám dnes daří? Hm?
00:21:48 Dobře, pane starosto, dnes už dobře.
00:21:51 Rád to slyším.
00:21:53 Víte, nebejt vás - Našel by se někdo jiný.
00:21:56 Kdoví. Ale ano, určitě ano.
00:22:03 Ale teď se musím k něčemu přiznat. Prosím.
00:22:11 Nerad bych, aby to slyšela další osoba.
00:22:14 Dobrá. Já už musím jít.
00:22:21 Poslouchám.
00:22:23 Víte, míval jsem obchod, ale zkrachoval jsem.
00:22:29 A když jsem zjistil, jak ta vaše továrna vzkvétá,
00:22:34 a přitom jste začal jako dělník, popadla mě závist.
00:22:42 Strašně velká závist.
00:22:46 No a tak jsem vám házel klacky pod nohy.
00:22:52 Ale Fauchelevente, minulost nechme být. Ta ať spí.
00:22:58 Děkuju. Děkuju, pane starosto.
00:23:03 Ale musel jsem vám to říct.
00:23:07 Vím, že doživotně budu mít zmrzačený nohy.
00:23:13 Ale pořád je to lepší než umřít! Ale vozku už nebudu moct dělat.
00:23:21 Mysleli jsme na vás, Fauchelevente.
00:23:25 Nevzal byste práci v Paříži? V Paříži říkáte?
00:23:30 Sestra Marie zná klášter v ulici Picpus
00:23:33 a prý byste tam mohl dělat zahradníka, co vy na to?
00:23:39 Měl byste byt, k tomu stravu, i nějaký peníz. Souhlasíte?
00:23:46 No tohle! Aby ne! Já jsem z toho tumpachovej.
00:23:55 Vždyť vy se chováte, jako byste mi splácel dluh!
00:24:00 Vím, že byste jednal jako já, Fauchelevente.
00:24:07 Tak na shledanou.
00:24:11 A žádné strachy, zas bude dobře.
00:24:16 Pane starosto! Bůh vás opatruj.
00:24:37 Poslouchejte!
00:24:39 "Slečno, jelikož vaše dcera Cosetta roste, spotřebuje stále víc a víc,
00:24:46 jsem nucen tímto dopisem vám sdělit, že pokud nezačnete,
00:24:52 a to prosím ihned, na ni posílat 15 franků každý měsíc,
00:24:58 tak vaši dceru pošlu na ulici. Upřímně váš Thernardier.
00:25:03 -Nemanželská dcera! Ona má parchanta!
00:25:06 -Jak to, že tajíš dceru a to, že je bez otce,
00:25:09 ty svatouškovská couro?!
00:25:11 -Zlodějko hnusná! Vrať mi to! Vrať mi to!
00:25:14 -Chceš mi nahnat strach?! Ženský, běžte od ní!
00:25:17 Kdoví s kým se spustila! Kdoví kolik jich ještě má! Hanba!
00:25:19 -Chci ten dopis! Vrať mi ho!
00:25:21 -Tady je! Vem si ho! No ták! Dělej!
00:25:24 -Vrať mi ho! Dej sem ten dopis!
00:25:28 -Tak si pro něj pojď! Tady ho máš! Tak pojď!
00:25:33 -Nedaruj to tý couře! Nešetři ji! Víc! Víc! Nenech si to líbit!
00:25:39 -Pořádně!
-Jen ať si to zapamatuje!
00:25:45 Nedej se, Fantino! Do ní!
00:25:47 -Vrať mi ho!
00:25:50 Au!
00:25:52 Au! Né! Né! Né!
00:25:56 Dej jí pořádně do těla!
00:26:13 Paní mistrová! Paní mistrová! Paní mistrová! Paní mistrová!
00:26:23 Paní mistrová, pojďte sem honem!
00:26:27 -Přestaňte! Přestaňte se rvát, slyšíte mě?! To je ale hanba!
00:26:33 Za to vás potrestám!
00:26:58 -Hej, Noemie! Podívej se na Fantinu.
00:27:10 -Co to tu je? Na co koukáte? Nemáte snad co dělat?
00:27:36 Co je? Co to tu vyvádíte? Dost! Přestaňte! Povídám, přestaňte!
00:27:42 Nechte toho!
00:27:44 Neslyšela jsi?!
00:27:46 Tak už toho sakra nechte!
00:27:48 -Zbláznily jste se? Dost už!
-Tak vy toho nenecháte?
00:27:51 Všechny vás vyhodím! Máte výpověď! Všechny!
00:28:07 -Hodně štěstí, slečno Fantino.
00:28:34 Slečno, vaše Cosettka potřebuje vlněnou sukýnku.
00:28:38 Bude stát nejmíň 10 franků.
00:28:42 Se ženou jsme spočítali, že i tyhle peníze tak tak vystačí.
00:28:46 Z věcí, které jste tu pro ni nechala vloni, už vyrostla.
00:28:50 Je smutné dívat se na vaši dcerušku, jak se teď,
00:28:52 když přituhlo, chvěje zimou v chatrném oblečení.
00:28:56 Upřímně váš Thénardier.
00:29:01 Slečno, Cosettka onemocněla chorobou, která v našem kraji
00:29:06 poslední dobou hodně řádí. Má spalničky. Léky jsou drahé.
00:29:11 Došly nám peníze.
00:29:13 Nepošlete-li do týdne 40 franků, vaše dceruška může i umřít.
00:29:19 Váš ponížený služebník Thénardier.
00:29:26 Slečno, 40 franků od vás pokrylo pouze polovinu výloh na léčení.
00:29:31 Svůj díl chce i lékař.
00:29:34 Pošlete okamžitě sto franků, jinak budeme muset vaši Cosettku
00:29:37 vyhodit na ulici, i když je zesláblá nemocí.
00:29:41 Půjde na mráz a bude si muset poradit sama.
00:29:45 Váš uctivý služebník, Thénardier.
00:29:50 -Pusť mě! Neotravuj! Jseš vožralej jak slíva!
00:29:53 -Líbíš se mi!
-Á!
00:29:56 -Héj, pojď ke mně!
-Ty mi dej taky pokoj!
00:29:59 -Ty jsi nějaká netykavka!
-Surovci. Je mi z nich nanic.
00:30:08 Jdu radši domů.
00:30:11 HALAS V HOSPODĚ
00:30:14 Já mizím.
00:30:30 VÝKŘIK
00:30:32 Co se děje?
00:30:35 Lidi, honem! Rychle! Pojďte!
00:30:39 -Proboha, to je Fantina! Co tu dělá v týhle čině!?
00:30:43 Poběžte!
00:30:47 -To je hrůza!
00:30:53 To snad není pravda!
00:31:10 Fantino, nedej se! To je ale surovec!
00:31:14 On se snad zbláznil!
00:31:17 Zmydli ho! Nemazli se s ním! Dej mu pořádně! Do toho!
00:31:26 Nedej se, Fantino, nedej se!
00:31:29 Neboj se ho! Na něj!
00:31:35 Vrať mu to!
00:31:42 -Neboj se ho! Na něj!
-Vrať mu to!
00:31:52 Zase ty?
00:31:58 Pojď se mnou!
00:32:17 A je po divadýlku.
00:32:21 Pojďme se něčím zahřát! Nejlepší lidským teplem!
00:32:53 Tak.
00:33:00 Posedíš si půl roku.
00:33:02 Půl roku? To je strašně moc!
00:33:05 To přece není možný!
00:33:07 Dlužím sto franků Thénardierovým, pane inspektore.
00:33:11 Dlužím je za Cosettku, za své dítě!
00:33:15 Když Thénardierovým nezaplatím, vyženou ji.
00:33:19 Slyšíte?
00:33:22 Půl roku vězení, to nesmíte!
00:33:29 Domluvila jsi? No -
00:33:36 Jak jsem určil:
00:33:46 půl roku za mřížemi.
00:33:49 Od trestu tě nezachrání ani sám Pánbůh.
00:33:53 Pane Javerte, smilujte se.
00:33:56 Seržante!
00:34:00 Á, vy, pane starosto? Dobrý večer, Javerte.
00:34:05 Tak vy jste - vy jste ten starosta?
00:34:08 To on, pane inspektore, zavinil, že jdu do vězení!
00:34:11 Vyhodil mě z továrny! Nic jsem neprovedla! Ani ho neznám!
00:34:17 Inspektore, propusťte tu ženu. KAŠEL
00:34:23 Ale pane starosto, to nelze. A důvod?
00:34:29 Urazila ctihodného měšťana. Ale to je lež, Javerte.
00:34:33 Mluvil jsem se svědky. Ta věc se seběhla právě naopak.
00:34:37 Policie měla zadržet toho muže.
00:34:40 Konám svou povinnost. Ta žena si odsedí půl roku.
00:34:45 Nic si neodsedí.
00:34:47 Je mi líto, že vám musím odporovat. Případ je v pravomoci
00:34:50 pořádkové policie. Fantinu si tu nechám.
00:34:54 Ale tenhle případ patří městské policii.
00:34:57 Na základě článků 9 a 11 trestního řádu
00:34:59 jsem v tom případě soudcem já.
00:35:03 Nařizuji, aby byla propuštěna, a to okamžitě!
00:35:08 Ale - Už ani slovo.
00:35:12 To ovšem -
00:35:36 Měla jste za mnou přijít a vše mi říct.
00:35:44 To bych se nikdy neodvážila. Prosím o odpuštění.
00:35:50 Kdybyste jen tušil.
00:35:55 PLÁČ A KAŠEL
00:36:06 Otevřete ty dveře!
00:36:21 Á, pan starosta je tady, že? Ano. Ale je teď u nemocné.
00:36:27 Neměl byste je rušit. Jdu v naléhavé věci.
00:36:33 Dobrá, řeknu mu, že jste tady.
00:36:54 Tak. KAŠEL
00:37:03 Výborně. Pro Cosettku dojedu sám. Hm?
00:37:08 Pane Madeleinee?
00:37:16 Co tu děláte, Javerte?
00:37:20 Čekám na vás, pane starosto. Ta věc se vás osobně týká.
00:37:24 Nezvolil jste nejvhodnější místo.
00:37:28 Víte, pane starosto, nemohu tady už dál pracovat.
00:37:35 Nemůžete? Pročpak? Dlužím vám omluvu, pane starosto.
00:37:41 Omluvu?
00:37:42 Před časem jste zachránil zpod kol vozu Faucheleventa.
00:37:46 Myslel jsem, že jste muž, kterého jsem znal
00:37:48 ze svého působení Toulonu. Byl to galejník.
00:37:52 Zmátla mě jistá podoba a ta vaše výjimečná fyzická síla,
00:37:56 pane starosto.
00:37:58 A také obrana té dívky Fantiny mi byla podezřelá.
00:38:01 Spatřoval jsem v tom spojenectví mezi trestancem a lehkou holkou.
00:38:09 A, co se stalo s tím vězněm? On uprchl?
00:38:14 Ne, byl propuštěn.
00:38:17 Tak to nechápu, o co vám vlastně jde.
00:38:22 Cítím se provinile.
00:38:25 Jen proto, že jste mě podezíral, chcete být přeložen?
00:38:31 Udělal jsem ještě jednu hroznou věc.
00:38:34 Udal jsem vás policejnímu prefektovi.
00:38:38 Mé pochybení je tak veliké, že je neodčiní žádné přeložení,
00:38:42 ale jen odvolání.
00:38:45 Podezírání je vlastně přímo vaší povinností.
00:38:49 Než jsem udal nadřízeného, měl jsem mít naprostou jistotu.
00:38:55 A oni teď toho pravého Jeana Valjeana vypátrali.
00:39:00 Vypátrali? Ano. Zítra bude souzen v Arrasu.
00:39:06 Souzen v Arrasu.
00:39:08 Chytli ho při krádeži jablek, tvrdí, že je Jean Mathieu.
00:39:12 Ale na nás si nepřijde, víme, že hned po svém propuštění
00:39:15 okradl kominíčka o 40 sou.
00:39:20 Nenapravitelný zločinec. Valjean tentokrát dostane doživotí.
00:39:24 Dodýchá na galejích.
00:39:26 Takže nyní jistě chápete, pane starosto,
00:39:30 že jsem se zpronevěřil postavení policejního úředníka.
00:39:33 Uznávám vinu. Jdu domů a vyčkám trestu.
00:40:52 Hyjé!
00:41:00 Hyjé!
00:41:08 Kde máte důkaz, že Jean Mathieu kradl jablka? Nikde!
00:41:11 Nebo vám stačí, že býval galejníkem?
00:41:15 Dejme tomu, že Jean Mathieu je Jeanem Valjeanem.
00:41:17 Ale dokazuje to krádež?
-Pane předsedo, obhájce připouští,
00:41:21 že obviněný může být Jeanem Valjeanem. Proto připomínám,
00:41:24 že Jean Valjean obral o 40 sou kominíčka. Doufám, že i k tomuto
00:41:29 skutku porota přihlédne, až ho bude posílat na galeje!
00:41:33 -Pane předsedo, myslím, že bychom měli porotě osvětlit,
00:41:37 kdo náš obžalovaný vlastně je.
00:41:38 -Žádám o opětovné vyslechnutí trestanců, kteří v něm poznali
00:41:42 Valjeana.
-Nechť vstoupí Brevet a Chenildieu.
00:41:48 Svědci, byli jste odsouzeni za těžké zločiny,
00:41:52 a tudíž nemůžete přísahat.
00:41:55 Nicméně i v člověku zákonem zbaveném cti zbude,
00:42:01 když se Bůh slituje, špetka počestnosti a slušnosti.
00:42:07 Toto je jedinečná chvíle.
00:42:09 Pokud jste se zmýlili, je stále čas vzít své slovo zpět.
00:42:15 Obžalovaný, povstaňte.
00:42:18 -Jeane Mathieu, povstaňte.
00:42:27 -Brevete, věřím ve vaše svědomí.
00:42:30 Povězte nám, zda v tomto muži poznáváte druha z galejí
00:42:34 Jeana Valjeana.
00:42:36 -Je to Valjean! Poznal jsem ho jako první, pane předsedo.
00:42:39 -Cochepaillei, a nyní vy. Poznáváte toho muže?
00:42:44 -Je to Valjean zvanej Zvedák. Nadzvedl vůz plnej klád!
00:42:47 -Co vy Chenildieu?
00:42:49 -Byli jsme přikovaný k jednomu řetězu, pane předsedo!
00:42:53 -Obžalovaný slyšel jste svědky? Řeknete nám k tomu něco?
00:43:18 Brevete, Chenildieu, prohlédněte si mě dobře.
00:43:23 Brevete, s tebou teď mluvím.
00:43:26 V Toulonu jsi měl v kleci ptáče. Je to tak?
00:43:29 To je.
00:43:30 A ty, Chenildieu, dal sis přezdívku Neznaboh.
00:43:33 Schválně jsi se spálil o kamna, aby ses zbavil značky
00:43:36 "doživotní nucené práce". Je to pravda?
00:43:38 To je.
00:43:40 Cochepaillei, ty zas máš na svém levém předloktí
00:43:43 modře vytetované datum. Datum císařova vylodění v Cannes.
00:43:48 Březen, 1815. Valjean.
00:43:51 Vyhrň rukáv!
00:43:54 Opravdu! Má tam to datum!
00:43:56 Tak tohle je Jean Valjean! Neuvěřitelné!
00:44:03 Pane předsedo, nyní víte, kdo jsem. Zatkněte mě, kdykoli bude libo.
00:44:16 Pane, jste volný.
00:44:24 Ta podoba by každého zmátla. Vůbec se nemusel přihlásit.
00:44:28 To bylo ale nečekané. Ten chudák měl štěstí. Seděl by nevinný.
00:45:19 -Cosettko?
00:45:22 Je tady. Spí. Ta cesta ji vyčerpala.
00:45:28 Uvidíte se s ní zítra. Viďte, sestro?
00:45:35 Ano. Ano, Fantino. Vaše Cosettka je kouzelná.
00:46:41 Valjeane!
00:46:58 Odvedu tě do vězení.
00:47:08 Javerte, umřela. Ale já jí dal slib.
00:47:13 Pomozte mi ho splnit. Její dcerka je stále v péči Thénardierových.
00:47:19 Žádám vás o tři dny, abych vyzvedl Cosettku
00:47:22 a svěřil ji do rukou sester. Poskytnou jí vzdělání.
00:47:30 Dávám čestné slovo, že až ji přivezu zpět,
00:47:34 ihned se vám vydám. Čestné slovo galejníka?
00:47:40 Tři dny, Javerte.
00:47:43 Na tu prosbu koukej zapomenout. Nejsem včerejší, nevěřím ti.
00:47:50 Půjdeš se mnou okamžitě.
00:48:08 Vůz už čeká.
00:48:16 Jdeme.
00:48:25 STŘELBA A KŘIK
00:48:33 A hele! Hyeno!
00:48:40 Ten obraz maloval váš tatínek. Jo, to byla vřava, děvenky moje.
00:48:50 Bojovali jsme od úsvitu, třikrát se nabíjelo.
00:48:57 Doteď mám před očima toho Anglána: stál přede mnou,
00:49:00 připravenej vpálit mi kulku do srdce.
00:49:04 Propíchl jsem ho bajonetem, co vám mám povídat. Mizérie.
00:49:15 Chtěl jsem zachránit jednoho plukovníka,
00:49:18 ale Cabron řekl Anglánům jasně:
00:49:22 Garda sice umírá, ale nevzdává se.
00:49:31 Všichni tam buď umřeli nebo se rozutekli, ale já zůstal.
00:49:35 Zachraňoval jsem raněný.
00:49:39 To víte, starýho psa novejm kouskům nenaučíš.
00:49:45 Sloužit a chránit, takový je heslo Thénardiera. Je to tak, maminko.
00:50:03 Plukovníkovy hodinky. Daroval je tatínkovi na znamení vděčnosti.
00:50:17 Rousseau.
00:50:27 Pontmercyi se jmenoval. Plukovník Pontmercyi.
00:50:33 Seržant Thénardier na váš rozkaz, plukovníku! Sloužím vám a vlasti.
00:50:40 Samý mrtvoly. Kdybych je byl obral, tak jsme boháči.
00:50:50 -Cosetto?
-Ano?
00:50:52 -Cosetto!
-Ano, paní?
00:50:54 -Nemáme vodu, dojdi ke studánce!
-Venku je už tma.
00:50:57 -No a co?
00:50:59 -Už běžím.
00:51:04 -Cosetto!
-Ano, paní?
00:51:06 -Pojď sem!
00:51:10 Tady je deset sou.
00:51:13 Cestou zpátky kup mouku, hoď sebou!
-Ano.
00:51:17 -Eponino, Aselmo, děvenky moje! Tak šupky šupky do postýlek!
00:52:55 To vědro je asi těžké pro holčičku jako ty.
00:53:10 Pojď. Pojď!
00:53:25 Jak se jmenuješ? Cosetta.
00:53:28 Cosetta? A kam máš namířeno? Do hostince.
00:53:34 Jsem služka u pána a paní Thénardierových.
00:53:39 Ty jsi služka? Ano pane. Služka.
00:53:45 Kudy půjdeme? Tudy.
00:54:18 -Kde máš ty peníze? Schovala jsi je? Tak mluv!
00:54:21 -Paní, já přísahám, že mi ta mince spadla do vody!
00:54:24 -Ty lhářko prolhaná! Ty jsi je ukradla!
00:54:27 Ale já tě naučím, to budeš koukat! Zlodějko prohnaná!
00:54:31 To máš za to lhaní! Není to vaše?
00:54:42 To víte, že je moje.
00:54:45 Dá si u nás pán něco? Víno.
00:54:55 -Cosetto, víno!
-Ano, paní.
00:55:06 -Podívej se, 20 sou.
00:55:17 -Prosím, pane.
00:55:19 Cosetto? Pane?
00:55:22 Pojď sem.
00:55:31 Ó, ta je krásná.
00:55:34 Cosetto, na co čekáš? Ber, když pán dává.
00:55:41 Opravdu je moje? Vážně? Jistě. Na.
00:55:48 Jak jí budeš říkat? Catherine.
00:55:52 Proč Catherine? Nevím.
00:55:56 Ale teď už musíš jít spinkat. No! Je čas. Teda, jestli pán dovolí.
00:56:06 Na kutě, holčičko moje. A ty jdi taky.
00:56:12 -A smí se mnou ta panenka?
-To víš že smí, to víš, že jo.
00:56:16 No tak, pospěš si!
00:56:18 Já jdu taky.
00:56:24 Běž. Díky, pane.
00:56:34 Z týhle ne, z tý si nenalejvejte, pane. Ta je pro obyčejný hosty.
00:56:48 Dovolíte? 1804. Znamenitej ročník,
00:56:53 bude vám chutnat. Pozornost podniku.
00:57:04 Prosperuje vám živnost? Ne. Ne, nijak valně.
00:57:11 Jsme stranou cesty, moc lidí sem nepřijde.
00:57:16 Občas nějakej pocestnej, ale velkou útratu nenechá.
00:57:21 Je to bída. Navíc ta maličká nás stojí fůru peněz.
00:57:31 Jaká maličká? No přece Cosetta.
00:57:35 "Skřivánek", sousedi jí tak říkají.
00:57:41 Ne, ne, žádnej blahobyt, třeme tady bídu s nouzí.
00:57:48 Máme jen samý výdaje: živnostenský daně, poplatky,
00:57:53 daň z dveří a oken, desátek! Bere si moc ta naše vláda.
00:58:03 Mám dvě vlastní dcery. Ani pro ty chuděry není dost jídla.
00:58:08 A k tomu ještě vychováváme cizí holku.
00:58:13 Někdo by si ji mohl vzít.
00:58:16 Koho? Cosettu.
00:58:20 No jo, stojí nás majlant.
00:58:25 Mám jednu příbuznou, vychovala by ji.
00:58:29 A vám by se ulevilo. To je těžký.
00:58:36 My jsme k ní už přilnuli.
00:58:41 Když byla nemocná, jen za léky jsme vydali
00:58:43 přes čtyři stovky, protože ji máme rádi jako vlastní.
00:58:49 Už patří do rodiny. Lásce se holt nedá poroučet.
00:58:57 Kolik? Patnáct set.
01:00:13 Paříž, o rok později.
01:00:17 -Tak budeš mluvit?
-Máme ti pomoct?
01:00:20 -My o tvých zločinech dobře víme!
-Tak bude to?!
01:00:23 Tímhle jen ztrácíme čas. Nechte to na mně.
01:00:29 Jmenujete se Gustave Guelmere. V roce 1815 jste byl nosičem
01:00:34 a jedním z těch, kdo zavraždili maršála Bruna.
01:00:38 Popravili. Budiž popravili, chcete-li.
01:00:44 Poté jste se objevil v Paříži, kde jste se seznámil s muži jménem
01:00:50 Claquesous, Babet a Montparnasse. Je to tak?
01:00:58 Guelmeree, nedělejte si naděje.
01:01:02 Do pařížského působiště jsem byl sice jmenován před šesti měsíci,
01:01:07 ale o tlupě Patron-minette vím vše.
01:01:10 Vím, kde se co šustne, je to má práce, Guelmeree.
01:01:13 Mám vás v oku. Vím, že ten váš společník Babet býval chemikem
01:01:18 u Bobéchee, paňácou v šantánu Bobino. A dokáže i trhat zuby.
01:01:26 A umí číst.
01:01:30 Vím, že váš komplic Claquesous přes den spí a vychází jen v noci.
01:01:35 Je břichomluvcem.
01:01:39 Vím, že Montparnasseovi je pouhých dvacet let. Je pohledný a milý.
01:01:46 Je elegantní, ale velmi surový.
01:01:51 Vím, že vy čtyři vládnete pařížskému podsvětí.
01:01:54 Vím, že vaše síla je ve čtveřici, jste jako jedna bytost:
01:01:59 když pronásledují jednoho z vás, na jeho místě se zjeví další,
01:02:03 a poskytujete jeden druhému alibi.
01:02:08 Vím, že vy čtyři jste strůjci a hybateli veškerých zločinů
01:02:12 kolem Seiny.
01:02:16 Máte propracované postupy, a když někdo shání nájemného vraha,
01:02:20 přihlásíte se vždy vy!
01:02:23 Jste známi po názvem Patron-minette.
01:02:26 Protože Patron-minette vaší hantýrkou značí
01:02:31 "chvíli, před úsvitem".
01:02:34 Logicky. Právě tehdy totiž konáte své dílo. Nad ránem.
01:02:40 ZAKLEPÁNÍ Je to tak?
01:02:46 Vím také, že vy jste zabili domovnici v ulici Feron 18.
01:02:56 Pokračujte.
01:02:58 Co tomu říkáš? Kde jsi byl dvanáctého ve dvě hodiny zrána?
01:03:01 -S Baujonem na náměstí Bastily?
-Ne, ten tam nebyl.
01:03:04 A nebyl tam ani Panchon, ani Printanier,
01:03:06 dokonce ani Truelle, a další lumpové, za který se chceš schovat!
01:03:10 Tak kápneš božskou?
01:03:14 Hospodář volá, na zvířata.
01:03:19 Opakuji: Hospodář volá na zvířata.
01:03:27 Ovčáček už shání z pastvin svoje stáda.
01:03:35 Ovčáček už shání -
01:03:39 Cosettko? Shání.
01:03:45 S-H-Á-N-Í.
01:03:49 Žádné "CH" tam není.
01:03:52 Aha. Hm.
01:03:53 Ano.
01:03:55 Ovčáček už shání z pastvin svoje stáda.
01:04:07 Jako vždy, tak i dnes, zázračně pomáhá mu pes.
01:04:12 Co je to "zázračně"? Něco jako dokonale.
01:04:18 Když je něco zázračné, je to nejlepší.
01:04:26 Jako vždy tak i dnes, zázračně - Maminka byla zázračná?
01:04:34 Ano, Cosettko, byla.
01:04:43 -tak i dnes, zázračně pomáhá mu pes.
01:04:52 A dál?
01:05:06 -Pojď mi pomoct s tím prádlem!
-Teď nemůžu!
01:05:11 -Já ten koš neunesu!
01:05:13 -Mami, já mám hlad! Dej mi aspoň kousek chleba!
01:05:17 -Musíš počkat, až přijde tatínek, najíme se pak společně!
01:05:21 -Ale já mám hlad teď! Já nechci čekat na tátu!
01:05:27 -Já mám taky hlad a neřvu!
01:05:29 -Já přece neřvu! Já neřvu! Já neřvu!
01:05:50 -Jo, je tam. Uhněte!
01:06:08 Ve jménu krále, otevřete!
01:06:15 Vyrazte dveře!
01:06:18 Pojď. Jdem na to.
01:06:49 Daleko neutečou. Ta malá ho bude zdržovat.
01:06:54 Mohli to vzít třemi směry:
01:06:58 Bulvárem k ústavu Salpetriére, ulicí Banquier, Kremlin Bicetre.
01:07:11 "Dlužím vám za měsíc, zde máte za tři."
01:07:17 Miro, Druchi, svoje povinnosti znáte, dejte se do toho a konejte.
01:07:26 "Dlužím vám za měsíc, zde máte za tři."
01:07:31 Tak chlapi, rozdělíme se. Ty půjdeš tudy, ty tudy a my dva -
01:07:36 Tady je vaše odměna. A ne abyste se kvůli tomu šla oběsit.
01:07:45 Dlužím vám za měsíc, zde máte za tři.
01:08:14 Neboj se, andílku. Nebojím.
01:08:49 ZAKLEPÁNÍ
01:09:03 Á, no tohle!
01:09:05 Pane Madeleinee! Kde jste se tu vzal?
01:09:10 Kdo to je? Vysvětlím vám to.
01:09:13 Potřebuju vaši pomoc, Fauchelevente, ale pojďme dovnitř.
01:09:16 Jistě.
01:09:23 Nic, inspektore. Jen s vámi ztrácím čas.
01:09:28 Jste neschopní.
01:09:30 Lidi je viděli utíkat k mostu. Pak se po nich zem slehla.
01:09:34 Musí být někde v okolí. Tak je najděte,
01:09:38 když jste si tak jistí. Budu na úřadu,musím sepsat hlášení.
01:09:42 Ano, inspektore.
01:10:01 Řeholnice v tomhle klášteře k sobě muže nepustěj.
01:10:05 To zavedl jeho zakladatel jménem Martin Varga.
01:10:10 Výjimku má jen zahradník.
01:10:14 Ale i tak, když jdu do práce, musím zvonit. Aby věděly, že jdu.
01:10:21 Pro tyhle řádový sestry je každičkej chlap ďábel.
01:10:27 Takže sem nikdy nepřijdou? Nikdy.
01:10:33 Tak jsme v bezpečí. Ale běhají tu děti.
01:10:38 Jaké děti? Z penzionátu.
01:10:40 Svý volno trávěj tady na zahradě.
01:10:43 Jestli tu máte zůstat, musím o vás sestrám říct,
01:10:46 jinak přijdu o místo. A tím bych vám nepomohl.
01:10:50 To je pravda. Nebojte se, něco vymyslím.
01:10:58 Za to všechno, co jste pro mě udělal, se musím snažit.
01:11:03 Uvidíme zítra. Ale teď uložíme tu maličkou. Pojďte.
01:11:08 Odneste ji ke mně do komůrky.
01:11:20 Tudy po schůdkách.
01:11:30 Vy ale taky musíte bejt pořádně unavenej.
01:11:35 Natáhněte se do křesla, v tom se taky dobře spí.
01:11:39 A co vy?
01:11:40 Žádný strachy, jsem zvyklej. A navíc mám ještě práci.
01:11:44 Hned tak spát nepůjdu. No tak, dobrou noc. Ráno moudřejší večera.
01:11:50 A v truhle máte peřinu. Díky.
01:12:09 Dáte si meltu?
01:12:15 Děkuju.
01:12:20 Poslyšte, Fauchelevente, neříkal jste něco o pomocníkovi?
01:12:26 To jo. Žádal jsem mockrát, ale zatím marně.
01:12:31 ZVONY
01:12:34 Cože vyzvánějí?
01:12:36 To asi sestra Ukřižování dodejchala, nebožačka.
01:12:40 Měla 78 křížků, přes měsíc byla marodná.
01:12:44 No, já to Matce představený řeknu znova.
01:12:47 Pak byste šel do kláštera i s tou vaší maličkou hlavní bránou.
01:12:53 Prostě byste zaklepal a přišel jako normálně zvenčí.
01:12:56 UMÍRÁČEK
01:12:57 Tentokrát, volají mě. Chtějí, aby vynesl rakev.
01:13:02 Ony na mě vždycky hoděj tu nejhorší dřinu.
01:13:07 Fauchelevente? Hm?
01:13:09 Spoléhám na vás. Nemusíte se bát, mám dobrej plán.
01:13:17 Hlavně se ale držte doma.
01:13:20 ZVONEČKY
01:14:11 Otče Fauchelevente, dokážete si do večera opatřit železnou tyč?
01:14:16 Na co by měla jako bejt? Poslouží jako páka.
01:14:19 Dobře, ale k čemu? K odsunutí kamene.
01:14:23 Kamene? A není moc těžkej?
01:14:27 Je to kamenná deska vedle oltáře v kapli.
01:14:30 Ta, co uzavírá kryptu? To by ale chtělo dva lidi!
01:14:34 Jsem starej, sám to nezvládnu. Sestra Nanebevzetí vám ráda pomůže.
01:14:39 Ale žena není chlap.
01:14:43 Sestra Ukřižování byla svatá. Obracela lidi na víru.
01:14:49 Po smrti bude konat zázraky. A skrze ni dojde kongregace
01:14:54 požehnání. Nebude ležet na hřbitově.
01:14:58 Pochováme ji v kapli.
01:15:00 To je zakázaný, nebožtíci maj bejt na hřbitově!
01:15:04 Zakázáno lidmi, povoleno Bohem. Jestli se to dozví policie -
01:15:09 Máte naši důvěru, Fauchelevente. To jsem rád, ale stejnak -
01:15:12 Otče Fauchelevente, ujednáno? No dobře, tak jo.
01:15:19 Před půlnocí na vás bude čekat sestra Nanebevzetí.
01:15:23 Pohřbíte sestru Ukřižování v rakvi, v níž dvacet let spávala.
01:15:28 Jak poroučíte. Dobrá. Díky, příteli.
01:15:46 Ctihodná Matko, vždyť sama vidíte, že jsem už starej, navíc invalida.
01:15:55 A já mám statnýho bratra.
01:15:57 Práce, jako ta dnešní, by pak byla hračka.
01:16:00 Pomůže vám sestra Nanebevzetí.
01:16:02 Já vím, ale zahrada je rozlehlá, je potřeba ji udržovat,
01:16:06 zastřihávat stromy.
01:16:08 Můj bratr je o dost mladší než já a je to pracant!
01:16:12 Má taky holčičku a přivedl by ji. Vaše výchova by jí prospěla.
01:16:18 A jednou třeba vstoupí do řádu. Zvažte to, prosím.
01:16:21 A bratr je v Paříži? Ano, ctihodná Matko.
01:16:25 Tak ho zítra přiveďte a řekněte mu, ať přijde i s tou dívkou.
01:16:29 Velebná Matko!
01:16:38 Tak vy jste ten bratr? Ano, ctihodná Matko.
01:16:46 Jak se jmenujete? Ultim Fauchelevent.
01:16:51 Vaše povolání? Zahradník.
01:16:56 Jste dobrý křesťan? Jako celá naše rodina.
01:17:03 Ta dívenka je vaše? Ano, Ctihodná Matko.
01:17:07 Jste její otec? Ano, Ctihodná Matko.
01:17:15 Tak to zkusíme.
01:17:19 Pojď blíž.
01:17:33 Bude ošklivá.
01:17:42 Otče Fauchelevente, dostanete další obruč s rolničkami.
01:17:48 Budete teď potřebovat dvě. A té malé samozřejmě dáme výchovu.
01:17:57 A nyní odejděte v pokoji.
01:18:01 ROLNIČKY
01:19:13 Dědictví? Ano, skromné dědictví.
01:19:17 Nemohu vás držet násilím, pane Fauchelevente.
01:19:22 Víte, Matko, kdyby Cosetta toužila být jednou z vás,
01:19:26 zajisté bych tu dožil, ale ona být jeptiškou nechce.
01:19:30 Já vím a mrzí nás to. Ale ctíme její rozhodnutí.
01:19:37 Nuže sbohem, pane Fauchelevente. Sbohem, Cosetto.
01:19:46 Matko, byl bych velice rád, kdybyste od nás přijala
01:19:53 5.000 franků za 8 let, které tu Cosetta prožila.
01:19:58 Ale nebude vám ta částka chybět? Ne. Sbohem, Matko.
01:20:06 Děkujeme, pane Fauchelevente.
01:20:13 -Sbohem, Ctihodná Matko. Děkuji za všechno.
01:20:18 -Chci vás na cestu políbit.
01:20:28 Buďte šťastná, mé dítě.
01:20:38 Buďte šťasten i vy, pane Fauchelevente.
01:20:55 Kniha druhá, Paříž, rok 1830
01:21:00 Jaký ty jsi baron! He he! Tyhle tituly od Bonaparta!
01:21:05 Jeden lžibaron vedle druhého! Hm! Baron Marius Pontmercyi!
01:21:11 A ty navštívenky, co se povalují v pokoji,
01:21:14 aby byly na očích! Vždyť jsem sloužícím, jen pro smích!
01:21:18 Zapomněl jsi, co jsem tě učil?!
-Nechte mě mluvit, dědečku.
01:21:21 jste mě, že pravda je jen straně Bourbonů, a já věřil.
01:21:24 Neřekl jste mi pravdu o otci. Dozvěděl jsem se ji, až když umřel.
01:21:29 I to, že to byl hrdina!
-Buď zticha!
01:21:31 -Bourboni jsou kostlivci! Živé mrtvoly, nikdo je nechce!
01:21:35 Důkazem je, že je Pařížani vyhnali, a nikdo nehnul prstem,
01:21:38 aby je chránil!
01:21:40 -Tak ty máš raději Ludvíka Filipa? Hm! To by ses měl stydět!
01:21:44 -Ludvík Filip je stejný jako oni!
01:21:46 A teď dobře poslouchejte, co vám povím!
01:21:48 Francouzi se zase chopí zbraní a na trůn přijde Napoleon II.
01:21:52 A já, slyšíte, já, syn plukovníka Pontmercyiho,
01:21:55 první zvolám "Ať žije císař!"
-Ven! Odejdi!
01:21:59 -Ale už mě neuvidíte.
-Taky že tě už nechci vidět!
01:22:03 A vydědím tě! Vydědím tě!
01:22:15 Marie.
01:22:17 -No, a tak jsem odešel.
-Vlastně tě vyhnal.
01:22:20 -Ano. Definitivní rozchod.
-Jednou to přijít muselo.
01:22:28 -Budu potřebovat nějaký pokoj. Pokud možno, blízko fakulty.
01:22:33 -A hlavně levný. To je všechno? O něčem vím, za 10 franků měsíčně.
01:22:42 -To by asi šlo.
-Zajdem tam hned.
01:23:39 -Tak to je Marius Pontmercyi.
-Dobrý den.
01:23:41 -To je Enjolras.
-Tak co? Přidáš se k nám?
01:23:44 -Courbeferre! Moc mě těší.
01:23:47 Pokud jsi přítelem svobody, pak spolu učiníme velké věci!
01:23:50 A tohle to je Laigle!
01:23:52 -Protože se jmenuju jako ten biskup,
01:23:54 radši ode mě nečekej nic dobrého.
-Bahorel!
01:23:56 -Nazdar příteli. Moje heslo?
-Nikdy advokátem!
01:24:00 -Na právech mě proto nikdy nepotkáš.
01:24:02 -Jsi zapsaný?
-To sice ano, ale nedocházím tam.
01:24:05 -A to je Grantaire.
-Jsem z těchhle pochybovačů
01:24:08 ten největší.
01:24:09 Doufáme, že aspoň o svých kamarádech nepochybuje!
01:24:12 -DĆourfeyracu!
-Ne, ne, ne, jaký d Courfeyrac!
01:24:14 Šlechtickému titulu jsem dal sbohem s posledními iluzemi!
01:24:22 -Dohodli jsme se tedy na tom, že se hlásíme k tajným
01:24:25 a nesmlouvavým spolkům? Ano?
-Ano! Hlásíme! Jistě! Jakpak by ne!
01:24:30 -Opravdu jste tajný spolek?
-Ano jsme.
01:24:32 -No, zatím tak napůl. Policie nás ještě nebere moc vážně.
01:24:35 A to je chyba!
01:24:37 -Ano! Ale je to jejich chyba! Ale oni nás brzy začnou brát vážně!
01:24:39 -My jsme ta Francie práv člověka! My jsme Evropu učili svobodě!
01:24:43 V Berlíně, Neapoli i Madridu lidé slzí při zpěvu Marseillaisy!
01:24:48 -Bravo!
01:24:50 -Štěstí je nová evropská idea!
-Jsi náš Saint Just!
01:24:53 -Naši otcové ozdobili průčelí budov nápisy: "Svobodu nebo smrt!"
01:24:57 My za tu svobodu musíme bojovat! Naše chvíle se blíží!
01:25:02 Vyženeme Ludvíka Filipa a vyhlásíme republiku!
01:25:05 -Jen republika se postará o všechny trpící, hladové a chudé,
01:25:09 jedním slovem o ubohé! Dost bylo bídy a ubožáků!
01:25:49 -Chyť si mě!
-Poběž! Honem!
01:26:32 FLAŠINET
01:27:03 -Láska je slepá!
01:27:14 BOUŘKA
01:27:15 -To máme ale pěkný jaro.
-To mi povídejte!
01:27:19 -Psa by ven nevyhnal.
-Ještěže nás tady necháte.
01:27:25 -Tady máte.
01:27:27 -Dobrý den.
-Mohl by bejt lepší.
01:27:30 -To je teda nečas.
-Právě jsme to říkali.
01:27:32 -Zdravím, mládenci!
-Povídej.
01:27:35 -U brány Mennes, jsou kameníci a sochařští pomocníci,
01:27:37 s těmi je potřeba promluvit.
01:27:40 -Byl jsem tam. Scházejí se kolem poledního.
01:27:43 -Já tam zajdu.
-Cože? Ty?
01:27:45 -Ano, půjdu tam já. Vím, co jim mám říct.
01:27:48 -Ty jsi teda ten pravý.
-Nech toho. Co do mě pořád reješ?!
01:27:51 -Dobrá, půjdeš k bráně ty.
01:27:53 -Věřím v to, že příklady táhnou. Vzpomeňte na rok 36.
01:27:56 -Courfeyrac zajde za studenty techniky. Piš.
01:27:59 -Nezapomeň ale taky na posluchače medicíny.
01:28:02 -No, a barikády by měly vyrůst, kolem tržnice. Tady a tady. Tak.
01:28:11 -Ale v ulici Chambrerie právě jsme!
-Ano. Proč myslíte,
01:28:14 že máme hlavní stan zrovna tady?
01:28:17 -Dobrý den!
-Gratuluju, hodina zpoždění.
01:28:22 -To proto, že Marius ztratil hlavu.
-Tobě není dobře?
01:28:28 -Omlouváme se, Marius se zamiloval.
-Zamiloval?
01:28:31 -To je slabé slovo! On Junie zbožňuje!
01:28:35 -Á, jmenuje se Junie?
-Ne. Tahle dívka, pánové,
01:28:39 zatím nemá jméno.
01:29:00 -Ta holka je tady každý den. Žebrota jedna. Dělá tu jen ostudu!
01:29:04 K čemu jim to je? Dej jí frank.
01:29:33 Mizerové. Holota jedna! Přestaň hudrovat.
01:29:52 Dej mi taky loka.
01:30:09 Já ti povídám, žádná rovnost není. Ani po smrti.
01:30:19 Běž na Pere Lachaise. Vznešenost, bohatství, okázalost.
01:30:26 K těmhle mrtvejm na vršku vede krásná cesta. Dlážděná.
01:30:33 Dovezou je tam vozem.
01:30:38 Zatímco póvl, chudáci, nešťastníci,
01:30:48 vysloužilý umělci jako já,
01:30:55 ty strčej pod kopec, do bláta, asi aby rychlejc shnili.
01:31:03 A na hřbitov se musíš brodit loužema.
01:31:06 Copak ty za někým chodíš na hřbitov?
01:31:10 Teď za nikým, ale brzy tam skončím sám.
01:31:14 Podívej, jak žijeme.
01:31:16 Ty jseš blázen. Ty dopisy tě jen vyčerpávaj.
01:31:22 Nestojí to vůbec za to, abys těm pánům nahoře psal.
01:31:26 Já už se nezměním.
01:31:39 Na.
01:31:48 To je všechno? Ó, to je bída!
01:32:00 Odnes to sousedovi, jeden nikdy neví. Co kdyby?
01:32:07 Budeme mít hosta.
01:32:12 Koho?
01:32:14 Toho z kostela Saint Jacques. Slíbil, že přijede?
01:32:20 -Ve fiakru.
-Ve fiakru.
01:32:23 -No jo.
01:32:28 Je to Rothschild. Propánakrále!
01:32:34 Co budem dělat?
01:32:36 Odnes ten dopis. Ty rozbij okno! Ty si lehni! Oh bože!
01:32:43 Konec 1. části
01:32:47 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2012
Nesmrtelné dílo francouzského spisovatele Victora Huga Bídníci se dočkalo již mnoha desítek nejrůznějších adaptací. Na internetu lze nalézt odkazy na třicet pět filmů, jedenáct televizních adaptací a šest animovaných filmů, o muzikálu a divadelních inscenacích ani nemluvě.
Mnozí diváci se shodnou na tom, že mezi nejlepší představitele Jeana Valjeana patří Lino Ventura. Tohoto herce si vybral režisér Robert Hossein do své adaptace v roce 1982, kterou natočil jako film, jenž se v úpravě pro televizi vysílal jako dvou či čtyřdílná série. Bylo to pouhých sto dvacet let po prvním vydání Bídníků (1862), které Victor Hugo dokončil v exilu po mnohaleté přípravě a předobrazech ve svých románech Poslední den odsouzencův a Claude Ubožák.
Hrdinou Bídníků je Jean Valjean, který byl poslán na galeje pro krádež chleba. Jeho trest, jenž byl navyšován marnými pokusy o útěk, vypršel po devatenácti letech. Snad by mu zbývala jen cesta zločinu, kdyby mu biskup Myriel neukázal správnou cestu. Z Jeana Valjeana se po letech tvrdé práce stává starosta a bohatý muž, který nikdy nezapomněl na svou minulost ani na toho, kdo jeho srdce otevřel lidství a soucitu s ubohými a bídnými.
V hlavních rolích Jeane Valjeana a inspektora Javerta se setkaly dva jedinečné hlasy naší herecké scény Alois Švehlík a Jan Vlasák.