00:00:06 (muž) Antarktida, největší
zásobárna ledu na Zemi, taje.
00:00:12 Do oceánu odtékají
miliardy litrů vody.
00:00:17 Hladina moří stoupá.
00:00:20 Dělo se tak už v minulosti
a nyní se historie opakuje.
00:00:25 Otázkou není, jestli hladina oceánů
a moří výrazně stoupne,
00:00:30 ale jak rychle k tomu dojde.
00:00:34 Jak budou lidé
vzdorovat nebezpečí,
00:00:37 které hrozí zaplavením
jejich měst?
00:00:41 Ve 21. století se budou
po celém světě budovat
00:00:46 hlavně protipovodňové zábrany.
00:00:49 Vysoké a pevné pobřežní hráze.
00:00:52 Plovoucí města.
00:00:55 Přehradní zdi spojující světadíly.
00:00:59 To nejhorší nás teprve čeká.
00:01:04 Česká televize uvádí
dokumentární film BBC
00:01:09 Země pod vodou
00:01:19 New York ve 24. století.
Hladina moře stoupla o 30 metrů.
00:01:26 Manhattan je pod vodou.
00:01:30 Co by mohlo být příčinou
tak hrozivého scénáře?
00:01:40 Nebezpečí přichází z Antarktidy.
00:01:49 Sedmý světadíl uchovává
ohromné množství zmrzlé vody.
00:01:54 Ledový příkrov místy dosahuje
až tříkilometrové tloušťky.
00:02:00 Na rozdíl od plovoucích
ledovců Arktidy
00:02:04 může tání antarktického ledu
00:02:07 výrazně zvednout
hladinu světových moří.
00:02:11 Tento proces už začal.
00:02:18 Vědci z celého světa
se snaží zjistit,
00:02:22 kolik vody kontinent zadržuje
a jaký vliv na souše by mělo,
00:02:26 kdyby všechen led roztál.
00:02:36 Speciálně vybavený letoun
vysílá do ledového krunýře
00:02:41 radarové paprsky
a měřením rychlosti odrazů
00:02:44 od horninového podloží
určuje jeho mocnost.
00:02:52 Ze získaných dat vyplývá,
00:02:55 že v Antarktidě je soustředěno
90 procent ledu celého světa.
00:03:01 Kdyby se k roztátí antarktického
ledu přidal i Grónský ledovec,
00:03:06 pak by hladina světových oceánů
stoupla asi o 70 metrů.
00:03:10 Severní Amerika by v takovém
případě vypadala takto.
00:03:15 A takhle by dopadla Evropa.
00:03:20 V Londýně by z moře trčely
jen vrcholky nejvyšších staveb.
00:03:26 Podobně by tomu bylo
i v Berlíně a v Paříži.
00:03:32 Je takový scénář pravděpodobný?
00:03:36 Nebo je silně ovlivněn
katastrofickým pohledem na svět?
00:03:44 Profesor Peter Ward
je paleontolog a astrobiolog.
00:03:50 Už po dlouhá léta se zabývá
historií života na Zemi.
00:03:56 Ale nepracuje pouze
za zdmi vědeckých laboratoří.
00:04:02 Vydává se tam, kde může nalézt
00:04:05 přesvědčivé odpovědi
na znepokojivé otázky.
00:04:12 Svou pouť začal
na souostroví Florida Keys
00:04:15 ležícím jižně od Miami.
00:04:20 Hledá tu stopy,
00:04:23 které by mu pomohly předpovědět
budoucnost planety.
00:04:27 Tak co?
Půjdeme si trochu zaplavat?
00:04:34 Jen pár metrů pod hladinou
rostou trsy korálů.
00:04:39 Některé z nich jsou
až 4000 let staré.
00:04:47 Hladina oceánu byla v tomto období
stabilní, nejenom na Floridě,
00:04:52 ale po celém světě.
00:04:56 Kdo půjde do vody?
00:05:00 Ale nebylo tomu tak vždy.
00:05:12 O několik set metrů dál,
v opuštěném lomu na pobřeží,
00:05:16 objevil Peter překvapivé
svědectví z dávné minulosti.
00:05:21 Nádhera, jen se podívejte.
00:05:24 Rostl pěkně do výšky.
Krásný exemplář.
00:05:29 Poprvé jsem tu byl
ve svých 23 letech.
00:05:33 Přivedl nás sem náš profesor,
00:05:36 aby nám předvedl
dokonalý korálový útes.
00:05:39 Ukázal nám velký korál.
00:05:42 Stejný druh dodnes nalezneme
na souši nedaleko od pobřeží.
00:05:46 Tyto druhy korálů
potřebují k životu
00:05:48 nejméně třímetrovou hloubku.
00:05:51 Na Floridě však nejsou
žádné stopy sopečné činnosti,
00:05:55 která by zdvihla mořské dno.
00:05:58 Jak tedy vysvětlit,
že jsou tito koráli tak vysoko?
00:06:02 Jedině tak, že tato místa
musela být v té době pod vodou.
00:06:05 Byl to první důkaz toho,
00:06:08 kam až kdysi dosahovala
hladina zdejšího moře.
00:06:13 Kdyby se tato situace opakovala,
00:06:17 znamenalo by to zkázu měst
v celém přímoří.
00:06:22 Stoupání a klesání mořské hladiny
není v historii planety nic nového.
00:06:28 A stoupnout může znovu, stejně
jako se to stalo v minulosti.
00:06:36 Před 70 tisíci lety začala
poslední doba ledová.
00:06:42 Od pólů se rozšířil ledový příkrov
00:06:45 rozloha souše se zvětšila
a hladina oceánů klesla.
00:06:48 Po oteplení ledovce ustoupily
00:06:52 a hladina moří se ustálila
na současné úrovni.
00:06:58 Průměrná světová teplota
opět roste.
00:07:03 Může za to především
spalování fosilních paliv.
00:07:10 Při něm se uvolňuje oxid uhličitý,
00:07:14 skleníkový plyn,
způsobující ohřívání atmosféry.
00:07:18 S rostoucí teplotou ovzduší
se pak zvyšuje i hladina moře.
00:07:23 Do ovzduší jsme vypustili
a stále vypouštíme
00:07:27 ohromné množství oxidu uhličitého.
Jeho koncentrace v atmosféře
00:07:32 za posledních sto let vzrostla
o třetinu a je nyní vyšší
00:07:37 než kdykoliv za poslední
milion let.
00:07:41 Očekáváme, že v tomto století
se průměrná teplota zvýší
00:07:46 o 3, 4 nebo dokonce
až o 5 stupňů Celsia.
00:07:52 Čím bude tepleji,
00:07:55 tím rychleji bude stoupat
hladina světových moří.
00:08:02 Předpovídat přesněji rychlost
stoupání mořské hladiny
00:08:06 lze jen obtížně.
00:08:09 Země za uplynulých sto let
tak dramatické zvýšení
00:08:13 obsahu skleníkových plynů
v atmosféře nezažila.
00:08:16 Klimatické modely profesora
Rahmstorfa však předpokládají,
00:08:20 že do konce tohoto století hladina
oceánu stoupne až o 180 centimetrů.
00:08:34 Jedním z měst, které by se tak
ocitlo v ohrožení, je Miami.
00:08:39 S nadmořskou výškou pouhých
několika desítek centimetrů
00:08:42 se proti vzedmutému oceánu
nemůže nijak bránit.
00:08:50 Kdyby hladina stoupla
o 30 centimetrů,
00:08:53 zmizely by tyto pláže
pod vlnami přílivu.
00:08:58 Dalších 30 centimetrů by znamenalo
zaplavení mnoha komunikací.
00:09:03 Pokud by stoupání hladiny
pokračovalo,
00:09:06 při hurikánu by příboj
prorazil protipovodňové hráze
00:09:11 a voda by vtrhla do vnitrozemí.
00:09:14 Většina nemovitostí v celém
přímoří by byla zničena.
00:09:19 Všude tady kolem
je hustá obytná zástavba.
00:09:26 I nevelké bungalovy tady
stojí nejméně 500 tisíc dolarů.
00:09:31 Na poměrně malé ploše
je soustředěný majetek
00:09:34 v hodnotě několika miliard.
00:09:37 Co s ním bude?
00:09:41 Jestli hladina moře stoupne o metr,
všechny tyto domy budou na odpis.
00:09:45 Kdo je koupí?
00:09:48 Škody na majetku
budou astronomické.
00:09:51 Nemovitosti doslova odnese voda.
00:09:55 Co zůstane stát,
strhnou buldozery.
00:09:58 Ale to také stojí peníze.
Nakonec to tady lidé prostě opustí.
00:10:06 Ohrožené však nebudou
pouze lidské příbytky.
00:10:11 Jsou tu také přístaviště,
00:10:14 kterými prochází velké množství
zboží a materiálů.
00:10:18 Jestli hladina moře o metr stoupne,
00:10:21 všechna tato zařízení
se budou muset nějak nahradit.
00:10:25 Mola pro osobní lodní dopravu.
00:10:29 Celá infrastruktura
v hodnotě miliard
00:10:33 se bude muset vybudovat
úplně znovu.
00:10:38 Vzestup hladiny
o 120 centimetrů by způsobil
00:10:42 zaplavení některých elektráren
00:10:46 a tím i vážné výpadky
v zásobování elektřinou.
00:10:50 Dalších 30 centimetrů by znamenalo
zničení části zdrojů pitné vody.
00:10:55 Národní park Everglades
by se proměnil v ohromný záliv.
00:11:00 Kdyby moře stouplo
o 180 centimetrů,
00:11:04 vydaly by se na pochod
miliony uprchlíků.
00:11:08 Co tedy Floridu čeká?
00:11:11 Když se tady do roku 2100 hladina
zvýší přibližně o metr a půl,
00:11:15 znamenalo by to, že za přílivu
bude dosahovat odsud až sem.
00:11:21 Zabránit se tomu nedá.
00:11:25 Plocha okresu Miami-Dade
se velmi dramaticky zmenší.
00:11:40 Tak nějak by mohlo město vypadat
na konci našeho století.
00:11:50 Žádné zásahy nám tu nepomůžou.
00:11:54 Není možné to tu všechno obestavět
protipovodňovými hrázemi.
00:12:01 Statut města Miami získalo
teprve v roce 1896 a obávám se,
00:12:07 že jeho historie nebude delší
než 200 let.
00:12:16 Hrozivému scénáři by se dalo
zabránit jedině vybudováním
00:12:20 nesmírně nákladného systému hrází.
00:12:25 Ale toto město stojí
na propustném podloží,
00:12:28 kterým by mořská voda
snadno prosákla.
00:12:33 A kdyby se podzemní slaná voda
do Miami dostala,
00:12:38 museli by obyvatelé
své domovy opustit.
00:12:41 Některá města se zachránit mohou
a jiná ne.
00:12:45 Je to samozřejmě ohromně drahé
a musíme zvažovat,
00:12:49 jestli se vložené prostředky
a námaha vyplatí.
00:12:55 Jedním z měst,
které je odhodláno se moři ubránit,
00:12:58 je New Orleans při pobřeží
americké Louisiany.
00:13:04 Během řádění hurikánu Katrina
00:13:08 bylo zaplaveno vlnami
vysokými více než 5 metrů.
00:13:15 Město leží pod úrovní moře.
00:13:19 Zastaralé ochranné hráze a kanály
nápor vzdutého moře nevydržely.
00:13:27 Nespoutané vody hnané ze zálivu
přes jezero Borgne
00:13:31 prorazily protipovodňový systém
na téměř 50 místech.
00:13:42 V mnoha případech došlo
k protržení hrází a valů.
00:13:47 A jinde se zase moře
přes ně prostě přelilo.
00:13:52 Výsledek byl katastrofální,
00:13:56 po hurikánu Katrina bylo zaplaveno
téměř 80 procent města.
00:14:05 Trvalo týdny,
než byla voda odčerpána
00:14:09 a obyvatelé se mohli vrátit k tomu,
co zbylo z jejich domovů.
00:14:14 Byli mezi nimi i Victory
Wallace Taylorová a její syn.
00:14:22 Bylo to hodně zlé.
Museli jsme opustit svůj domek.
00:14:29 Dodnes se při té vzpomínce
v noci budím. Všichni máme strach,
00:14:34 že se to bude opakovat.
00:14:37 Vůbec si nedokážu představit,
co bychom si potom počali.
00:14:44 Musíme se s tím nějak naučit žít.
00:14:54 Aby se v budoucnu podobným
katastrofám zabránilo,
00:14:57 investuje americká vláda
00:15:01 do protipovodňové ochrany
New Orleansu miliardy dolarů.
00:15:05 Armádní ženisté zpevňují hráze
a zdymadla podél břehů.
00:15:10 Jejich práce naznačuje, jaká
opatření bude do konce století
00:15:14 nutné přijmout k ochraně
všech světových přímořských měst.
00:15:20 V mnohém jsme se poučili.
00:15:23 Svoje poznatky jsme zahrnuli
do nového systému,
00:15:27 který má snižovat rizika škod
působených hurikány.
00:15:31 Tvoří ho řada různých prvků, náspy,
přečerpávací stanice a hráze.
00:15:39 Společně tvoří
několik linií obrany.
00:15:47 V New Orleansu se nyní
uplatňuje nový přístup.
00:15:51 Řádění živlů budou čelit
předsunuté ochranné stavby.
00:15:56 Záplavová vlna, která prorazila
hráze při hurikánu Katrina,
00:16:00 se přihnala přes jezero Borgne.
00:16:04 Na laguně ležící východně od města
proběhly rozsáhlé stavební úpravy.
00:16:10 Vnější část ochranného systému
jsme posunuli daleko dopředu.
00:16:15 Teď jsme 19 kilometrů od středu
města a 12 kilometrů od 9. obvodu,
00:16:21 který byl zaplaven.
00:16:24 Tady, na okraji jezera Borgne,
budujeme zcela novou hráz.
00:16:29 Jejím úkolem je včas zachytit
nápor přívalových vln.
00:16:34 Monumentální vodní dílo
vyrostlo za pouhé dva roky.
00:16:38 Armáda na stavbu povolala
své nejlepší inženýry
00:16:42 se zkušenostmi z celého světa.
00:16:46 Příslušníkem armádních záloh
jsem už skoro 30 let.
00:16:51 Zažil jsem osm bojových nasazení.
00:16:54 Sloužil jsem v Bosně,
Makedonii a Kosovu.
00:16:57 Byl jsem dvakrát v Kuvajtu
a třikrát v Iráku.
00:17:01 Teď mě poslali sem.
00:17:04 Jednoho dne budou možná
podobné systémy chránit
00:17:08 před zvýšenou hladinou oceánů
pobřežní města po celém světě.
00:17:13 Každé přitom bude mít
specifické problémy.
00:17:16 V případě New Orleansu
jsou to staré nánosy sedimentů.
00:17:21 New Orleans vyrostl
na nejúrodnější půdě
00:17:25 ve Spojených státech. Naplaveniny,
které sem donesla Mississippi,
00:17:30 jsou sice výhodné
pro pěstování plodin,
00:17:34 ale jen velmi obtížně
se v nich zakládají stavby.
00:17:38 To, co vidíte za mnou,
je pilotovací souprava.
00:17:43 Pochází ze Seattlu,
odkud putovala Pacifikem
00:17:46 a přes Panamský průplav
byla dopravena až sem.
00:17:52 Nárazová beranidla prorážejí
00:17:56 12 metrů mocnou vrstvu
mladých usazenin.
00:17:59 Hráz má piloty zaražené do hloubky
40 a vrata dokonce 55 metrů.
00:18:08 Tímto způsobem jsou založeny
00:18:11 všechny výškové budovy
v New Orleansu.
00:18:16 Nová hráz musí být nepropustná,
00:18:20 ale přesto je nutné
zachovat lodní dopravu.
00:18:25 Pomocí kesonů budou položeny
základy pro mobilní vrata.
00:18:29 Po betonování bude přehrada
zaplavena a osazena obě křídla.
00:18:45 Náklady na nový systém
protipovodňové ochrany
00:18:50 New Orleansu se odhadují
na 15 miliard dolarů.
00:18:56 Stále se však vychází
00:18:59 z možných bouřlivých vzdutí
hladiny na současné úrovni.
00:19:06 Pokud by stoupla o další 2 metry,
00:19:09 musely by se za cenu obrovských
investic zvýšit i stávající hráze.
00:19:22 Ne každá země si však může dovolit
utratit takové peníze.
00:19:30 V Bangladéši žije 160 milionů
obyvatel, mnozí z nich v místech,
00:19:35 která jen o málo převyšují
úroveň mořské hladiny.
00:19:39 Její vzestup o jeden metr
00:19:41 by měl na zdejší populaci
katastrofální dopad.
00:19:45 Ukazuje se,
že vůči stoupání oceánů
00:19:49 je nezranitelnější
asijský kontinent.
00:19:52 Říční delty,
ve kterých se pěstuje rýže,
00:19:55 leží téměř na úrovni
mořské hladiny.
00:19:58 Kdyby se moře zvedlo o necelý metr,
00:20:01 zaplavilo by to polovinu
rýžových polí v Bangladéši.
00:20:06 V této zemi žilo donedávna
asi 120 milionů lidí.
00:20:11 Ale zdejší populace
neobyčejně rychle roste.
00:20:17 Zaplavení rozsáhlých oblastí
slanou vodou
00:20:21 by zničilo 50 procent úrody.
Je to velice prostá matematika.
00:20:27 Když se počet obyvatel
zvýší o třetinu,
00:20:31 a plocha půdy o třetinu sníží,
nekouká z toho nic než katastrofa.
00:20:39 Velká část Bangladéše leží
v bahnité říční deltě,
00:20:43 kterou nelze přehradit.
00:20:46 Výraznější vzestup mořské hladiny
by měl nedozírné následky.
00:20:50 Bez domova by se ocitly
možná desítky milionů lidí.
00:20:56 Kam by šli?
00:20:58 Sousední Indie se už
na budoucí exodus připravuje
00:21:02 a na hranici mezi oběma státy
vybudovala ochrannou zeď.
00:21:07 Bangladéš patří mezi nejhustěji
osídlené státy na světě.
00:21:12 V Asii však nalezneme dalších
18 velkých říčních delt,
00:21:17 kde se pěstují životně
důležité potraviny.
00:21:21 Všechny by byly vzestupem mořské
hladiny do značné míry zasaženy.
00:21:28 Do konce století
začne přímořská města
00:21:31 ohrožovat nezadržitelný živel.
00:21:35 Všude se budou stavět hráze
a další protipovodňové konstrukce.
00:21:45 Stoupání hladiny moří
se však nezastaví.
00:21:49 V následujícím století
pravděpodobně nabere
00:21:53 ještě vyšší obrátky.
00:21:56 Odhadované odtávání ledovců
v Grónsku a Antarktidě
00:22:00 neponechá městům čas
na budování účinné obrany.
00:22:04 Určitou představu o rychlosti
zdvihu mořské hladiny
00:22:08 si můžeme vytvořit na základě
poznatků o poslední době ledové.
00:22:14 Zvyšování světových teplot
00:22:17 způsobilo tání ledového
příkrovu planety.
00:22:20 Hladina moře stoupala
stále rychleji.
00:22:23 Nakonec se zdvihla
o více než 100 metrů.
00:22:28 Otázkou je,
jak rychle k tomu došlo.
00:22:32 Odpověď by nám umožnila odhadnout,
00:22:36 jakou rychlostí může moře
stoupat v příštím století
00:22:40 a kolik času nám ještě zbývá.
00:22:44 Profesor Rick Mortlock patří
v tomto oboru mezi světovou špičku.
00:22:49 Spolu se svými kolegy sbírá
zkamenělé korály z mořského dna.
00:22:55 V laboratoři se pak porovnává
stáří vzorků s hloubkou,
00:22:59 ve které byly nalezeny.
00:23:02 Z výsledků vyplývá
vcelku jednoznačně,
00:23:05 jak rychle hladina moře
před dávnými lety stoupala.
00:23:10 Tady mám dva úlomky
fosilních korálů
00:23:14 odebraných z vrtů
u ostrova Barbados.
00:23:17 Když určíme, jak jsou staré,
a víme, jak hluboko ležely,
00:23:21 můžeme postupně rekonstruovat
úroveň mořské hladiny
00:23:25 za posledních 20 tisíc let.
00:23:30 Z tohoto hlediska je obzvláště
zajímavé jedno období.
00:23:36 Tehdy v průběhu pouhých pěti set
let stouplo moře o 20 metrů.
00:23:43 To znamená 4 metry
za jedno století.
00:23:50 Pokud by se měla tato situace
někdy v budoucnu opakovat,
00:23:54 byly by naše vyhlídky
více než chmurné.
00:24:03 Když nesnížíme emise
skleníkových plynů,
00:24:07 poroste hladina moří
stále rychleji.
00:24:10 Nebude to o 1,5 nebo o 2 metry
jako v minulém století,
00:24:15 bude to mnohem víc.
00:24:18 A odhaduji, že do roku 2200
by to mohlo být skoro o 6 metrů.
00:24:27 Už v roce 2100 by potom byla
většina pobřežních měst
00:24:32 odsouzena k záhubě.
00:24:36 Kdyby hladina oceánů stoupala
předpokládaným tempem,
00:24:41 nejvíce ohrožená místa
00:24:44 by zřejmě ani nestihla
přijmout protiopatření.
00:24:49 Zvýšení o 4,5 metru
za 100 let by znamenalo
00:24:52 zánik New Orleansu
a potom i Miami.
00:24:59 Tato dvě města
na tom budou nejhůře.
00:25:02 S největší pravděpodobností
se zcela vylidní.
00:25:08 Jižní Floridu zřejmě
moře úplně pohltí.
00:25:12 Zápas o přežití však čeká i řadu
dalších oblastí v dosahu moře.
00:25:19 Mezi nimi i okolí
Sanfranciského zálivu.
00:25:23 Tady žije 7,5 milionu lidí.
00:25:27 San Francisco je z tohoto
pohledu velice zranitelné.
00:25:33 Zdejší záliv je sice široký,
ale zároveň velmi mělký.
00:25:38 Většinou tu hloubka nedosahuje
více než 3,5 metru.
00:25:43 Stojíme na půdě, která byla
po dlouhá léta rekultivována.
00:25:47 A celé centrum města
bylo postaveno na navážce.
00:25:56 V minulém století stoupla
hladina v zálivu o 17 centimetrů.
00:26:01 Víme to přesně, protože
v úžině Golden Gate je nejstarší
00:26:05 vodoměrná stanice v Americe.
00:26:09 Výšku dmutí a pohyby hladiny
tu sledují už 154 let.
00:26:13 Nyní si začínáme uvědomovat,
že budeme muset na situaci reagovat
00:26:17 a připravit nový krizový plán.
00:26:25 Kdyby moře za 100 let stouplo
o předpokládaných 4,5 metru,
00:26:30 v okolí zálivu by o domov
přišly statisíce lidí.
00:26:58 Pro záchranu San Franciska
00:27:01 by bylo nutné začít se stavbou
mohutných hrází.
00:27:05 Mělo by to však
i svou kladnou stránku.
00:27:10 Vznikla by tak spousta
pracovních míst.
00:27:14 Protipovodňová opatření
do roku 2100 zaměstnají
00:27:18 ohromné množství lidí
po celém světě.
00:27:22 Bude to další článek evoluce.
00:27:27 Sanfranciský záliv
by musely obklopovat hráze
00:27:31 po celé délce pobřeží.
00:27:34 Delta řek Sacramento a San Joaquin
by však zůstala nechráněná.
00:27:38 Zčásti leží pod úrovní moře.
00:27:42 Tamní zemědělská půda
00:27:45 patří ve Spojených státech
k nejúrodnějším.
00:27:50 Dostatek potravin
má klíčový význam.
00:27:53 Je až neuvěřitelné,
jak velká část zemědělské produkce
00:27:58 pochází z oblastí ležících
na úrovni mořské hladiny.
00:28:02 Nemusejí se nacházet
bezprostředně u pobřeží,
00:28:05 ale i ve vnitrozemí v dosahu moře.
00:28:09 I když moře stoupne jen
o několik desítek centimetrů,
00:28:12 všechna pole v jeho blízkosti
00:28:16 budou znehodnocena
zasolenou podzemní vodou.
00:28:20 Kdyby moře deltu zaplavilo,
00:28:23 zásobování Kalifornie potravinami
by bylo vážně ohroženo.
00:28:27 Tato oblast zároveň patří
mezi největší zdroje pitné vody
00:28:31 na Západním pobřeží
Spojených států.
00:28:34 Tohle místo má obrovský význam.
00:28:37 Vodu z tohoto ústí
pije 26 milionů lidí.
00:28:43 To je ohromné množství.
00:28:47 Odsud jsou zásobovány dvě třetiny
obyvatel Kalifornie.
00:28:52 Zvýšení hladiny moře
o 30 centimetrů
00:28:56 by mě jako geologa
nemuselo znepokojovat.
00:29:00 Naše výpočty však ukázaly,
00:29:04 že by tato část delty byla
kontaminována i v případě,
00:29:08 že by všechny hráze
spolehlivě fungovaly.
00:29:12 Kdyby v tomto století hladina
moře stoupla o 4,5 metru,
00:29:16 hlavní zdroj pitné vody
pro Kalifornii by byl znehodnocen.
00:29:22 Odhadované zvýšení
ve století příštím
00:29:27 by znamenalo zaplavení celé delty.
00:29:39 Ale možná existuje způsob,
jak Sanfranciský záliv ochránit.
00:29:45 Řešení je velmi snadné,
i když radikální.
00:29:50 Vysokou hrází přehradit celou
úžinu pod mostem Golden Gate.
00:29:57 Moře je v těchto místech
hluboké zhruba 40 metrů.
00:30:02 Stavba přehrady by proměnila
záliv ve sladkovodní lagunu.
00:30:08 V době rychlého zvyšování
hladiny oceánů
00:30:11 by se to však dalo považovat
za menší ze dvou zel.
00:30:19 Stavitelé by používali
špičkovou techniku.
00:30:25 Obří sací bagry by mohly odsávat
písek z mořského dna v okolí
00:30:30 a ukládat ho jako základ hráze.
00:30:35 Zakřivení přehradní zdi
00:30:39 by zajišťovalo maximální
stabilitu během zemětřesení
00:30:43 a snadno by vzdorovalo vlnám
valícím se z oceánu.
00:30:48 Uvnitř by byly instalovány
výkonné pumpy.
00:30:56 Jejich úkolem by bylo přečerpávat
říční vodu ze zálivu do moře.
00:31:04 Přehrada Golden Gate by
i s plavebními komorami
00:31:08 stála 2,5 miliardy dolarů.
00:31:12 V budoucnu by se dala
podle potřeby ještě zvýšit.
00:31:17 San Francisco a okolí zálivu
by byly zachráněny.
00:31:26 Inspiraci z amerického
zápasu s mořským živlem
00:31:30 mohou čerpat také ve Středomoří.
00:31:35 Na březích Středozemního moře
leží země s tisíciletou historií.
00:31:41 Jaké důsledky by tady mělo
zvýšení hladiny o 4,5 metru?
00:31:50 Španělsko je proslulé
svými přímořskými letovisky.
00:31:55 Podíl turistického ruchu
na ekonomice přesahuje 11 procent.
00:32:00 Kdyby byly pláže zaplaveny
a turisté se vydali jinam,
00:32:04 způsobilo by to zdejším
podnikatelům nedozírné škody.
00:32:09 Na španělskou ekonomiku
by to mělo katastrofální vliv.
00:32:13 Většina letovisek by se nemohla
posunout dále od břehů,
00:32:17 je tady málo prostoru.
00:32:20 Dlouhá léta budovaná
infrastruktura by byla zničena.
00:32:24 Pobřeží by se téměř vylidnilo.
00:32:31 Barcelona,
druhé největší město ve Španělsku.
00:32:35 Na rozdíl od Miami
nebo New Orleansu
00:32:38 je tu možné nalézt útočiště
v okolních horách.
00:32:42 I tady by však předpokládané
zvýšení mořské hladiny
00:32:46 způsobilo vážné komplikace.
00:32:49 Dopady na společnost
by byly obrovské.
00:32:53 Život obyvatel
by se od základů změnil.
00:32:57 Dnes rušná nábřeží
by osiřela a zpustla.
00:33:01 Musíme počítat
i s tím nejhorším scénářem
00:33:05 a adaptovat se na novou situaci.
00:33:09 I mírnější vzestup hladiny
o necelé 2 metry by vyřadil
00:33:13 zdejší rušný přístav z provozu.
00:33:16 Podle modelových výpočtů
by se v příštím století
00:33:20 pod vodou ocitlo
celé centrum Barcelony.
00:33:32 Podobný osud by potkal
00:33:35 i mnoho dalších měst
na středomořském pobřeží.
00:33:40 Určitou naději by mohl skýtat
Gibraltarský průliv.
00:33:46 Mořská úžina oddělující
Iberský poloostrov od Afriky
00:33:50 je široká od 15 do 45 kilometrů.
00:33:53 Stoupající hladinu Atlantiku
00:33:57 by bylo možné zadržet
mohutnou přehradou.
00:34:01 Plán postavit mezi Gibraltarskou
skálou a Marokem vysokou hráz
00:34:05 se zrodil už po druhé
světové válce.
00:34:08 Dnes se to jeví
jako jeden ze způsobů,
00:34:11 jak v budoucnu Středomoří ochránit.
00:34:16 Ale tento návrh má zásadní slabinu.
00:34:20 Hladina Středozemního moře
v důsledku odpařování
00:34:23 každoročně klesá o 60 centimetrů.
00:34:27 Úbytek se vyrovnává
vodami z Atlantiku.
00:34:31 V případě přehrazení
Gibraltarské úžiny by se přerušilo
00:34:36 přirozené proudění
z Atlantského oceánu.
00:34:40 Pak by se cyklus nahrazování
odpařené vody úplně zastavil
00:34:45 a hladina moře by trvale klesala.
00:34:49 Po určité době by se
Středozemní moře proměnilo
00:34:53 v nehybné slané jezero.
A nakonec by vyschlo úplně.
00:35:02 Petr Jansen je předním
nizozemským odborníkem
00:35:05 na protipovodňovou ochranu.
00:35:08 Požádali jsme ho, aby navrhl, jak
zajistit průtok vody z Atlantiku
00:35:13 přes největší hráz na světě.
00:35:16 Prostudoval jsem okolí
00:35:19 a promyslel požadavky
kladené na takovou stavbu.
00:35:24 Myslím, že by se to
uskutečnit dalo.
00:35:35 Jansenovo první řešení
bylo použít stejný postup
00:35:40 jako v úžině Golden Gate.
00:35:43 Přehrada by byla
dlouhá 35 kilometrů
00:35:47 a tyčila by se do výšky 380 metrů.
00:35:52 Jansen dále navrhl zachovat
přirozenou cirkulaci vody v úžině.
00:35:58 Z Atlantiku by se do Středozemního
moře vpouštěla povrchová voda.
00:36:03 Naopak slanější hlubinné vody by
se přečerpávaly zpátky do oceánu.
00:36:12 Náklady na vybudování
největší přehrady na světě
00:36:16 se včetně vybavení odhadují
na 275 miliard dolarů.
00:36:23 Celková cena je v porovnání
s nedozírnými účinky
00:36:27 na pobřežní města v oblasti
Středozemního moře přijatelná.
00:36:32 Mohlo by to být řešení.
00:36:37 Gibraltarská přehrada by se stala
největší stavbou světa,
00:36:42 svým objemem by odpovídala
tisícovce Velkých pyramid.
00:36:47 Pravdou je, že by zrušila
důležitou dopravní tepnu
00:36:50 v této části světa.
Zároveň by však zachránila
00:36:55 celé středomořské pobřeží
před zaplavením.
00:36:59 Technicky je to proveditelné.
00:37:03 Kolébka civilizace by stále
zůstala jejím centrem.
00:37:07 Stoupání mořské hladiny by se tam
totiž vůbec neprojevilo.
00:37:16 Do konce příštího století
může hladina moře stoupnout
00:37:20 o více než 6,5 metru.
00:37:23 Některá města bude možné
ochránit obřími přehradami.
00:37:28 Mnohá jiná budou ztracena.
00:37:34 Ohrožené země,
které si nebudou moci dovolit
00:37:38 nákladná protiopatření,
budou zaplavené.
00:37:42 O domov přijdou stovky
milionů lidí po celém světě.
00:37:49 Jedním ze států,
00:37:52 které jsou odhodlány bojovat
o přežití je Nizozemsko.
00:37:57 Jeho situace je vážná.
00:38:01 Velká část jejich území
už teď leží pod úrovní moře.
00:38:05 Systém hrází, který je obklopuje,
svědčí o tom,
00:38:09 že jsou si tohoto nebezpečí vědomi
a jsou odhodláni mu čelit.
00:38:19 Nizozemci se poučili v roce 1953,
00:38:23 kdy jejich obranný val
poničil bouřlivý příliv.
00:38:28 Značná část země byla zaplavena
a téměř 2000 lidí přitom zahynuly.
00:38:34 Od té doby proměnili
své pobřeží v pevnost.
00:38:41 Nizozemci mají v tomto oboru
asi nejvíce zkušeností.
00:38:45 Zdaleka přitom nejde o "obyčejné"
hráze v klasickém slova smyslu.
00:38:51 Ty dnešní jsou mnohem důmyslnější.
00:38:56 Ohromná protipovodňová vrata
jsou v neustálé pohotovosti.
00:39:01 V případě hrozící bouře
se dají rychle uzavřít.
00:39:06 Nový druh hrází zabraňuje
prosakování podzemní slané vody.
00:39:12 Jejich konstrukce umožňuje zvýšení,
00:39:16 takže by je neměl ohrozit
ani vzestup hladiny
00:39:19 očekávaný v příštím století.
00:39:22 Na takto rozsáhlou výstavbu však
mnohde nezbývá dostatek času.
00:39:29 Je pravděpodobné,
00:39:32 že se do 23. století tempo tání
ledového příkrovu zvýší
00:39:36 a hladiny oceánů porostou
ještě rychleji.
00:39:40 Na vině je z velké části hlad
světové populace po levné energii.
00:39:48 Největší problém vidím
v rostoucí populaci.
00:39:52 Všichni lidé chtějí dobře bydlet,
jíst a také někam cestovat.
00:39:58 I kdyby každý
ze sedmi miliard lidí
00:40:02 snížil emise skleníkových plynů
o třetinu,
00:40:06 tak jakmile se populace
o třetinu zvýší,
00:40:10 budeme zase tam, kde jsme byli.
00:40:14 Podle některých odhadů se může
objem oxidu uhličitého
00:40:18 v příštích stoletích
zvýšit až čtyřikrát.
00:40:22 To by odpovídalo hodnotám
v době před 50 miliony let.
00:40:27 Tehdy nebyl na planetě žádný led
00:40:30 a hladina moře byla
o 70 metrů výše než dnes.
00:40:40 V nejhorším případě,
pokud budeme tak pošetilí
00:40:45 a spálíme veškerá fosilní paliva,
00:40:48 se koncentrace oxidu uhličitého
zvýší na více než 1000 promile,
00:40:53 tedy tisíc částic v milionu.
Potom roztaje všechen led na světě
00:40:59 a hladina moře stoupne o 75 metrů.
A to nemluvím o tisíciletích.
00:41:05 Vliv lidské činnosti je tak silný,
00:41:08 že tento vývoj můžeme očekávat
v řádu stovek let.
00:41:15 Pochmurný scénář
vychází z předpokladu,
00:41:18 že se hodnoty CO2 ztrojnásobí,
globální teplota prudce stoupne
00:41:23 a s ní i rychlost tání ledu
v Antarktidě.
00:41:28 Hladina moře do konce 23. století
stoupne o dalších 15 metrů
00:41:33 a pohltí další přímořské oblasti.
00:41:38 Ohrožena bude i jedna z největších
metropolí západní Evropy, Londýn.
00:41:47 Výška hladiny Temže
se v závislosti na přílivu
00:41:50 mění o téměř 7 metrů.
00:41:54 Před náhlými přívaly mořské vody
brání město obrovské bariéry.
00:41:58 V případě vysoké
přílivové vlny se uzavřou
00:42:02 a vnitřní Londýn je v bezpečí.
00:42:06 Pokud by hladina moře
stoupla o necelé 2 metry,
00:42:10 musela by se vrata zvětšit
a posunout dále proti proudu.
00:42:15 Kdyby se však za 100 let
zvýšila o 15 metrů,
00:42:19 na budování ochranných systémů
by nemusel zbýt čas.
00:42:24 Byla by to katastrofa.
00:42:28 Znamenalo by to, že budeme
muset opustit celé přímoří,
00:42:31 protože na zvyšování mořské hladiny
prostě nedokážeme reagovat.
00:42:43 Pokud však množství oxidu
uhličitého v ovzduší dál poroste,
00:42:48 vzestup hladiny o 15 metrů
za 100 let není nereálný.
00:42:52 V takovém případě by byl během
několika století zaplaven Londýn
00:42:56 a také značná část Anglie.
00:43:00 V nejhorším případě
bude hladina moře stoupat
00:43:05 každých 10 let o 2 metry.
00:43:08 Pak už nepůjde jenom o to prodat
dům a odstěhovat se někam jinam.
00:43:13 V sázce se ocitne samotná
existence civilizace.
00:43:19 Půjde o holé přežití.
00:43:23 Tower Bridge,
symbol dnešního Londýna,
00:43:27 by se stal osamělým ostrůvkem
uprostřed moře.
00:43:30 Zavládla by panika,
jakou si nedovedeme představit.
00:43:36 Jednotlivé vlády by hledaly způsob,
jak situaci vyřešit.
00:43:43 Stoupající moře by proniklo
zastaralými hrázemi
00:43:47 a postupně si jimi prorazilo
cestu do vnitrozemí.
00:43:51 Brzy by byla zaplavena značná
část kontinentální Evropy.
00:43:55 Než by roztál led v Antarktidě,
pod vodou by zmizely Dánsko,
00:44:00 Nizozemsko a rozsáhlé oblasti
severního Německa a Francie.
00:44:07 Dnešní města se staví jako sídla
s dlouhou perspektivou.
00:44:13 Ale v budoucnu bychom
je měli projektovat
00:44:17 spíše jako dlouhodobá tábořiště,
00:44:20 která budeme muset
v určitém okamžiku opustit.
00:44:28 Berlín by se mohl během několika
století stát pobřežním městem.
00:44:33 A po dalších 100 letech by se i on
mohl ocitnout pod vodou.
00:44:39 Stoupající hladina oceánu
by Seinou pronikla až do Paříže.
00:44:44 S nadmořskou výškou
pouhých 35 metrů
00:44:47 by byla francouzská metropole
00:44:50 po roztátí všeho ledu
na Zemi také zatopena.
00:44:58 Bohaté státy by se snažily
bránit hranice
00:45:01 před přívalem milionů lidí
prchajících ze zasažených oblastí.
00:45:08 Je obtížné si představit, že by
se to obešlo bez krvavých válek.
00:45:16 Náš svět by se zásadním
způsobem proměnil.
00:45:23 Ani to by však nezabránilo lidem,
aby využili svého důmyslu
00:45:28 a nepokusili se přizpůsobit.
00:45:36 Někteří už mají plán,
jak zachránit New York.
00:45:46 Manhattan obtékají dvě velké,
rychle proudící řeky.
00:45:51 Celé město je vystaveno
působení severního Atlantiku
00:45:54 a je tak značně zranitelné.
00:46:01 Oceánograf Malcolm Bowman
dlouhodobě zkoumá možné následky
00:46:05 vzestupu mořské hladiny
na New York.
00:46:10 V případě rychlého odtávání
ledového pokryvu v Grónsku
00:46:15 a v západní Antarktidě,
00:46:19 by se New York ocitl
ve velmi vážném ohrožení.
00:46:24 Město má dvě možnosti:
00:46:28 buď začít budovat mohutné
protipovodňové bariéry
00:46:32 nebo se připravit na evakuaci
dále do vnitrozemí.
00:46:37 Zaplavení metra
a podzemních tunelů
00:46:41 by bylo pouze první z řady
katastrofických událostí.
00:46:46 Při zdvihu moře o 1,5 metru by byl
zčásti zatopen dolní Manhattan.
00:46:51 Kdyby hladina stoupla o 15 metrů,
00:46:55 voda by pronikla
až na Times Square.
00:46:58 Za mnou stojí Manhattan Bridge.
Kdyby moře stouplo o 70 metrů,
00:47:03 dosahovalo by úrovně železniční
tratě, která po něm vede.
00:47:07 New York, tak jak ho známe,
by prostě zmizel.
00:47:13 Existuje však cesta, jak se
i tak extrémní situaci přizpůsobit.
00:47:20 Stavět na vodě.
00:47:27 V Nizozemsku už s tím začali.
00:47:33 Architekt Koen Olthuis
je přesvědčen,
00:47:36 že tudy vede cesta do budoucnosti.
00:47:43 Umím si živě představit
bytové komplexy
00:47:47 o půdorysu 200 krát 200 metrů,
00:47:51 které budou mít na střeše vozovku
a budou tam parkovat auta.
00:47:56 Při budování plovoucích měst
00:47:59 by bylo možné využít
nové lehké stavební materiály.
00:48:04 Taková sídla nemusíte
chránit před přírodou.
00:48:07 Naopak s ní dokonale splynou
a bude jedno,
00:48:11 jak vysoko hladina moře bude.
00:48:15 Olthuis vypracoval návrh pobřežní
hráze kolem Manhattanu
00:48:19 a plovoucích čtvrtí,
které by k ní byly připojeny.
00:48:24 Kolem Manhattanu vznikne
nová Wall Street.
00:48:30 Přetvoříme celkový vzhled města.
00:48:33 Kromě bydlení bude na vodě prostor
i pro volný čas a zemědělství.
00:48:39 Zatím se jedná pouze o smělou vizi.
Jednoho dne to však může být
00:48:44 řešení pro stovky pobřežních měst,
kterým bude hrozit zánik.
00:48:49 Určitou naději spatřuji v tom,
že svět bude muset spolupracovat.
00:48:54 Nebude možné,
aby si vlády jednotlivých zemí
00:48:58 hrály každá na vlastním písečku.
Protože oceán žádné hranice nezná.
00:49:03 Měří všem úplně stejně.
00:49:10 Pokud chceme v boji proti němu
uspět, musíme postupovat jednotně.
00:49:17 Ať už padne volba na mohutné hráze
nebo na plovoucí města,
00:49:21 jedno je jisté.
00:49:26 Otázkou není, zda hladina oceánů
stoupne, ale jak rychle a o kolik.
00:49:32 Hodně to záleží na tom,
00:49:35 kolik budeme do ovzduší
vypouštět oxidu uhličitého.
00:49:39 Zemi hrozí potopa.
00:49:42 Lidé musí vyvinout velké úsilí,
aby boj o budoucnost zvládli.
00:49:50 Skryté titulky: Václav Píbl
Česká televize 2013