00:00:04 (muž) Zraky celého světa
00:00:07 se upírají do vesmíru,
k Měsíci
00:00:13 a ke vzdáleným planetám.
00:00:17 25. května 1961 oznámil prezident
Spojených států amerických
00:00:21 John Fitzgerald Kennedy
zahájení programu Apollo.
00:00:27 Odstartoval tím největší
technicko-výzkumný projekt
00:00:31 v dějinách lidstva.
00:00:33 Celý národ by měl
napřít všechny síly.
00:00:38 Naším cílem je do konce tohoto
desetiletí vyslat člověka na Měsíc
00:00:43 a bezpečně ho dopravit
zpátky na Zem.
00:00:49 Lunární program vyvrcholil
v červenci roku 1969.
00:00:54 Posádka Apolla 11
se odpoutala od Země.
00:00:58 Jejím úkolem bylo vystoupit
na povrch Měsíce.
00:01:04 Chtěli jsme porazit Rusy
ve vesmírných závodech.
00:01:08 Všichni pracovali
s neuvěřitelným nadšením.
00:01:14 Prvním člověkem,
který vstoupil na povrch Měsíce,
00:01:18 se stal Neil Armstrong.
00:01:21 Orel přistál.
00:01:25 Bylo to 21. července 1969.
00:01:31 Je to malý krok pro člověka,
ale obrovský skok pro lidstvo.
00:01:39 Tento vzácný okamžik
00:01:42 na krátkou chvíli sjednotil
všechny obyvatele naší planety.
00:01:48 V dalších dvou letech
přistály na Měsíci
00:01:51 ještě další čtyři moduly
s lidskou posádkou.
00:01:54 Ale zájem veřejnosti
i politiků opadal.
00:01:57 NASA musela program zkrátit.
00:02:00 Jako poslední tak v roce 1972
odstartovalo Apollo 17.
00:02:04 Závěrečný let absolvovali
astronauti Eugene Cernan,
00:02:07 Harrison Schmitt a Ronald Evans.
00:02:10 Tito stateční muži se zapsali
do dějin vesmírných výprav
00:02:14 a jsou oceňováni
v úzkém kruhu odborníků.
00:02:18 Nikdy se jim však nedostalo
takového veřejného uznání,
00:02:22 které by si právem zasloužili.
00:02:25 A to přesto, že jejich výprava
celý lunární program korunovala.
00:02:32 Apollo 17 překonalo mnoho rekordů.
00:02:37 Na tenhle okamžik
budu hrdý do konce života.
00:02:40 Na měsíčním povrchu prožili 3 dny.
00:02:43 Během osmihodinových "procházek"
urazili téměř 34 kilometrů.
00:02:49 Výprava měla ohromný vědecký
význam. Kdyby se neuskutečnila,
00:02:54 neodvažuji se pomyslet,
co by se dneska v učebnicích psalo
00:02:58 o rané historii
naší Sluneční soustavy.
00:03:02 Skáču tady jako klokan.
00:03:07 Apollo 17 představuje
konec jedné éry.
00:03:11 Od té doby nikdo
tak daleko necestoval.
00:03:14 Je to skrytá perla
amerického lunárního programu.
00:03:20 Všichni vědí,
kdy program Apollo začal,
00:03:23 ale jen málokdo tuší,
jak skončil.
00:03:28 Toto je příběh obdivuhodného
odhodlání a odvahy jedné generace.
00:03:33 Je věnován třem statečným
astronautům a tisícům mužů a žen,
00:03:38 kteří se zasloužili
o zdárné zakončení
00:03:41 série pilotovaných letů na Měsíc.
00:03:45 Tímto byla završena první etapa
výzkumu Měsíce
00:03:48 ve jménu míru a všeho lidstva.
00:03:53 Česká televize uvádí
americký dokumentární film
00:03:57 Apollo 17
00:04:01 V roce 1961 uplynuly teprve čtyři
roky od začátku kosmického věku.
00:04:07 Závazek vyslat člověka
do nekonečné pustiny vesmíru
00:04:10 si vynutila tehdejší
mezinárodně politická situace.
00:04:14 Amerika naléhavě potřebovala
předvést svou technickou převahu,
00:04:18 aby přesvědčila svět, že dokáže
Sověty udržet v patřičných mezích.
00:04:25 Američané dlouho považovali
Rusko za velmi zaostalý stát.
00:04:30 A potom najednou 12. dubna 1961
vzlétl Jurij Gagarin
00:04:36 jako první člověk do vesmíru.
00:04:40 Ve Spojených státech
vypukla doslova panika.
00:04:44 Je zcela jisté, že jenom díky
tomuto sovětskému úspěchu
00:04:47 zvedli Američané hozenou rukavici.
00:04:50 A projekt Apollo byl
opravdu velkolepou odpovědí.
00:04:55 Národní úřad pro letectví a vesmír
postupně shromáždil
00:04:59 400 tisíc špičkových vědců
a odborníků.
00:05:03 Ti během 7 let vyvinuli
nové technologie
00:05:06 potřebné k přistání
člověka na Měsíci.
00:05:11 Dalo by se říct,
00:05:14 že mě k Apollu přivedla
moje posedlost kosmickými lety.
00:05:19 Jako kluk jsem hltal
vědecko-fantastické seriály.
00:05:23 Když jsem si pak
v Daily Telegraphu přečetl,
00:05:26 že v kosmické agentuře hledají
lidi pro lunární program,
00:05:30 neváhal jsem ani minutu.
00:05:33 Přijali mě a můj dávný
dětský sen se naplnil.
00:05:38 Všichni jsme se pak podíleli
na vesmírných závodech
00:05:42 s ohromným nadšením.
00:05:45 Pracovali jsme tehdy
s neuvěřitelným zápalem.
00:05:50 Byli jsme mladí a sebevědomí.
00:05:55 Jako zaměstnanec firmy
Lockheed Electronics
00:05:58 jsem se podílel na vývoji
navigačních a řídících systémů.
00:06:02 Ta práce nám přinášela pocity
naplnění a uspokojení.
00:06:07 Byly to velmi vzrušující časy.
00:06:11 Vize prezidenta Kennedyho se stala
skutečností v červenci roku 1969.
00:06:17 Na povrchu Měsíce přistála
posádka Apolla 11 a dosáhla tak
00:06:22 nejvýznamnějšího úspěchu
v dějinách objevitelských cest.
00:06:27 Záběry otisků v měsíčním prachu
oblétly celý svět.
00:06:31 Spojené státy si upevnily
pozici světové velmoci.
00:06:35 Z politického hlediska
to bylo vítězství.
00:06:38 Ale vědecká část programu
Apollo stála teprve na počátku.
00:06:43 V následujících dvou letech
astronauti získávali zkušenosti
00:06:47 a připisovali si
jeden úspěch za druhým.
00:06:50 Navzdory přesvědčivým výsledkům
však byl v roce 1970
00:06:54 lunární program zkrácen.
00:06:58 Na Měsíc se vydala
poslední posádka, Apollo 17.
00:07:02 Výpravy astronautů už lidem jaksi
zevšedněly, prostě se jim zdálo,
00:07:06 že se opakuje pořád to samé,
a počáteční euforie vyprchala.
00:07:12 A když ochabl zájem veřejnosti,
ochabla i podpora vlády.
00:07:18 Z vědeckého hlediska
je to veliká škoda.
00:07:22 Zrušené výpravy číslo 18, 19 a 20
00:07:25 by bezpochyby prohloubily
naše znalosti
00:07:29 jak o Měsíci samotném, tak i
o historii celé Sluneční soustavy.
00:07:34 Při posledním letu
chtěla NASA plně využít
00:07:38 všech dosavadních zkušeností.
Výprava se proto měla stát
00:07:41 nejpřínosnější částí
celého lunárního programu.
00:07:50 Apollo 17 bylo
v mnoha ohledech výjimečné.
00:07:54 Astronauti překonali
několik rekordů.
00:07:58 Na měsíčním povrchu strávili 3 dny.
Během osmihodinových "procházek"
00:08:02 urazili delší vzdálenost
než kdokoliv před nimi.
00:08:06 Bohužel v prosinci roku 1972
to ve Spojených státech zajímalo
00:08:11 už jenom odbornou veřejnost.
00:08:14 Já ovšem považuji tuto výpravu
za opravdovou perlu
00:08:18 celého lunárního programu.
00:08:21 Velitelem letu byl bývalý letec
a zkušený astronaut Eugene Cernan.
00:08:28 Jako jediný z trojice
se vydal k Měsíci už podruhé.
00:08:32 V květnu 1969 zastával
na palubě Apolla 10
00:08:36 funkci pilota lunárního modulu.
00:08:39 Byla to závěrečná prověrka
před prvním přistáním.
00:08:43 Od povrchu Měsíce ho tehdy
dělilo pouhých 15 kilometrů.
00:08:47 Nakonec musel počkat tři roky,
než na něm opravdu stanul.
00:08:53 Gene Cernan byl zkušený astronaut.
00:08:57 Měl přirozenou autoritu a celá
posádka perfektně spolupracovala.
00:09:02 Všichni věděli, že jsou
na dlouhou dobu zřejmě posledními,
00:09:07 kdo se vydávají k Měsíci.
00:09:10 Pilot velitelského modulu
Ronald Evans
00:09:13 přešel k lunárnímu programu rovnou
z bojového nasazení ve Vietnamu.
00:09:17 Apollo 17 bylo jeho prvním a
zároveň posledním letem do vesmíru.
00:09:22 Lunární modul měl
původně řídit Joe Engle.
00:09:25 Když byly další lety zrušeny,
00:09:28 ocitla se NASA
pod tlakem odborných kruhů,
00:09:31 které žádaly, aby na Měsíc
vyslala vědeckého pracovníka.
00:09:36 Proto byl povolán Harrison Schmitt,
kterému všichni říkali Jack.
00:09:41 Stal se jediným geologem, který
kdy stanul na měsíčním povrchu.
00:09:47 Jack Schmitt byl vybrán ze šestice
přírodovědců v roce 1965.
00:09:54 Svou nominaci vnímal jako poctu.
00:09:57 A práci na programu Apollo
obětoval všechny ostatní aktivity.
00:10:03 Do posádky byl vybrán
naprosto zákonitě.
00:10:06 Zásadním způsobem totiž ovlivnil
geologický výcvik astronautů.
00:10:13 Setkal jsem se s ním na Apollu 15,
00:10:17 kde byl záložním pilotem
lunárního modulu.
00:10:22 Nacvičovali jsme tehdy
se členy posádky některé situace,
00:10:25 které by nás mohly potkat
na povrchu Měsíce.
00:10:29 Přišel mezi nás taky Harrison.
00:10:32 Chvíli se na nás díval,
pak zvedl lupu a povídá:
00:10:36 "Víš, co udělá geolog, když najde
kámen, který chce prozkoumat?"
00:10:40 "Ne," řekl jsem.
00:10:41 "Tohle. A už jsi to
někdy zkusil ve skafandru?"
00:10:48 Byl to vynikající vědec
a zároveň velmi praktický muž.
00:10:57 6. prosince 1972 bylo zahájeno
odpočítávání před startem.
00:11:03 Na rampě v Kennedyho
vesmírném středisku
00:11:06 se tyčila mohutná raketa Saturn 5.
00:11:14 Dodnes zůstává
největším prostředkem,
00:11:18 který dopravil člověka do vesmíru.
00:11:20 Vážila více než 3000 tun
a první stupeň měl tah 3460 tun.
00:11:26 Byl to pozoruhodný stroj.
00:11:30 Astronaut si nesmí
připouštět pocit strachu.
00:11:34 Jinak by nikdy nemohl
do rakety nastoupit.
00:11:37 Tohle musí mít
rozmyšleno dávno předem.
00:11:43 V den startu byla rampa úplně
prázdná. Kromě nás tam nebyl nikdo.
00:11:50 Mikrobus nás přivezl k raketě.
00:11:54 Nastoupili jsme do výtahu
a byli jsme úplně sami.
00:11:59 Jindy se všude kolem nás
hemžili lidé jako mravenci,
00:12:03 ale toho večera tam bylo pusto.
00:12:08 K průlezu do velitelského modulu
se šlo po lávce,
00:12:12 kterou tvořil ocelový rošt.
00:12:15 Když jsme se podívali dolů, viděli
jsme pod sebou celé to monstrum.
00:12:21 Každého při tom pohledu
trochu zamrazilo.
00:12:40 Bylo 7. prosince 1972,
33 minut po půlnoci.
00:12:47 Astronauti hlásí "vše v pořádku".
Čas T mínus 25 sekund... 20 sekund.
00:12:56 15 sekund. Interní řízení.
12... 11... 10... 9...
00:13:05 Start zážehové sekvence. 6...
5... 4... 3... 2... 1... 0.
00:13:15 Start!
00:13:28 Apollo 17 se vydalo
na svou cestu za tmy.
00:13:32 Byl to jediný noční start
rakety Saturn.
00:13:36 Plameny motorů byly
na temné obloze vidět
00:13:39 až ze vzdálenosti 800 kilometrů.
Tato úchvatná podívaná
00:13:43 se stala důstojným
završením celého programu.
00:13:47 Sedmnáctka odstartovala.
00:13:53 Žádný výcvik vás nepřipraví na to,
co se děje po startu.
00:13:58 Začínáme se otáčet.
00:14:01 Rozumím.
Připravte se na jedna-bravo.
00:14:05 Po startu jste vystaveni velmi
silným nízkofrekvenčním vibracím.
00:14:10 Samozřejmě vás hned napadne: Na co
jsme dělali všechny ty simulace,
00:14:14 když teď na ty budíky
ani pořádně nevidím?
00:14:19 3G... 3,5G. Držte se.
00:14:27 Nádhera!
00:14:31 Odpojení proběhlo dokonale.
00:14:34 Řekl bych,
že jsme měli rovných 5G.
00:14:42 Máme vás.
Pokračujte na oběžnou dráhu.
00:14:46 Pokračujeme na oběžnou dráhu.
00:15:17 Po dvou obězích kolem Země jsme
znovu zažehli motor třetího stupně.
00:15:22 To nás urychlilo
na 40 tisíc kilometrů v hodině,
00:15:26 a my jsme se odpoutali
od rodné planety.
00:15:30 Ze vzdálenosti 45 tisíc kilometrů
pořídila posádka
00:15:34 jednu z nejslavnějších
fotografií všech dob.
00:15:41 Takzvaná "modrá skleněnka"
je první snímek
00:15:44 plně osvětleného povrchu Země.
00:15:51 Viděli jsme svou Zemi jako oázu
uprostřed nekonečného vesmíru.
00:15:59 Žádný člověk ještě
něco takového nespatřil.
00:16:03 Pro lidstvo se tím otevřela
úplně nová perspektiva.
00:16:07 A možná právě v té chvíli si mnozí
uvědomili, jak je Země zranitelná.
00:16:15 Ten obrázek všem ukázal,
jak je naše planeta malá a křehká
00:16:21 a jak hloupé jsou
všechny spory mezi národy.
00:16:26 Protože na téhle lodičce
plujeme všichni společně.
00:16:32 Od té doby se žádný člověk
nedostal tak daleko,
00:16:35 aby mohl takový záběr pořídit.
00:16:39 Kdo je vlastně autorem slavného
snímku, se dodnes přesně neví.
00:16:43 Jisté však je, že tento pohled
00:16:47 navždy změnil pocity
a myšlení pozemšťanů.
00:16:54 Pro přistání Apolla 17
byla vybrána malá kotlina
00:16:57 v pohoří Taurus-Littrow.
To leží na okraji pánve,
00:17:02 která vznikla před více než
třemi miliardami let
00:17:06 následkem srážky s asteroidem
nebo s kometou.
00:17:12 O geologický průzkum tohoto místa
měla NASA mimořádný zájem.
00:17:17 Tato přistávací plocha
byla vybrána úmyslně.
00:17:23 Ležela totiž v blízkosti
rozhraní údolí a horského terénu.
00:17:27 A nezapomeňte, že hlavním
průzkumníkem posádky byl geolog.
00:17:31 Takže Harrison Schmitt musel být
na panenském měsíčním povrchu
00:17:36 doslova ve svém živlu.
00:17:54 Během čtyř dnů urazila
vesmírná loď 380 tisíc kilometrů.
00:18:00 Posádka ji podle plánu navedla
na oběžnou dráhu Měsíce.
00:18:10 Účastníci programu Apollo
byli úplně prvními lidmi,
00:18:15 kteří se ocitli v gravitačním poli
jiného kosmického tělesa.
00:18:23 Neměli žádnou záruku,
že se vrátí.
00:18:26 Ale definitivně přetrhli pouto,
které nás váže k Zemi,
00:18:32 a otevřeli cestu
ke kolonizaci vesmíru.
00:18:42 Pilot velitelského modulu
Ronald Evans
00:18:45 se věnoval pokusům na oběžné dráze.
Eugene Cernan a Harrison Schmitt
00:18:51 se mezitím chystali
přistát na povrchu Měsíce.
00:19:02 42 stupňů, teď 47 stupňů.
47 až 49 stupňů.
00:19:09 Technici kontrolující jednotlivé
systémy lunárního modulu
00:19:13 dávají souhlas s přistáním.
00:19:17 Capcom souhlasí.
Challengere, máte zelenou.
00:19:22 Připrav se.
Jdeme na to.
00:19:26 Všechno v pořádku. Páni!
00:19:31 To se nedá popsat.
Je to neuvěřitelné.
00:19:36 Ale pilot velitelského modulu
neměl čas na rozhlížení.
00:19:41 Já jsem k němu posílal
data z našeho počítače.
00:19:45 Popisoval jsem dráhu letu,
a když jsme se blížili k povrchu,
00:19:49 tak jsem ho průběžně
informoval o rychlosti.
00:19:54 V pořádku. Připravit k překlopení.
Jsme na úrovni vrcholu Velké hory.
00:20:00 Rozumím.
00:20:02 Jacku, připrav se k překlopení.
Překlopení provedeno.
00:20:07 Houstone, tamhle je Kamelot.
00:20:09 Vidím ho.
Jdeme přesně na cíl.
00:20:13 42 stupňů... 37 stupňů.
1600 metrů.
00:20:17 38 stupňů.
00:20:20 900 metrů.
00:20:22 53 stupňů.
00:20:24 Už vidím všechny tři kopce.
00:20:27 Palivo v pořádku.
00:20:30 450 metrů.
00:20:33 54 stupňů.
Blížíme se ke 300.
00:20:38 240 metrů.
00:20:41 Jsme trochu výš.
To je v pořádku.
00:20:45 Dobře. Máme 9,5 metru za sekundu.
Teď jsme ve 150.
00:20:49 Jsi o něco výš, Gene.
Dobře.
00:20:53 Klesáme 1,5 metru.
Palivo odpovídá.
00:20:57 33 metrů. Zvedá se prach.
00:21:00 Kousek dopředu!
00:21:02 Ještě kousek!
00:21:05 Výška 18, rychlost 0,6.
Málo prachu.
00:21:09 Velmi málo prachu.
00:21:13 Výška 12, rychlost 0,9.
00:21:16 Připravit k dosednutí.
Připraven.
00:21:20 Výška 7,5. Rychlost 0,6.
Palivo v pořádku. 6 metrů.
00:21:25 Rychlost 0,6. Výška 3. Připrav se.
00:21:29 Výška 3 metry. Kontakt.
00:21:34 Motor vypnut.
Ruční blokování motoru odpojeno.
00:21:37 Obojí řízení na auto.
00:21:48 Houstone, Challenger přistál.
00:21:54 Vyřiďte doma,
že jsme v Taurus-Littrow.
00:21:58 Rozumím, skvělá zpráva.
00:22:01 11. prosince 1972
v 19 hodin a 54 minut
00:22:06 dosedl lunární modul Challenger
na povrch Měsíce.
00:22:11 Sestupuji po žebříku.
00:22:15 První kroky,
které tady učiníme,
00:22:19 bychom rádi věnovali všem,
kdo nám je umožnili.
00:22:25 I my vám děkujeme.
00:22:32 Na tenhle okamžik
budu hrdý do konce života.
00:22:39 Jacku, vlajku bychom
mohli vztyčit přímo tady.
00:22:46 Jistě. Pozor na prsty.
00:22:48 Na něco jsi narazil.
Jde to trochu ztuha.
00:22:53 Ale vidíš, jak se třepotá?
00:22:56 Na Měsíci jsem vlajku
ještě nevztyčoval.
00:22:59 Natáhni ten konec.
00:23:03 Dej to trochu níž.
00:23:06 Je to trochu vysoko.
00:23:09 Dobrý?
00:23:13 Vypadá to,
jako by vlála ve větru.
00:23:16 Co třeba takhle?
Když s ní hýbeš, tak vážně vlaje.
00:23:24 Chlapi, vidíme vás naprosto jasně.
00:23:28 Ta vlajka je opravdu nádherná.
00:23:33 Když jsem sestupoval
po žebříku na měsíční povrch,
00:23:37 byl jsem pevně rozhodnutý
co nejlépe využít čas,
00:23:41 který jsme měli k dispozici.
00:23:43 Někdo totiž prý spočítal,
že minuta pobytu na Měsíci
00:23:47 stojí asi milion dolarů.
To je tedy ohromující číslo.
00:23:53 A to bylo přitom
v tehdejších cenách!
00:23:59 Jaký máte obraz.
Skvělý.
00:24:02 A vidíte, co je kolem nás?
Ano, vidíme nádherné panorama.
00:24:07 A jak se vám líbí terén,
rozeznáte detaily?
00:24:12 Zdá se, že je rovný a hladký.
00:24:15 No jo, to je pohled astronoma.
Děkuji za poklonu.
00:24:20 Prvních 30 minut jsem se pohyboval
jenom v blízkosti lunárního modulu.
00:24:25 Hodně času nám zabralo
vykládání materiálu.
00:24:31 Sestavovali jsme naše vozítko
a vybalovali jsme přístroje.
00:24:36 Teprve potom jsem se vydal
na trochu delší procházku,
00:24:39 protože jsem chtěl
vyfotografovat místo,
00:24:43 na kterém jsme přistáli.
00:24:46 Postavil jsem se tedy na vrchol
pomyslného trojúhelníku,
00:24:50 v jehož středu stál Challenger.
00:24:54 Tehdy jsem poprvé
uviděl lunární modul
00:24:57 posazený do okolní
rozlehlé pusté krajiny.
00:25:05 Taurus-Littrow byla hluboká
kotlina, hlubší než Grand Canyon.
00:25:10 Po obou stranách se zvedala horská
úbočí vysoká přibližně 2000 metrů.
00:25:17 Byla jasně ozářená Sluncem.
00:25:20 Podobně bývají nasvícená
sněhová pole nebo poušť.
00:25:24 A krásně se rýsovala
na pozadí černočerné oblohy.
00:25:29 Ale žádná fotografie
nemůže zaznamenat
00:25:32 ten úžasný kontrast tak,
jako oko přímého pozorovatele.
00:25:40 Přistání v údolí Taurus-Littrow
bylo nejnebezpečnějším manévrem
00:25:45 v celém programu Apollo.
00:25:49 Ale značné riziko vyvážila možnost
odebrat mnohem rozmanitější
00:25:52 geologické vzorky než
při všech předchozích výpravách.
00:25:58 To je nádhera!
00:26:01 Doufám, že to taky vidíte.
Jsou tu opravdové poklady.
00:26:06 Odebrané vzorky obsahovaly horniny
nejrůznějšího stáří a původu.
00:26:14 Oblast Taurus-Littrow byla vybrána
kvůli své geologické rozmanitosti.
00:26:20 Nedaleko od místa přistání
se nacházejí výrazné skalní bloky,
00:26:24 Severní a Jižní masív.
00:26:28 Orbitální záběry, pořízené
posádkou Apolla 15 v roce 1971,
00:26:32 odhalily veliké balvany,
které se svalily z úbočí hor
00:26:37 a zanechaly na nich
dlouhé a hluboké rýhy.
00:26:42 Průzkum v této oblasti
nás tedy neobyčejně lákal.
00:26:47 Napříč tímto údolím prochází
také drobná zlomová linie
00:26:51 nazývaná příkop Lee-Lincoln.
00:26:54 Jeho dno pokrývá
jasně zbarvená hornina,
00:26:57 která se sesunula
z velkého Jižního masívu.
00:27:04 Byl to zkrátka velice zajímavý
terén a díky lunárnímu vozidlu
00:27:09 byl pro astronauty
celkem pohodlně dostupný.
00:27:15 Podej mi ten sáček.
00:27:18 Tohle bylo pod tím šutrem.
00:27:22 Cernan a Schmitt měli
kromě geologického průzkumu
00:27:26 uskutečnit sérii pokusů.
00:27:30 Čtyři z nich měly být na měsíčním
povrchu provedeny úplně poprvé.
00:27:37 Jedním z experimentů,
které si na Měsíci odbyly premiéru,
00:27:42 bylo měření koncentrace plynů
v lunárním vakuu
00:27:46 pomocí hmotového spektrometru.
00:27:49 Měli tam i gravimetr.
00:27:53 To je citlivý přístroj na měření
intenzity gravitačního pole.
00:27:57 Dokáže zaznamenat i velmi slabé
seismické otřesy.
00:28:01 Instalovali také zařízení
na monitorování
00:28:04 dopadu drobných meteorických
částic na povrch Měsíce.
00:28:09 A při svých jízdách
lunárním vozidlem rozmístili
00:28:14 několik náloží výbušnin, které
byly později odpáleny ze Země,
00:28:18 pochopitelně až po odletu posádky.
00:28:23 Rázové vlny vyslané do měsíčního
povrchu nám poskytly informace
00:28:28 o rozložení jednotlivých vrstev.
00:28:31 Posádka Apolla 17 během tří dnů
stihla vedle výjezdů do terénu
00:28:36 a odebírání vzorků provést
pozoruhodné množství měření.
00:28:50 Lunární rouver se jako průzkumné
vozidlo skvěle osvědčil.
00:28:55 Vážil 210 kilogramů, ale uvezl
více než dvojnásobek své hmotnosti.
00:29:04 Dosahoval rychlosti
11 kilometrů za hodinu.
00:29:09 To není nijak závratná rychlost,
ale musíte si uvědomit,
00:29:13 že je tam šestkrát menší gravitace,
a když najedete na hrbol,
00:29:17 tak to chvilku trvá,
než dopadnete zpátky.
00:29:23 Při jednom sjezdu jsme z něj
dokonce vymáčkli 18 kilometrů,
00:29:28 ale myslím, že toho potom
Gene Cernan trochu litoval.
00:29:35 Byla to divoká jízda.
00:29:42 Rouver byl naprosto spolehlivý
00:29:46 a všichni, kdo se na jeho vývoji
podíleli, si zaslouží naše uznání.
00:29:52 Během prvního výstupu na povrch
způsobil Cernan malou nehodu.
00:29:58 Ve vnější kapse skafandru
nesl kladivo
00:30:01 a nešťastnou náhodou s ním uhodil
do zadního blatníku.
00:30:06 To snad není pravda!
Blatník je v háji.
00:30:10 Takže máme tady... máme problém.
Sakra!
00:30:15 Když se Gene Cernan
vracel z pochůzky,
00:30:18 škrtnul o blatník
lunárního vozidla.
00:30:21 Ten prasknul
a část se odlomila.
00:30:25 Vypadá to jako maličkost,
ale blatníky zabraňovaly tomu,
00:30:29 aby se rozviřoval
všudypřítomný měsíční prach.
00:30:33 Při jízdě vyšší rychlostí
ho za rouverem byla celá mračna.
00:30:37 Astronauty pak pokrýval
od hlavy až k patě.
00:30:40 Problém byl v tom,
že ten prach byl tmavý.
00:30:44 Původně bílé skafandry zešedly
a ztmavly.
00:30:47 A ve vzduchoprázdnu, kde byli muži
vystaveni přímému slunečnímu svitu,
00:30:51 se rychle přehřívaly.
00:30:55 Takže tato zdánlivá drobnost
mohla výrazně omezit vyjížďky
00:30:58 po lunárním povrchu a tím
i vědeckou činnost celé výpravy.
00:31:03 Máš ten prach úplně všude.
Na zádech, na ramenou i na přilbě.
00:31:08 Jednalo se o vážný problém,
který bylo třeba nějak vyřešit.
00:31:12 Přestože měl Gene Cernan
tlusté rukavice,
00:31:15 odtrhl několik pruhů lepicí pásky
a pokusil se blatník spravit.
00:31:21 Jak to vypadá?
Už je to lepší.
00:31:25 Když to vydrží, vyfotím to
a pošlu do nějaké kutilské soutěže.
00:31:31 Držte nám palce.
Příště si dám určitě větší pozor.
00:31:36 Dobře, rozumím.
00:31:40 Zpočátku to vypadalo,
že provizorní oprava byla úspěšná.
00:31:44 Přežila čtyři hodiny jízdy
se zastávkami na odebírání vzorků.
00:31:48 Pak ale astronauti vjeli
do drsnějšího terénu.
00:31:52 Blatník se znovu ulomil
a následoval nový problém.
00:31:58 Baterie vozítka se pokryly
silnou vrstvou prachu,
00:32:02 který absorboval sluneční teplo.
00:32:06 Hrozilo,
že se akumulátory přehřejí.
00:32:09 Byli jsme skoro jako kominíci,
00:32:12 i když jsme se navzájem
pořád oprašovali.
00:32:15 Od ostrých zrnek jsme měli
poškrábané rukavice a hledí přilby
00:32:19 Chtělo by to vymyslet něco, co by
prach od skafandru odpuzovalo.
00:32:24 Z tohoto snímku není patrné,
že jsme právě na Měsíci.
00:32:27 Ale naštěstí jsme mohli
těžké skafandry občas odložit.
00:32:32 Technici NASA si uvědomovali
vážnost situace.
00:32:36 Bylo nutné nalézt řešení během
noci, kdy budou astronauti spát.
00:32:41 Jinak by se následující den
mohli pohybovat pouze
00:32:45 v blízkosti lunárního modulu.
00:32:48 Úkolu se ujal letový velitel
Apollo 16 John Young.
00:32:53 John strávil v Houstonu
ve skafandru celou noc.
00:32:58 Dlouho si s tím lámal hlavu,
ale nakonec to vymyslel.
00:33:04 Použil igelitové obaly
na dokumenty
00:33:07 a spojil je lepicí páskou.
Plochu ohnul do oblouku
00:33:11 a dvěma malými svorkami
ji přichytil k rámu vozidla.
00:33:16 Když se posádka ráno probudila,
00:33:19 řídící středisko jí
předalo návod na opravu.
00:33:22 Nový blatník vydržel
po zbytek expedice,
00:33:26 tedy ještě 15 hodin jízdy.
00:33:29 Vědecký program Apolla 17 tedy
zachránila obyčejná lepicí páska.
00:33:36 Lunární vozidlo
umožňovalo astronautům
00:33:40 překonávat značné vzdálenosti.
00:33:43 Ale při sběru vzorků
a instalaci přístrojů
00:33:46 se museli pohybovat pěšky.
00:33:49 Na šestkrát menší měsíční
gravitaci si zvykli
00:33:52 kupodivu docela rychle.
00:34:07 Tohle je asi nejlepší způsob chůze.
00:34:09 Ukaž!
Skáču s oběma nohama u sebe.
00:34:15 A po dopadu se zase snožmo odrazím.
00:34:19 Skvělé, připadám si jako klokan.
00:34:30 Zdálo se, že si astronauti pobyt
na měsíčním povrchu užívali,
00:34:35 a dokonce si spolu i zazpívali.
00:34:40 Z míry je nevyvedly
ani drobné nehody.
00:34:48 Dobrý?
Jo. Připomeň mi, ať opráším kameru.
00:34:53 Nezapomeň oprášit kameru.
00:34:57 To přece musím vytáhnout!
00:35:02 Tomu říkám vrhnout se do práce.
00:35:09 Zatraceně.
00:35:12 Prosím tě, pomoz tomu
baleťákovi na nohy.
00:35:18 Pokud by se někomu z nás
zastesklo po rodné Zemi,
00:35:22 stačilo zvednout zrak nad obzor.
00:35:25 Ale vážně, měli jsme
dokonalé spojení.
00:35:28 Necítili jsme se
jako osamělí trosečníci.
00:35:33 Během druhé vycházky navštívili
astronauti kráter Shorty.
00:35:38 Ten budil u vědců na Zemi
velký zájem.
00:35:41 Je totiž obklopen pruhem půdy,
00:35:44 která je o poznání tmavší
než okolní terén.
00:35:48 Na konci sedmikilometrové
vyjížďky si Schmitt všimnul
00:35:51 zvířeného prachu pod svýma nohama.
V té chvíli učinil
00:35:55 jeden z nejvýznamnějších
objevů celé výpravy.
00:36:01 No tohle!
00:36:03 Je tu oranžová půda.
00:36:06 Počkej, nehýbej se.
Je všude kolem.
00:36:10 Jdu si to prohlédnout.
Je to hodně zvířené.
00:36:13 Je docela oranžová.
Vidím to na vlastní oči.
00:36:17 O vědecké práci se často říká,
00:36:20 že je to vcelku nudná záležitost
bez velkých emocí.
00:36:25 Ale nález posádky Apolla 17 tento
vžitý mýtus poněkud zpochybnil.
00:36:31 Měsíc je sinavě šedý
i na barevných fotografiích.
00:36:35 A najednou v této
jednobarevné pustině
00:36:37 objevili astronauti oranžovou půdu.
Když ta zpráva dorazila na Zemi,
00:36:41 tak to v řídicím středisku
jenom zahučelo:
00:36:45 "Oranžová půda!" Mezi přítomnými
byl i jeden geolog,
00:36:49 který se po té zprávě
úplně roztřásl.
00:36:55 Vážení diváci, je to úžasné.
Tak se pustíme do práce.
00:37:02 V té chvíli byli všichni
přesvědčeni,
00:37:06 že byl nalezen nezvratný důkaz
o sopečné činnosti.
00:37:11 To byl ostatně také
jeden z důvodů,
00:37:14 proč byla pro přistání vybrána
právě tato lokalita.
00:37:18 Jack Schmitt tehdy prohlásil:
00:37:21 "Myslím, že jsme našli to,
co jsme hledali."
00:37:24 To je neuvěřitelné,
je vážně úplně oranžová!
00:37:29 Mikroskopická analýza ukázala,
že substrát tvoří sklovité částice
00:37:33 o velikosti několika
desítek mikronů,
00:37:36 které byly pravděpodobně
vyvržené žhavým výronem.
00:37:41 Ačkoliv to jsou nejmladší
vzorky z této oblasti,
00:37:44 pořád jsou staré 3,5 miliardy let.
00:37:48 Původně se předpokládalo,
00:37:51 že jakýmsi hnacím motorem
těchto erupcí byl oxid uhličitý.
00:37:56 Později však byly objeveny důkazy,
že to mohla být i voda.
00:38:02 Oranžová hornina
tak zůstává dodnes
00:38:06 poněkud záhadnou kapitolou
lunární vědy.
00:38:12 Vstupuji na planinu
Taurus-Littrow.
00:38:19 Je krásný den.
Obloha je jako vymetená.
00:38:27 Během poslední vycházky
se astronauti vydali
00:38:30 na průzkum obrovských balvanů,
00:38:33 které se sesunuly
ze severního svahu údolí.
00:38:37 Tenhle kámen se kutálel asi
1,5 kilometru ze Severního masívu.
00:38:44 Já jsem na tomhle snímku
kvůli měřítku.
00:38:49 Po nárazu do protisvahu
se roztříštil
00:38:52 a nám se tak otevřela učebnice
geologické měsíční historie.
00:38:59 To je ale pořádný kopec!
00:39:02 To zvládneme.
Ta skála má modrošedou barvu.
00:39:08 Ale po celé její délce tu prochází
1,5 metru silná světlejší vrstva.
00:39:15 Na druhé straně přechází
zase do původního odstínu.
00:39:22 Stojím uprostřed kamenného pole.
00:39:26 A teď se můžu pustit do práce.
00:39:41 Ani Ron Evans ve velitelském
modulu na oběžné dráze nezahálel.
00:39:48 Pomocí panoramatické kamery
a laserového výškoměru
00:39:51 soustavně dokumentoval
lunární povrch.
00:39:54 Ve spojení s dalšími
vědeckými přístroji
00:39:58 přispěla tato data
k přesnému zmapování Měsíce.
00:40:02 Tyto snímky používají
astronomové dodnes.
00:40:12 Ron Evans se tam nahoře
rozhodně nenudil.
00:40:16 Jedním z problémů na mateřské
lodi bylo prolínání vodíku
00:40:20 do našeho zásobníku vody.
00:40:24 Tady zachytil velkou bublinu
uvolněného plynu,
00:40:27 aby ji vzal jako důkaz
do laboratoří NASA.
00:40:31 Řešili jsme to čistě
z praktických důvodů.
00:40:35 Co do těla vstoupí,
musí z něj také ven,
00:40:37 a posádce to zbytečně
komplikuje pobyt.
00:40:41 Gene Cernan slíbil
před odletem své dceři,
00:40:44 že do měsíčního prachu
napíše její iniciály.
00:40:47 Měla se tak stát
jedinou dívkou na světě,
00:40:50 jejíž jméno bude
zaznamenáno na Měsíci.
00:40:55 Než posádka vyrazila
na zpáteční cestu,
00:40:58 našel si Cernan chvilku
a svůj slib splnil.
00:41:02 Písmena TDC, načmáraná
prstem v měsíčním prachu,
00:41:07 tam zůstanou zachována
po miliony let.
00:41:13 Tento kámen přivezeme
na naši planetu.
00:41:17 Je složen z horniny
mnoha velikostí a tvarů.
00:41:22 Po našem návratu bychom chtěli
úlomky tohoto kamene
00:41:28 věnovat všem národům
na celém světě.
00:41:33 Chceme tím vyjádřit, že úspěch
programu Apollo nepatří jen těm,
00:41:37 kteří se na něm aktivně podíleli,
ale i celému lidstvu.
00:41:42 Chápeme to jako symbol budoucího
soužití v souladu a míru.
00:41:49 Let Apolla 17 byl
v mnoha ohledech mimořádný.
00:41:53 Během tří dnů na Měsíci strávili
Eugene Cernan a Harrison Schmitt
00:41:57 na lunárním povrchu 22 hodin.
00:42:05 V údolí Taurus-Littrow
najezdili 34 kilometrů
00:42:09 a rozmístili nejpočetnější
soustavu vědeckých přístrojů.
00:42:16 Nasbírali a zdokumentovali
110 kilogramů hornin
00:42:19 a vzorků měsíčního prachu.
Pořídili více než 2400 fotografií.
00:42:26 Potom však nadešel čas návratu.
00:42:30 Ke konci poslední
lunární procházky
00:42:33 projevil Harrison Schmitt
neobvyklé přání.
00:42:36 Během závěrečného výstupu
nastala docela zajímavá situace.
00:42:40 Mám na mysli ono házení
kladívka do prostoru.
00:42:44 Nevím, jestli je to
nějaký zvyk mezi geology
00:42:47 nebo Jackův osobní rituál.
Ze záznamu je zřejmé,
00:42:53 že původně chtěl mrštit
geologickým kladívkem Gene Cernan.
00:42:57 Ale Jack ho požádal,
aby to mohl udělat on.
00:43:00 A Gene džentlmensky souhlasil.
00:43:03 Můžu to zahodit já? Prosím.
00:43:06 Koneckonců,
je to přece tvoje kladívko.
00:43:08 Můžu?Házej.
Tak jo.Hlavně nerozbij okno.
00:43:14 Podívej! Podívej se na to!
00:43:17 Podívej se na to!
00:43:19 Nádhera.
00:43:22 Možná, že doletí až do Houstonu.
00:43:26 Nevím, jestli to není nějaký
výstřední geologický rituál,
00:43:31 ale zato vím,
že obvyklou stavovskou tradicí
00:43:34 je kutálení či koulení balvanů.
00:43:37 Jeď! Jeď!
00:43:40 Nechceš si to taky zkusit?
00:43:43 Zase ty vaše legrácky.
00:43:47 Pozor na rouver.
00:43:51 Jacka to ohromně bavilo
a Gene Cernan se nakonec
00:43:54 nechal ke koulení kamenů
také přemluvit.
00:43:59 Veliteli posádky Apollo 17 Eugenu
Cernanovi bylo pak přisouzeno,
00:44:03 aby pronesl závěrečné věty,
00:44:07 které by zakončily první sérii
pilotovaných letů na Měsíc.
00:44:12 Trochu se obával, zda nalezne
dostatečně silná a výmluvná slova.
00:44:18 My už víme,
že je nepochybně našel.
00:44:24 Zanecháváme tady plaketu
připevněnou na podstavci
00:44:28 lunárního modulu, který byl
po tři dny naším domovem.
00:44:35 Ti, co přijdou po nás,
si mohou přečíst naši zprávu:
00:44:41 Na tomto místě lidé
v prosinci roku 1972
00:44:47 završili první průzkum Měsíce.
00:44:53 Přišli jsme do těchto míst v míru
a v míru také odtud odcházíme.
00:45:00 Nechť tento mír provází
životy všech národů na Zemi.
00:45:06 Toto je poselství
pro naše následovníky.
00:45:09 Pro ty, na kterých už dnes leží
naše budoucnost,
00:45:13 pro ty, kteří budou jednou
pokračovat v cestě
00:45:17 započaté programem Apollo.
00:45:22 Ed Fendell byl v řídícím
středisku zodpovědný
00:45:26 za dálkové ovládání kamer
během letu Apolla 17.
00:45:30 Teď připravoval záznam okamžiku,
00:45:34 který se při žádné
z pěti předchozích výprav
00:45:37 nepodařilo zachytit:
záběr startu lunárního modulu.
00:45:40 Fendell měl tedy poslední šanci.
00:45:44 Synchronizace pohybu kamer
s dráhou letu mu komplikovalo
00:45:47 šestisekundové zpoždění
rádiové komunikace.
00:45:51 Výsledek však rozhodně stál za to.
00:45:56 99, pokračuj... 3... 2... 1!
Zážeh!
00:46:01 Jsme na cestě, Houstone.
00:46:08 Naposledy si můžeme
prohlédnout údolí Taurus-Littrow.
00:46:19 Tak jsme tady.
Jsem rád, že jste zpátky.
00:46:24 Bylo to prima.
Ten váš Challenger vypadá úžasně.
00:46:54 Návrat na oběžnou dráhu
a spojení s velitelským modulem
00:46:58 proběhl bez problémů.
00:47:03 Na orbitu strávili
ještě další tři dny.
00:47:07 Byli posledními lidmi,
00:47:10 kteří na vlastní oči viděli
onen slavný "východ Země".
00:47:16 Opouštíme Měsíc
i údolí Taurus-Littrow.
00:47:21 Odcházíme tak, jako jsme přišli,
a s boží pomocí se i vrátíme domů,
00:47:25 v míru a naději pro celé lidstvo.
00:47:30 Přejte nám šťastnou cestu.
00:47:45 Během zpátečního letu vystoupil
Ron Evans do volného prostoru.
00:47:51 Z kamer umístěných
na vnějším plášti
00:47:55 přinesl kazety
s exponovaným filmem.
00:48:00 Můžu?
Můžeš.
00:48:04 Jsem v záběru?
Vypadáš skvěle, Rone.
00:48:08 To jsem rád.
00:48:26 O tři dny později jsme
vstoupili do atmosféry.
00:48:31 V jednu chvíli dosáhlo
přetížení 7G.
00:48:35 Chtěli jsme mít jistotu,
že letíme opravdu domů.
00:48:41 Velitelský modul
se pohyboval rychlostí
00:48:45 43 tisíc kilometrů za hodinu.
00:48:48 Kdybychom byli natočeni
pod špatným úhlem,
00:48:51 mohl by nás vztlak
vynést zpátky do vesmíru.
00:48:59 Sedm a půl kilometru nad zemí
se uvolnily stabilizační padáky
00:49:03 a ve třech tisících
se otevřely ty hlavní.
00:49:09 Do vody jsme přistávali rychlostí
asi 5 metrů za sekundu.
00:49:22 Let Apolla 17 zůstal poněkud
ve stínu těch předchozích.
00:49:27 Je to nespravedlivý osud.
00:49:30 Když kabina s posádkou dosedla
do vln Tichého oceánu,
00:49:34 nezavršil se tím jenom jeden
program, ale celá jedna epocha.
00:49:43 Lety Apolla naprosto změnily
naše nazírání na Měsíc,
00:49:46 na jeho historii a jeho význam.
00:49:49 Vzorky lunárních hornin
i přístroje,
00:49:52 které na jeho povrchu
dodnes fungují,
00:49:55 jsou podhoubím budoucích objevů.
00:49:58 Ten program stál hodně peněz.
00:50:01 Ale o jeho smyslu svědčí
také skutečnost,
00:50:04 že z něj vědci při formulování
nových myšlenek a teorií
00:50:07 čerpají i po 40 letech.
00:50:13 Bylo to mimořádné období
lidských dějin.
00:50:18 Poprvé jsme vstoupili
na jiné vesmírné těleso.
00:50:22 Úspěchy generace Apolla výrazně
prohloubily naše vědomosti
00:50:26 o rané historii Země.
00:50:29 Přispěly k poznání
nových energetických zdrojů
00:50:32 pro naši planetu a otevřely cestu
00:50:36 k budoucímu osídlení
Sluneční soustavy.
00:50:44 Než jsme se vydali na Měsíc,
věděli jsme o něm pouze to,
00:50:47 co se dalo spatřit dalekohledem.
00:50:51 Lunární lety nám umožnily
přímý průzkum jeho povrchu.
00:50:55 A kromě mnoha jiného se potvrdilo,
00:50:57 že ho s naší Zemí spojuje
osudová společná historie.
00:51:02 Let Apolla 17 se určitě
zapíše do dějin.
00:51:08 Stal se úspěšnou tečkou
za celým lunárním programem.
00:51:14 Poznatky, které
při něm byly shromážděny,
00:51:17 studují vědci do dnešních dnů.
00:51:20 Počtem rozmístěných přístrojů
a dovezených vzorků
00:51:24 to byla vůbec nejpřínosnější
vědecká expedice.
00:51:28 Od té doby jsme se už nikdy tak
daleko do vesmíru nevypravili.
00:51:36 Jakoby se nutkání cestovat
ke hvězdám nějak vytratilo.
00:51:42 Byl to důkaz,
že můžeme dosáhnout téměř cokoliv.
00:51:46 Lidé na celém světě
se tehdy zajímali
00:51:49 ve stejnou dobu o stejnou věc.
00:51:54 Když skončily lety Apolla,
tak se měly nahradit něčím,
00:51:57 co by nás inspirovalo
k dalším objevitelským cestám.
00:52:02 Je návrat na Měsíc klíčem
k budoucím výpravám do vesmíru?
00:52:08 O tom není pochyb.
00:52:12 Jestliže chceme letět na Mars,
musíme se vrátit na Měsíc.
00:52:15 Dokud nedokážeme zajistit vhodné
podmínky na měsíčním povrchu,
00:52:19 nemá smysl pokoušet se o cestu,
která je mnohonásobně delší.
00:52:25 Samozřejmě.
Dokázali bychom to znovu.
00:52:29 Kdyby existovala politická vůle,
00:52:32 určitě by se našlo
i dostatek finančních prostředků.
00:52:37 Ani jednoho
z tehdejších astronautů
00:52:40 zřejmě ani ve snu nenapadlo,
00:52:43 že po 40 letech nebudou mít
žádné následovníky.
00:52:47 Dnes před námi stojí podobná výzva,
a tou je cesta člověka na Mars.
00:52:54 Nejde přitom o pouhý průzkum, ale
i zajištění budoucnosti lidstva.
00:52:59 Už od počátku dějin nás pohání
potřeba postupovat stále dál
00:53:03 a rozšiřovat své obzory.
00:53:07 Jednou se budeme muset
od své kolébky odpoutat.
00:53:13 Bez ohledu na to, co přinese
budoucnost, je jedno jisté.
00:53:18 Ohromný vědecký přínos Apolla nám
poskytl zcela nový pohled na Měsíc,
00:53:23 na Zemi i na vzdálený vesmír.
00:53:27 Bylo mi líto,
že byl program ukončen.
00:53:31 Chtěli jsme v něm
samozřejmě pokračovat.
00:53:35 Ale i tak nám zůstala
spousta velmi zajímavé práce.
00:53:39 Byla to vynikající zkušenost.
00:53:42 Jsem hrdý na to, že jsem se
programu Apollo zúčastnil.
00:53:47 I když jsem byl jenom docela
malé kolečko v ohromném soustrojí.
00:53:52 Hned bych se do podobného
projektu zapojil znovu.
00:53:56 Byla to krásná doba.
00:54:01 Apollo 17 bylo důstojnou tečkou
za vesmírným programem,
00:54:06 který bude ještě dlouhá léta
inspirovat příští generace.
00:54:13 Vize prezidenta Kennedyho,
vyslovená v roce 1961, se naplnila.
00:54:22 Rozhodli jsme se letět na Měsíc.
00:54:26 Rozhodli jsme se letět na Měsíc!
00:54:30 Chceme v příštím desetiletí letět
na Měsíc a dokázat ještě víc.
00:54:34 Ne protože je to snadné,
ale protože je to obtížné.
00:54:38 Před mnoha lety se britského
badatele George Malloryho zeptali,
00:54:41 proč chce zdolat Mount Everest.
Odpověděl: "Protože existuje."
00:54:49 Totéž platí o Měsíci,
o planetách i o blízkém vesmíru.
00:54:56 Skrývá se v nich naděje,
poznání a víra.
00:55:01 Vydáváme se na dlouhou cestu
a prosíme Boha,
00:55:05 aby požehnal nejriskantnějšímu
a nejnebezpečnějšímu dobrodružství,
00:55:10 jaké kdy člověk podnikl.
00:55:21 Skryté titulky: Václav Píbl
Česká televize 2012