Nálety na britská města v období 2. světové války jsou dodnes pro mnohé pamětníky noční můrou. Jaké byly účinky německých bomb, připomíná unikátní experiment, jehož průběh zachycovaly filmové kamery. Britský dokument
00:00:01 Na odlehlé základně Královského letectva
00:00:05 byla postavena věrná replika ulice z roku 1940 nazvaná Blitz Street.
00:00:12 Výrazem "Blitz" označují Britové německé intenzivní bombardování
00:00:17 anglických měst během 2. světové války.
00:00:20 Na této základně byly postaveny skutečné domy
00:00:24 s použitím tehdejších materiálů.
00:00:27 Po více než 70 letech tady chtějí
00:00:29 vojenští technici testovat účinky německých leteckých bomb.
00:00:35 V tomto dílu uvidíme i záběry ničivého požáru,
00:00:40 který málem srovnal Londýn se zemí.
00:00:43 Připomeneme příběh V-1, první bezpilotní letounové střely,
00:00:49 která tolik děsila obyvatele jihovýchodní Anglie.
00:00:53 V ulici Blitz Street odpálíme ekvivalent její hlavice.
00:00:57 Představíme i Hitlerovu odvetnou zbraň: raketu V-2.
00:01:01 Také její účinky budou podrobeny zkoumání.
00:01:04 Zbude ještě vůbec něco z naší uličky,
00:01:08 až v ní exploduje tuna výbušniny?
00:01:13 Česká televize uvádí britský dokumentární film
00:01:17 VÝBUCHY V BLITZ STREET 2. díl
00:01:25 Londýnští hasiči prošli koncem roku 1940 nesmírně tvrdou zkouškou.
00:01:32 Mohutný letecký útok byl načasován na dobu, kdy byl na Temži odliv.
00:01:38 Německé bombardéry na hlavní město svrhly 100 tisíc zápalných pum.
00:01:42 Hitlerovým záměrem bylo rozpoutat v srdci Londýna
00:01:46 největší požár všech dob.
00:01:48 V první vlně
00:01:53 shodili zápalné bomby, které rozpoutaly peklo na zemi.
00:01:58 Když jsem se podíval po proudu řeky,
00:02:01 byly oba břehy zahaleny temně rudou září.
00:02:07 Nacisté navíc udeřili o víkendu,
00:02:11 kdy většina dobrovolných hasičů byla doma.
00:02:14 Ti, kteří vyrazili do boje s plameny,
00:02:17 zažili skutečné inferno.
00:02:21 Teplota uvnitř hořících budov dosahovala 800 stupňů Celsia.
00:02:33 Ten žár byl strašlivý.
00:02:35 Ze všech oken a dveří šlehaly mnohametrové plameny,
00:02:40 takže jsme se nemohli přiblížit.
00:02:43 Brodili jsme se horkou vodou, která vytékala z přízemí domů.
00:02:48 Nemohli jsme stát na jednom místě, protože bychom si opařili nohy.
00:02:54 Dívali jsme se na tu spoušť a byli jsme bezmocní.
00:03:00 George Wheeler a jeho družstvo se přidali k dalším sborům
00:03:05 bojujícím o záchranu katedrály svatého Pavla.
00:03:10 Dorazili jsme tam asi v 8 hodin večer.
00:03:13 Na místě jsme zjistili, že všechny okolní budovy hoří.
00:03:18 Němci tentokrát neshazovali
00:03:20 žádné těžké bomby, ale jenom zápalné pumy.
00:03:26 Zdálo se, že se proti hasičům všechno spiklo.
00:03:28 Bombardování zničilo hlavní vodovodní řad.
00:03:35 Asi za půl hodiny jsme se dozvěděli,
00:03:38 že na jednom místě bylo zničeno vodovodní potrubí.
00:03:43 Velitel nám tedy nařídil, abychom přivedli vodu z řeky.
00:03:48 V tu chvíli však právě vrcholil odliv.
00:03:53 Aby dostali hadice do vody,
00:03:56 museli je natahovat přes kluzké nánosy na dně.
00:03:59 Byla to nesmírně vyčerpávající práce.
00:04:04 Než jsme dostali k vodě, museli jsme překonat 20 metrů bahna.
00:04:10 Od Němců to byl promyšlený tah,
00:04:14 protože té noci byl takzvaný hluchý příliv.
00:04:18 Hladina Temže klesla k nejnižšímu bodu.
00:04:22 Navíc byl zničen hlavní vodovod.
00:04:25 Zdálo se, že Hitlerovi jeho původní plán vyjde.
00:04:31 Velitel nám řekl: "Musíte to za každou cenu uhasit.
00:04:36 Ať se stane cokoliv, svatého Pavla musíme zachránit."
00:04:42 V té době začal hořet i velký obchodní dům,
00:04:45 který stál hned vedle.
00:04:49 Báli jsme se, že plameny přeskočí přes ulici
00:04:53 a zapálí jedno z křídel katedrály.
00:04:57 Požár takového rozsahu se dá lokalizovat pouze
00:05:01 vytvořením proluky mezi budovami.
00:05:06 Okolí jsme zalili proudy vody.
00:05:11 Pak jsme strhávali průčelí činžovních domů.
00:05:17 Nakonec jsme to dokázali.
00:05:22 Po celonoční bitvě dostali hasiči požár pod kontrolu.
00:05:28 Symbol celonárodního odporu dělila od zkázy šířka jediné ulice.
00:05:38 Ve srovnání s výbušnými bombami
00:05:41 způsobily ty zápalné téměř dvojnásobné škody.
00:05:45 Němci však měli v zásobě zbraň ještě ničivější.
00:05:52 Bomba C 250 měla tenký ocelový plášť naplněný benzínem, naftou
00:05:58 a dalšími hořlavými látkami.
00:06:02 Nálož TNT po dopadu vybuchla,
00:06:06 zažehla náplň a rozmetala hořící materiál do širokého okolí.
00:06:12 Tyto bomby představovaly smrtelné nebezpečí
00:06:16 pro všechny obyvatele Londýna.
00:06:19 A samozřejmě i pro hasiče.
00:06:25 Mělo to stejný účinek jako napalm.
00:06:29 Hořící látka ulpívala na těle nebo na oblečení
00:06:33 a zasažený člověk neměl žádnou šanci.
00:06:36 Kam ta bomba dopadla,
00:06:39 tam způsobila do 10 minut sérii prudkých požárů.
00:06:47 A toto byl výsledek.
00:06:54 Nejdříve bylo slyšet svist, který stále sílil.
00:07:00 Potom se objevil rudý záblesk.
00:07:04 Následoval bílý záblesk a pak se ozval výbuch.
00:07:11 5-4-3-2-1
00:07:29 Její účinek spočíval v tom, že do okolí vyvrhla hořící hmotu.
00:07:41 Lidé se nakonec museli smířit s tím,
00:07:44 že zasažený objekt bude silně poškozen nebo úplně shoří.
00:07:49 Proto stříkali vodu na vedlejší budovy,
00:07:53 aby zabránili přeskočení plamenů.
00:07:56 Velký problém, zejména na začátku války,
00:08:02 představovaly doky a skladiště na březích Temže.
00:08:05 Byly totiž plné potravin, různých aromatických látek a alkoholu.
00:08:11 Když se to při požáru všechno smíchalo dohromady,
00:08:15 měli s tím hasiči i záchranáři veliké problémy.
00:08:19 Například pepř stoupal v horkém vzduchu vzhůru
00:08:23 a silně dráždil oči i sliznice.
00:08:31 V lednu 1941 bombardování Velké Británie pokračovalo.
00:08:37 Pak ale nálety Luftwaffe na nějakou dobu přerušily sníh a mráz.
00:08:50 Sužovaná země si konečně trochu oddechla
00:08:55 a vláda měla příležitost sečíst škody.
00:08:59 Byly zničeny tisíce domů a o život přišlo 22 tisíc lidí.
00:09:08 I když byla tato čísla hrozivá, byla podstatně nižší,
00:09:12 než předpokládaly předválečné odhady vojenských expertů.
00:09:18 Léto roku 1941 bylo teplé a slunečné.
00:09:23 Ale lidé trpěli nedostatkem potravin a oblečení.
00:09:29 Hitlerův plán na invazi do Británie byl nakonec odložen.
00:09:33 Němečtí vojáci se na britských ostrovech nevylodili.
00:09:38 Německé pumy však ohrožovaly životy Britů i tehdy,
00:09:41 když soustavné nálety ustaly.
00:09:44 "Hrozí i vám postrach nočního nebe. Pýcha Göringovy Luftwaffe.
00:09:49 I vy můžete narazit na nevybuchlou bombu."
00:09:53 Nevybuchlá munice byla stálou hrozbou.
00:09:57 Musely se kvůli ní zavírat ulice a vyklízet okolí.
00:10:03 Byl to další následek náletů,
00:10:05 se kterým bylo nutné při odklízení trosek počítat.
00:10:09 "Bomby přerušují výrobu v továrnách,
00:10:12 bomby paralyzují železniční dopravu,
00:10:15 bomby blokují ulice a hlavní třídy."
00:10:19 Často vysoce nestabilní německou munici
00:10:22 zneškodňovali královští ženisté.
00:10:25 Jedním z nich byl i George Carroll.
00:10:28 Nejdříve bylo nutné bombu odkrýt.
00:10:32 Pak už to zůstalo jenom na mně.
00:10:35 Musel jsem zjistit, kde je zapalovač.
00:10:39 K tomu jsem byl vybaven baterkou a tyčí s připevněným zrcátkem.
00:10:44 Za bombou jsem vyhrabal jamku.
00:10:47 Baterkou jsem si posvítil na zrcátko abych našel zapalovač.
00:10:52 Ten jsem potom vyšrouboval.
00:10:55 Ale Němci používali také munici se zpožďovacím mechanismem.
00:10:59 Pyrotechnici nikdy nevěděli,
00:11:02 jestli jim puma nevybuchne přímo pod rukama.
00:11:07 Když jsem se dostal až k ní,
00:11:09 nejprve jsem poslouchal, jestli netiká.
00:11:15 Obvykle jsem si na bombu sedl jako na soudek. Proč?
00:11:21 Kdyby bouchla, tak bych dlouho netrpěl.
00:11:25 Němci dokonce do svých bomb instalovali
00:11:28 zapalovače se spínači proti manipulaci.
00:11:32 Jejich cílem byla likvidace pyrotechniků.
00:11:38 Věděl jsem, že můžu zemřít.
00:11:41 Ale neměl jsem čas na to pořád myslet.
00:11:44 Dělal jsem prostě svou práci. Nemohl jsem se ničím rozptylovat.
00:11:56 Hitlerovo "bleskové" tažení napříč Evropou
00:12:00 se obrátilo na východ.
00:12:04 V létě roku 1941 zahájil nacistický diktátor
00:12:08 největší vojenskou ofenzívu všech dob, útok na Sovětský svaz.
00:12:15 Tato operace se mu však nakonec stala osudnou.
00:12:21 Přestože ho zaměstnávala východní fronta,
00:12:25 nezapomínal na nepřítele v zádech.
00:12:28 Konvenční bombardování Brity nezlomilo.
00:12:31 Hitler tedy změnil taktiku.
00:12:33 Nařídil vyvinout zázračnou zbraň,
00:12:37 která by mu pomohla vyhrát válku.
00:12:40 Vývoj nových prostředků hromadného ničení se soustředil
00:12:44 do Peenemünde na baltském pobřeží.
00:12:49 Byly rozpracovány 3 strategické projekty:
00:12:53 rakety, superdělo a bezpilotní letoun.
00:12:57 Výsledkem byla v té době technicky nejvyspělejší zbraň
00:13:01 použitá proti Británii, střela V-1.
00:13:04 Ale Hitlerovo válečné štěstí se začalo drolit.
00:13:09 Pearl Harbor: Američané vstupují do války.
00:13:13 "Žádám Kongres o vyhlášení válečného stavu
00:13:16 mezi Spojenými státy a Japonským císařstvím."
00:13:22 Němci kapitulovali u Stalingradu.
00:13:27 Země Osy se obávají otevření druhé fronty.
00:13:31 Severní Afrika opět ve spojeneckých rukách.
00:13:35 "Rommelova armáda byla donucena k hromadnému ústupu
00:13:38 a sklízí to, co zasela."
00:13:41 Hamburk pod palbou.
00:13:49 1944 Den "D".
00:13:54 "Bojují a vítězí. Situace Němců je zoufalá."
00:14:02 Den "D" všechny neuvěřitelně povzbudil.
00:14:06 Všem se ohromně ulevilo.
00:14:08 Lidé měli pocit, že válka skončí do Vánoc.
00:14:14 V tom se však mýlili.
00:14:17 Týden po zahájení invaze
00:14:19 se na londýnské obloze objevila nová hrozba.
00:14:24 Otec mě vzbudil.
00:14:26 Stáli jsme u okna a sledovali tu zvláštní červenou šmouhu,
00:14:31 která vypadala jako podivná petarda.
00:14:36 Celou ulici najednou zalila jakási rudá záře.
00:14:41 Osvítila verandu a za okamžik byla zase pryč.
00:14:45 Nikdo z nás nechápal, co se vlastně přihodilo.
00:14:48 Byla to V-1, první bezpilotní letounová střela na světě.
00:14:54 Tvořil ji doutníkový trup s křídly,
00:14:57 osazený na hřbetě zcela novým typem pohonu,
00:15:01 pulzačním reaktivním motorem.
00:15:03 Trup obsahoval jednoduchý gyroskopický autopilot
00:15:07 pro udržení výšky, kurzu a rychlosti,
00:15:10 vrtulku pro měření vzdálenosti k cíli a bojovou hlavici.
00:15:15 Ta vedle TNT obsahovala i jednu z nejsilnějších vojenských trhavin
00:15:20 známou pod označením RDX.
00:15:23 K napodobení exploze střely V-1 bylo nutné shromáždit
00:15:27 téměř tunu této výbušniny.
00:15:31 Vítr však vane směrem ke 3 kilometry vzdálené farmě.
00:15:37 Mohutný výbuch by mohl i na takovou dálku splašit zvířata.
00:15:46 U pokusů, při kterých odpalujeme více než 25kilovou nálož,
00:15:52 musíme brát ohled také na takzvanou akustickou stopu.
00:15:57 Meteorologický ústav
00:16:00 nám proto vypracoval přehled povětrnostních podmínek.
00:16:03 Z této mapy je patrné, že hladina hluku by byla příliš vysoká.
00:16:08 Existuje však i jiný způsob, jak pokus uskutečnit,
00:16:13 aniž by vyvolal nevoli u sousedů.
00:16:17 Stejného účinku můžeme dosáhnout tím, že množství výbušniny snížíme
00:16:24 a přesuneme blíže k budovám.
00:16:27 Z fyzikálního hlediska to prakticky nehraje roli.
00:16:31 Efekt menší nálože bude stejný,
00:16:34 jako plnohodnotná detonace z větší vzdálenosti.
00:16:41 Přesto museli pyrotechnici při kompletování
00:16:45 a aktivaci výbušniny dbát na maximální opatrnost.
00:16:54 Od června 1944 odpalovali Němci rakety V-1
00:16:59 ze severní Francie a z Nizozemí.
00:17:02 Každá z nich potřebovala
00:17:05 k překonání Lamanšského průlivu 610 litrů paliva.
00:17:09 Na Velkou Británii jich bylo vysláno asi 10 tisíc.
00:17:19 Pulzační motor je konstrukčně vlastně velmi jednoduchý.
00:17:24 Na jedné straně je zpětný ventil a na druhé otevřená roura.
00:17:30 Po zažehnutí paliva unikají spaliny ze zadní části
00:17:34 a pohánějí motor dopředu.
00:17:36 Vlivem slabého podtlaku se vepředu otevře klapka
00:17:40 a dovnitř se nasaje vzduch.
00:17:42 Pak se vstříkne palivo a následuje další zážeh,
00:17:45 takže to vypadá asi takhle.
00:17:53 Tento princip můžeme lehce předvést
00:17:56 s pomocí sklenice a víčka s malým otvorem.
00:18:01 Dovnitř nalijeme trochu paliva, sklenici zavřeme a škrtneme.
00:18:09 Ale pozor sklenice může kdykoliv explodovat.
00:18:22 Pulzační motor nefunguje při nulové dopředné rychlosti.
00:18:27 Střely byly proto do vzduchu vypouštěny z odpalovacích ramp.
00:18:32 Po vzletu dosáhly rychlosti okolo 650 kilometrů za hodinu.
00:18:38 Z odpalovací rampy dorazily nad Londýn asi za 25 minut.
00:18:44 Nemělo to zvuk jako letadlo.
00:18:48 Spíš jako motocykl, ale nějaký hodně silný motocykl.
00:19:04 Seděli jsme se zatajeným dechem a čekali až ten zvuk přestane.
00:19:17 V okamžiku, kdy se motor odmlčel, nastalo absolutní ticho
00:19:22 a všichni vyčkávali.
00:19:25 Seděli jsme a počítali.
00:19:29 Trvalo to asi tak 5 sekund.
00:19:33 Odpočítáváme 5
00:19:35 Třásli jsme se hrůzou.
00:19:38 4
00:19:40 Podle instrukcí jsme si zakryli uši a lehli jsme si na břicho
00:19:46 3
00:19:48 a doufali, že to dobře skončí.
00:19:52 2 1
00:19:56 A pak přišel výbuch.
00:20:24 Strýc Bernarda Harbera zahynul při explozi V-1.
00:20:28 Krátce po pohřbu se synovec vracel domů.
00:20:34 Když jsem přijel, spatřil jsem jenom trosky.
00:20:39 Zadní trakt našeho domu se po zásahu zřítil.
00:20:44 V bytě byl můj otec a moje sestra.
00:20:50 Lidé vždycky doufají,
00:20:52 že pod sutinami objeví nějaké známky života.
00:20:56 Tady to však bylo beznadějné. Věděl jsem, že to nemohli přežít.
00:21:11 Střely V-1 změnily pravidla hry.
00:21:16 Na takovéto útoky se nedalo přiměřeně a účinně odpovědět.
00:21:31 Během několika dní zasáhlo Anglii více než 500 raket.
00:21:35 Stejný počet lidí při útocích zahynul.
00:21:46 Válka trvala už téměř 5 let a lidé byli unavení a vyčerpaní.
00:21:53 Británie byla zjizvená, otřesená a zpustošená.
00:21:58 A vláda se obávala, že další vlna leteckého teroru
00:22:01 může morálku obyvatel definitivně zlomit.
00:22:06 Začala se šířit beznaděj. Zkušební výbuch ukázal proč.
00:22:13 Protiletecký kryt mu odolal,
00:22:16 ale přístroje uvnitř zaznamenaly smrtící účinky exploze V-1.
00:22:23 Provizorní kryt zůstal stát,
00:22:25 protože stropní konstrukce byla dostatečně pevná.
00:22:28 Ale čelní stěnu výbuch prolomil dovnitř.
00:22:31 Detektory zaznamenaly tlak 7 atmosfér,
00:22:34 což daleko přesahuje únosnou hranici.
00:22:38 Navíc dovnitř pronikly letící úlomky trosek.
00:22:42 Takže šance, že by to lidé uvnitř přežili,
00:22:46 byla opravdu velice mizivá.
00:22:51 Churchill věděl,
00:22:53 že musí co nejrychleji nalézt účinnou obranu.
00:22:58 Na jižní pobřeží a kolem ústí Temže
00:23:02 nechal přesunout protiletadlové baterie,
00:23:05 které měly rakety sestřelovat.
00:23:09 Do boje se aktivně zapojili také stíhači Královského letectva.
00:23:16 Pilot spitfiru Eric Brown popisuje důmyslný způsob,
00:23:19 kterým letci dokázali
00:23:21 Hitlerovu zázračnou zbraň zneškodnit.
00:23:26 Ve své době byly V-1 vrcholem letecké techniky
00:23:31 a nebylo lehké jim čelit.
00:23:35 Nejdříve jsme je zkoušeli ostřelovat z palubních zbraní,
00:23:40 ale to bylo příliš nebezpečné.
00:23:43 Pokud bomba explodovala, mohla zasáhnout samotnou stíhačku.
00:23:49 Klíčem k úspěchu bylo pilotní umění a pořádná dávka odvahy.
00:23:55 Přišli jsme na to, že můžeme nalétnout vedle ní
00:24:00 a podsunout svoje křídlo pod její.
00:24:05 Potom jsme provedli výkrut
00:24:08 a převrátili bombu na bok nebo na záda
00:24:12 a tím ji odklonili z jejího kursu.
00:24:16 Když se nám podařilo vychýlit její gyroskopy,
00:24:20 střela ztratila stabilitu a spadla do moře.
00:24:25 Spojenecké jednotky se po vylodění na pobřeží Francie
00:24:29 zaměřily i na ničení odpalovacích stanovišť.
00:24:35 Němci pak začali střely vypouštět za letu
00:24:39 z bombardérů Heinkel.
00:24:41 Někdy při tom shazovali propagandistické letáky,
00:24:45 které měly podkopávat morálku obyvatel britských ostrovů.
00:24:49 Psalo se v nich: "Jak chtějí spojenci vyhrát válku?
00:24:54 K čemu jsou vám vaše letadla, lodě a tanky ve srovnání
00:24:58 s novou německou zbraní V-1?
00:25:01 Ještě pořád si myslíte, že zvítězíte?
00:25:04 Co takhle V-2 nebo třeba V-X?" Nebyla to planá slova.
00:25:12 Nacističtí konstruktéři vyvinuli na sklonku války
00:25:15 nejvyspělejší zbraňový systém na světě.
00:25:18 A to pod vedením muže,
00:25:21 který se měl o mnoho let později významně zasloužit
00:25:25 o přistání člověka na Měsíci.
00:25:33 Toto je V-2, první balistická raketa
00:25:38 a ve své době nejobávanější zbraň, jaká kdy byla vyrobena.
00:25:43 Byla dílem konstruktéra Wernera von Brauna.
00:25:48 Po válce vstoupil do služeb NASA
00:25:52 a jako hlavní projektant rakety Saturn 5
00:25:56 pomohl Američanům zvítězit ve vesmírných závodech o Měsíc.
00:26:00 O 30 let dříve však byl členem nacistické strany
00:26:04 a důstojníkem zbraní SS.
00:26:13 Raketovou technikou se von Braun začal zabývat
00:26:17 už během svých studií ve 30. letech minulého století.
00:26:21 Jeho snem bylo postavit první vesmírnou raketu.
00:26:25 Na vývoj mu však chyběly peníze.
00:26:28 Rád proto přijal
00:26:30 zajímavou nabídku od generálmajora Dornbergera.
00:26:35 Byla to přísně tajná zakázka.
00:26:38 Fon Braun byl myšlenkou
00:26:41 na balistickou raketu přímo posedlý.
00:26:48 Zpočátku probíhal výzkum velmi uspokojivě.
00:26:53 V prosinci roku 1937 však po sérii neúspěšných startů
00:26:58 von Braun důvěru armády ztratil.
00:27:09 Generál Dornberger později uvedl:
00:27:12 "Cítili jsme určité zklamání, ale neztráceli jsme naději.
00:27:16 Přes všechny nezdary jsme byli přesvědčení, že to dokážeme."
00:27:26 Nacističtí konstruktéři nakonec přece jenom uspěli.
00:27:31 Následky raketového útoku V-2 předvedeme na tom,
00:27:36 co zbylo z repliky dobové ulice.
00:27:40 Vzhledem k množství výbušniny
00:27:42 bylo nutné vyčkat na vhodné počasí.
00:27:45 Vítr nebo nízká oblačnost by mohly hluk odnést,
00:27:49 nebo případně odrazit více než 3 kilometry daleko.
00:27:54 Na rozdíl od předchozích zkoušek
00:27:57 byla tentokrát nálož zakopána do země.
00:28:01 Hlavice sice měla explodovat při nárazu, ale v důsledku
00:28:05 vysoké rychlosti střely se často zaryla hluboko do půdy
00:28:09 a teprve potom vybuchla.
00:28:13 V rámci našeho testu byla proto uložena 3 metry pod povrchem.
00:28:21 Energie exploze se rozdělí.
00:28:25 Část se bude šířit zemí, podobně jako při zemětřesení,
00:28:29 a část vzduchem v podobě již známé tlakové vlny.
00:28:35 Podzemní otřesy budou postupovat rychleji
00:28:41 a k budovám dorazí dříve než rázová vlna v ovzduší.
00:28:44 Ačkoliv se to nezdá,
00:28:47 zvuk se ve vodě a pod zemí šíří rychleji než ve vzduchu,
00:28:51 protože mají vyšší měrnou hmotnost.
00:28:54 Ničivé raketové útoky na Velkou Británii
00:28:57 byly výsledkem nacistického projektu
00:29:00 zahájeného již před válkou.
00:29:03 Po jejím začátku projevila německá generalita
00:29:06 znovu zájem o pozastavený výzkum Wernera von Brauna.
00:29:11 Ve výzkumném středisku v Peenemünde
00:29:14 mu poskytli finanční prostředky i pracovní síly.
00:29:21 Bylo nutné přesvědčit Hitlera, že von Braunova raketa bude tím,
00:29:26 co nacisté nazývali "odvetnou zbraní".
00:29:29 V letech 1939 až 1942 probíhaly přísně utajené zkoušky.
00:29:37 Testování nové techniky však provázela četná rizika
00:29:41 a nepředvídatelné potíže.
00:29:48 Von Braun byl ale geniální konstruktér s velkou předvídavostí.
00:29:57 Jeho raketu při vzletu řídila grafitová kormidla
00:30:01 odolná vůči proudu horkých spalin.
00:30:05 Úpravami prošlo i palivové potrubí,
00:30:08 čímž se výrazně snížilo riziko havárie.
00:30:13 Generál Dornberger popsal jeden z mnoha neúspěšných startů.
00:30:20 "Úlomky hliníku a oceli se rozlétly na všechny strany.
00:30:25 Ovzduší se zaplnilo černým páchnoucím dýmem.
00:30:28 Podívali jsme se s von Braunem na sebe.
00:30:31 Nebyli jsme zraněni,
00:30:33 ale pozorovatelské stanoviště leželo v troskách."
00:30:49 Peenemünde i s konstruktérem Hitlerových odvetných zbraní
00:30:53 se stalo cílem bombardování.
00:30:56 Celý výzkum se proto musel přesunout
00:30:59 do jihovýchodního Polska.
00:31:16 Po obnovení zkoušek se ukázalo, že se rakety za letu přehřívají.
00:31:26 Zdálo se, že von Braun narazil na vážnou překážku.
00:31:32 V době, kdy se spojenci už probíjeli napříč Francií,
00:31:37 ho napadlo vyzkoušet takzvané "plechové kalhoty".
00:31:41 V přední části střelu opatřil další vrstvou ocelového plechu.
00:31:50 Fungovalo to. Werner von Braun konečně uspěl.
00:31:59 Generál Dornberger napsal:
00:32:02 "Udržet ve vzduchu raketu této velikosti
00:32:06 se dosud podařilo pouze 2krát.
00:32:09 Zhruba po sekundě se její zářící trup vznesl vzhůru k nebi.
00:32:17 Kurs udržovala tak přesně, jako by jela po kolejích.
00:32:22 V té chvíli poprvé překonala rychlost zvuku.
00:32:26 Načervenalý plamen zmizel v dálce
00:32:30 rychlostí přesahující 4500 kilometrů za hodinu."
00:32:43 Raketa V-2 měřila 14 metrů.
00:32:48 V trupu byla uložena pohonná jednotka.
00:32:51 Palivo tvořila směs
00:32:53 tekutého kyslíku a etylalkoholu v oddělených nádržích.
00:33:03 Naváděcí systém ovládal 4 externí kormidla
00:33:07 na ocasních stabilizátorech.
00:33:10 Raketa dosahovala rychlosti téměř 6 tisíc kilometrů za hodinu
00:33:15 a doletu více než 300 kilometrů.
00:33:18 Kuželovitá hlavice nesla tunu výbušniny Amatol.
00:33:25 Přípravy zkušební exploze této obávané zbraně
00:33:29 jsou v plném proudu.
00:33:31 Kvůli maximální přesnosti je nálož umístěna pod zem.
00:33:37 Zastaralý Amatol byl nahrazen výbušninou s označením Anfo.
00:33:49 Tato zkouška by měla přinést pádný důkaz o tom,
00:33:53 proč byl Hitler programem V-2 bezvýhradně nadšen.
00:34:01 Když Werner von Braun předváděl prototyp rakety Vůdci,
00:34:05 ubírala se válka pro Německo špatným směrem.
00:34:15 Generál Dornberger zaznamenal diktátorovu reakci:
00:34:19 "Během několika minut
00:34:21 se mu v očích rozhořelo zvláštní fanatické světlo.
00:34:26 Ihned požadoval 2000 raket měsíčně.
00:34:29 Vymažeme je ze světa, vykřikl."
00:34:37 8. září 1944 ve 3 hodiny odpoledne se ve Staveley Road
00:34:44 v západolondýnském Chiswicku ozval mohutný výbuch.
00:34:48 Britské velení nejdříve nevědělo, co se přesně stalo.
00:34:51 Oznámilo proto, že příčinou byla porucha plynového potrubí.
00:34:57 Lidé, kteří viděli ohnivou stopu na obloze potom říkali,
00:35:02 že to musel být létající plynovod.
00:35:05 Množství výbušniny potřebné k napodobení exploze V-2
00:35:09 na zkušební střelnici udělalo dojem i na zkušené pyrotechniky.
00:35:16 Bomba byla zakopána 30 metrů od repliky dobové ulice,
00:35:21 která už byla zasažena různými typy pum.
00:35:27 Všechny předchozí nálože byly odpáleny na povrchu.
00:35:31 Ale v tomto případě přejde značná část energie do země
00:35:35 a dojde k silným otřesům.
00:35:38 Útok bude tentokrát směřovat na základy budov.
00:35:46 Před každým pokusným výbuchem bylo široké okolí vyklizeno.
00:35:53 Ale během druhé světové války mohli obyvatelé Velké Británie
00:35:58 pouze doufat, že bomby spadnou mimo jejich domovy.
00:36:09 Hazel Hackingová přežila léta bombardování.
00:36:13 Zranění se jí vyhýbala.
00:36:16 V únoru 1945 se však od ní štěstí odvrátilo.
00:36:22 Bylo už skoro 10 hodin večer.
00:36:25 Máma s tátou seděli u krbu, který pomalu dohoříval.
00:36:30 Bratr byl u stolu a sestra už odešla spát.
00:36:35 Byl to takový normální večer. A pak se to stalo.
00:36:40 Těžko se mi to vysvětluje,
00:36:43 protože to bylo úplně jiné než kdykoli předtím.
00:36:47 Ale ještě dříve, než se ozval ten strašný rachot,
00:36:51 zhaslo v bytě světlo.
00:37:29 Člověk by čekal, že to s ním mrští o zem.
00:37:34 Ale proud vzduchu se točil v kruhu a držel nás na nohou.
00:37:39 Vzduch vířil, jako během prachové bouře.
00:37:52 Kolem nás létaly velké kusy dřeva, cihel a skleněných střepů.
00:37:59 Třpytily se jako drobné diamanty vržené do prostoru.
00:38:04 Měla jsem pocit, že stojím uprostřed skleněného krupobití.
00:38:09 Nemohla jsem vůbec dýchat.
00:38:12 Když jsem se zkusila nadechnout, začala jsem se dusit prachem.
00:38:17 Myslela jsem, že umírám.
00:38:32 Úplně jsem se zhroutila.
00:38:34 Neloučila jsem se v duchu s maminkou, nemodlila jsem se,
00:38:39 nedělala jsem vůbec nic.
00:38:42 Jen jsem seděla a čekala na smrt.
00:38:46 Připadalo mi, že to trvá celou věčnost,
00:38:50 ale nejspíš to byly jenom sekundy.
00:38:54 A nakonec se rozhostilo naprosté ticho.
00:39:04 Když se prach na střelnici usadil, ukázalo se,
00:39:08 že repliky domů z roku 1940 stále stojí.
00:39:15 Síla exploze však předčila všechna očekávání.
00:39:24 Průměr kráteru je mnohem větší, než jsem původně odhadoval.
00:39:29 Je to nejspíše tím, že nálož byla uložena pod povrchem.
00:39:38 Poslední kusy hlíny dopadly na zem až po 11 sekundách.
00:39:43 To znamená, že musely být vymrštěny do více než 300metrové výšky.
00:39:53 V husté londýnské zástavbě by padající trosky
00:39:58 vytvořily smrtící směsici cihel, trámů a betonu.
00:40:08 Zatímco na Británii dopadaly rakety V-2,
00:40:12 snažili se spojenci zneškodnit Hitlerovy odpalovací rampy.
00:40:16 Bylo to však obtížné,
00:40:18 protože Němci začali používat mobilní zařízení.
00:40:28 Churchill musel vymyslet něco jiného.
00:40:31 Věděl, že se jeho země proti supermoderním zbraním
00:40:34 nemůže bránit.
00:40:36 Aby pozvedl morálku obyvatelstva, snažil se,
00:40:40 aby střely alespoň dopadaly někam jinam.
00:40:44 Obrátil se na tajnou službu s úkolem pro její agenty
00:40:49 provádějící dezinformační kampaně.
00:40:52 Ti dodávali německým špionům falešné informace,
00:40:57 které byly následně předávány nacistům.
00:41:00 Když rakety V-2 zasáhly střed Londýna,
00:41:04 podstrčili Němcům zprávu, že cíl přestřelili.
00:41:12 Válečná lest byla účinná.
00:41:16 Nacisté přeprogramovali naváděcí systém
00:41:19 a střely pak dopadaly do méně obydlených předměstí.
00:41:26 To však bylo pouze provizorní řešení.
00:41:30 Nezbývalo nic jiného, než ničivou zbraň zničit v samotném zárodku.
00:41:36 Během postupu přes Nizozemí do severního Německa
00:41:39 zneškodňovali spojenci odpalovací základny V-2.
00:41:43 Německé zbrojovky využívající práci vězňů z pracovních táborů
00:41:48 však nepřestávaly vyrábět nové rakety.
00:41:51 Spojenecké velení zesílilo letecké útoky na území Třetí říše.
00:41:56 Jejich cílem bylo podpořit postup pozemních jednotek.
00:42:00 Během jediného náletu bylo vysláno 1100 bombardérů
00:42:05 nesoucích 4500 tun tříštivých a zápalných pum.
00:42:15 "Těžké bombardéry Královského letectva
00:42:18 pomáhají armádě maršála Koněva.
00:42:20 Jejich cílem jsou Drážďany.
00:42:24 Mají zabránit nepřátelským jednotkám v protiútocích
00:42:28 na sovětská vojska postupující z východu."
00:42:31 Během náletu na Drážďany v únoru 1945
00:42:35 zahynulo nejméně 25 tisíc lidí.
00:42:38 Ale ani tento drtivý útok odpor a morálku nepřítele nezlomil.
00:42:44 To dokázala jedině pozemní ofenzíva.
00:42:48 Na jaře roku 1945 dorazily spojenecké jednotky
00:42:53 až k pohoří Harz ve středním Německu.
00:42:56 V šachtě starého dolu nalezli to, po čem pátrali,
00:43:01 podzemní továrnu na výrobu raket V-2.
00:43:05 Hitlerovo nasazení odvetných zbraní bylo u konce.
00:43:09 Hrůzu v britských ulicích rozsévaly 7 měsíců.
00:43:13 Celkem při tom zahynulo více než 2,5 tisíce lidí.
00:43:17 6,5 tisíce dalších bylo vážně zraněno.
00:43:21 O několik týdnů později vstoupili sovětští vojáci do Berlína.
00:43:26 V podzemním bunkru nalezli už jen ohořelé tělo Adolfa Hitlera.
00:43:41 Válka v Evropě skončila a lidé mohli oslavovat.
00:43:45 Ničivé nálety na britská města se staly minulostí.
00:43:50 Ale ti, kteří je prožili a přežili,
00:43:53 poznamenala zásadním a mnohdy i nečekaným způsobem.
00:43:57 Když na to po letech vzpomínám, tak si myslím,
00:44:01 že mi to přineslo i něco pozitivního.
00:44:04 Mám úplně jiný pohled na život, než lidé narození po válce.
00:44:09 Protože si vážím každého dne, který přijde.
00:44:17 Dívám se na filmy, které zobrazují válečné události.
00:44:24 A všechno se mi to znovu vybavuje a já si říkám panebože,
00:44:28 tohle všechno jsme zažili.
00:44:31 Neřekl bych, že by mi to nějak zkazilo život.
00:44:34 Možná mi to dokonce pomohlo.
00:44:37 Protože od té doby mě hned tak něco nevystraší.
00:44:42 Historikové se už dlouhá desetiletí snaží pochopit,
00:44:46 proč bombardování velkých měst vlastně svůj účel nesplnilo.
00:44:51 A to na obou stranách válečného konfliktu.
00:44:57 Obyvatelé ostrovního království přestáli 5 let náletů.
00:45:02 Přesto se jejich země nezhroutila a oni se nevzdali.
00:45:08 Klíčový byl jejich postoj k samotnému bombardování.
00:45:12 Ve Velké Britanii žilo v době druhé světové války
00:45:18 téměř 50 milionů lidí.
00:45:20 Samozřejmě, že to nebyli samí hrdinové.
00:45:23 Byli tu tací, kteří nouzi druhých zneužívali,
00:45:26 šmelináři, zloději i vrazi.
00:45:31 Byli tu i antisemité a rasisti. Ale pokud se mluví o "duchu národa"
00:45:38 je nutné si uvědomit, že vzhledem k okolnostem
00:45:44 stála převážná většina obyvatel před jasnou volbou.
00:45:49 Buď to vzdají a s nimi padne i celá země, nebo to peklo vydrží.
00:45:58 A budou i nadále bránit svou vlast a riskovat své životy.
00:46:08 V konečném výsledku bombardování obyvatelstvo nerozdělilo,
00:46:12 ale naopak semknulo.
00:46:15 Jak jsme viděli na příkladu Blitz Street,
00:46:18 mohutné bomby měly ohromnou ničivou sílu.
00:46:22 Ale škody napáchané v myslích lidí byly mnohem menší,
00:46:27 než se očekávalo.
00:46:29 Britové statečně odolávali vražedným technologiím
00:46:33 a nakonec zvítězili.
00:46:55 Skryté titulky : Eva Honzíková, Česká televize 2011
Pro německé nálety na města ve Velké Británii, a zvláště pak na Londýn, za 2. světové války používá angličtina německý termín „Blitz“. Devastující letecké útoky – zprvu na vojenské a hospodářské cíle, pak i na civilní cíle – mají Britové stále v paměti. Jen v roce 1940 zahynulo při náletech 22 000 lidí a 28 000 jich bylo zraněno. Bombardování města Coventry vstoupilo jako pojem do světových dějin, podobně jako Lidice. Tyto historické reminiscence vedly k neobvyklému a nákladnému experimentu. Na jedné odlehlé základně RAF byla vybudována tzv. Blitz Street – ulice plná replik domků z dvacátých a třicátých let XX. století, tak typických pro předměstí velkých britských měst. Na těchto domcích byly prováděny pokusy s bombami, které měly dokumentovat ničivost německých útoků. Celý experiment sledovaly kamery filmařů. Ti vedle záběrů z technických testů použili v dvoudílném dokumentárním snímku také dobové archivní materiály a výpovědi očitých svědků řadění strojů Luftwaffe a později i střel V-1 a V-2 na britském nebi. A britské půdě…