Pestrý městský život v kombinaci s úchvatnou krajinou u protinožců. Britský dokumentární cyklus
00:00:02 Austrálie je největší ostrov a zároveň nejmenší světadíl
00:00:06 s úžasnou pestrostí krajiny.
00:00:09 Tisíce let byla Austrálie izolovaná od zbytku světa,
00:00:13 a tak se zde vyvinula jedinečná flóra i fauna.
00:00:18 Austrálie má dvaadvacet milionů lidí,
00:00:22 kteří pocházejí z mnoha zemí.
00:00:25 Austrálie si přímo říká o to, abych ji prozkoumal.
00:00:29 A já vím, jak to půjde nejlíp.
00:00:38 Česká televize uvádí
00:00:40 AUSTRÁLIE Z BALÓNU DRUHÝ DÍL
00:00:49 Já jsem Stephen Tompkinson
00:00:51 a posledních pár týdnů si balónové létání doslova užívám.
00:00:55 Pilně trénuju,
00:00:57 protože se chceme přihlásit do soutěžního klání v Canonwindře,
00:01:00 v kolébce balónového létání u protinožců.
00:01:04 Abychom v něm zajistili vítězství britských barev,
00:01:07 sestavil jsem špičkový tým.
00:01:09 Na palubě je pilot Robin Batchelor,
00:01:11 který mě doprovázel i na mém africkém dobrodružství.
00:01:14 Matthew, britský pilot žijící v Sydney,
00:01:17 který zná místní poměry;
00:01:18 Viktor, šéf naší posádky a zástupce Nového Zélandu,
00:01:22 a konečně Daisy, náš červenobíle pruhovaný balón,
00:01:25 který navrhla moje devítiletá dcerka a který nese její jméno.
00:01:30 V rámci přípravy na soutěž
00:01:31 jsme se proletěli nad jihovýchodním cípem Austrálie.
00:01:35 Navštívili jsme státy Jižní Austrálie,
00:01:37 Victorii a Nový Jižní Wales
00:01:39 a poznávali je ze země i ze vzduchu.
00:01:41 Naše dobrodružství začalo v australském vnitrozemí,
00:01:45 v takzvaném "Outbacku",
00:01:46 kde náš první let nad pohořím Flinders Ranges
00:01:49 málem pohřbil všechny naděje na účast v soutěži v Canowindře,
00:01:53 a to pěkně zprudka.
00:01:55 Když jsme žuchli dolů, byl jsem hlavou k zemi
00:01:57 a první dopad mi málem vrazil zuby do mozku.
00:02:01 Jako by mi zápas s vrtkavými větry v Outbacku nestačil,
00:02:05 hned pár dní poté jsem se dobrovolně nabídl,
00:02:07 že pomůžu místním honákům ocejchovat dobytek,
00:02:10 a zjistil jsem, že na to nemám žaludek.
00:02:15 Jak se vede?
00:02:17 Příjezd do údolí Barossa
00:02:20 a vyhlídka na pár snadných, příjemných letů
00:02:22 byla pro nás velkou úlevou.
00:02:24 Ihned jsme s chutí vyrazili do Melbourne.
00:02:27 Je to vážně hračka!
00:02:34 A tak jsme tady, v Melbourne, v hlavním městě státu Victoria,
00:02:38 které má čtyři miliony obyvatel.
00:02:40 A zajímavost - je to jedna z mála metropolí,
00:02:43 kde je povoleno proletět se balónem přímo nad městem.
00:02:46 Máme tedy v úmyslu pořádně si tady zatrénovat,
00:02:50 než se přihlásíme do blížícího se závodu v balónovém létání,
00:02:54 největšího v Austrálii;
00:02:56 jenže nejprve musíme pochopit místní pravidla silničního provozu.
00:03:00 -Jsem v pravém pruhu?
-Jo, v pořádku, jeď rovně dál.
00:03:03 Trochu mi dělají starost ty tramvaje,
00:03:05 co když najedeme do tramvajového pruhu?
00:03:08 No to můžeme, jen jeď dál rovně! Rovně! To je ono!
00:03:18 Albert Road...
00:03:23 Zdravíčko, to máme dnes hezky!
00:03:25 -Jak se máte?
-Dobře, tak zatím!
00:03:30 Zdejší lidé jsou velmi přátelští.
00:03:33 V rušném městě se něčeho takového u nás doma nedočkáš!
00:03:37 -Rovně?
-Musíš zabočit doprava.
00:03:40 -Doprava!
-Je červená.
00:03:44 Ale všichni jedou! Jo tak, omlouvám se, starouši...
00:03:48 Takže pořád rovně?
00:03:51 Jeď doleva, musíme jet v levém pruhu,
00:03:54 abychom mohli zabočit doprava.
00:03:57 Takže když pojedeme takhle, musím najet doleva a pak...
00:04:01 -Ne, najeď doprava.
-Nechápu, co se po mně chce.
00:04:04 -Zaboč doprava, dělej!
-Jedou tam auta!
00:04:08 Jen jeď, jeď, dobrý!
00:04:11 -Díky.
-Pardon, my jsme z Anglie!
00:04:16 (troubení vedlejšího auta) Kdes dělal řidičák, člověče??
00:04:20 Proboha!
00:04:22 No, zdá se, že místní řidiči mají docela anglický přístup.
00:04:25 Ano, konečně se cítím jako doma!
00:04:31 Řeknu vám, po té šílené jízdě jsem rád,
00:04:34 že jsem vystoupil z auta živý a zdravý.
00:04:36 Robin je naprosto vyřízený a chce večer odpočívat.
00:04:40 Já vyrážím na melbournský stadion MCG
00:04:44 kde se dnes hraje klíčový zápas
00:04:46 australské fotbalové ligy AFL mezi Jalong a Essendenem
00:04:50 dvěma slavnými týmy a odvěkými rivaly.
00:04:54 Sport tvoří významnou součást života Australanů,
00:04:58 Melbourne je centrem hrdé australské sportovní historie
00:05:02 a stadion MSG je jeho Mekkou.
00:05:06 Účast na tomto důležitém fotbalovém utkání
00:05:09 mi jistě pomůže lépe pochopit duši Australanů.
00:05:13 Držím se zásady, že člověk by měl chodit na fotbal s plným žaludkem.
00:05:18 Je zřejmé, že víc Australanů chodí na fotbal než na kriket nebo ragby,
00:05:22 tedy dva sporty, které Austrálii proslavily nejvíc.
00:05:26 Ale ne všichni si myslí,
00:05:28 že fotbalový zápas je největší událostí týdne.
00:05:31 Největší událostí je řecký festival o tomhle víkendu.
00:05:35 -Přijdete se podívat?
-Ano. Žije tady hodně Řeků?
00:05:38 Jsme třetí největší řecká komunita mimo Řecka,
00:05:41 takže nás tady žije tak tři sta, čtyři sta tisíc.
00:05:44 -Co se děje na festivalu?
-To, co děláte teď: jí se.
00:05:48 Hodně se jí, tančí, hraje hudba. Všechno, na co si vzpomenete,
00:05:53 lidi přijdou s celou rodinou, je to báječné.
00:05:56 Australané jsou soutěživí, pořádáte na festivalu taky soutěže?
00:06:00 Ano, několik. Máme soutěž "zorba",
00:06:03 to se na vás těším, tančí se v kruhu...
00:06:09 Pak je taky soutěž v pojídání specialit...
00:06:12 To se jí v rámci soutěže?
00:06:13 Ano, máte na to sedm minut, abyste to do sebe nacpal!
00:06:17 -Jaký je rekord?
-Tuším čtyři a půl porce.
00:06:22 Kristova noho!
00:06:24 Naštěstí se blíží začátek zápasu,
00:06:27 takže nemám čas přihlásit se do takové soutěže.
00:06:30 Melbournský stadion neboli "G", je coby kamenem dohodil od centra
00:06:34 a řadí se k nejslavnějším sportovištím světa.
00:06:39 Během australského léta se tady koná Ashes Series,
00:06:42 kriketové klání mezi Anglií a Austrálií.
00:06:45 A v zimě se tu hraje australská fotbalová liga.
00:06:49 Je pátek večer,
00:06:50 svátek pro fanoušky australského fotbalu!
00:06:56 Dnes si to na hřišti rozdají dva největší rivalové:
00:07:00 loňský vítěz Jalong proti Essendenu.
00:07:08 Robin pukne závistí, až se dozví, že jsem tady,
00:07:11 bude zelený jak to hřiště!
00:07:19 Nejradši bych stál uprostřed,
00:07:21 a proti mně Dennis Lilley v nejlepší formě.
00:07:25 Ale musím se smířit s tím,
00:07:28 že branku tady hájí chlap v chlupatém dresu!
00:07:31 To je maskot "Polokočka",
00:07:34 právě jsem kopem vybojoval šest bodů
00:07:37 a ještě jsme ani nezačali!
00:07:39 Oba týmy pocházejí z předměstí Melbourne,
00:07:42 stejně jako osm dalších týmů šestnáctičlenné ligy.
00:07:46 O to těžší je vybrat si, komu fandit.
00:07:48 Já to mám snadný: budu fandit týmu Jalong Cats.
00:07:56 Patrně nejnápadnější rozdíl mezi zdejším fotbalem a naším doma
00:08:00 je ten, že fanoušci nejsou tak striktně separovaní,
00:08:04 přestože u obou týmů je patrný ten správný soutěživý duch.
00:08:09 Vládne tu mnohem přátelštější atmosféra,
00:08:12 fanoušci se sice hecujou a pošťuchujou,
00:08:15 vždyť v sázce je místní hrdost, ale nepřerůstá to v násilnosti.
00:08:21 Líbí se mi tohle mísení fanoušků obou táborů,
00:08:24 je to očividně mnohem zdravější přístup.
00:08:46 Jen co jsem vešel na stadion, spadla mi čelist:
00:08:50 je to jedna z nejkrásnějších sportovních arén na světě.
00:08:55 Musím to vylíčit Robinovi a přemluvit ho,
00:08:58 aby nad stadionem letěl balónem, má úžasnou atmosféru!
00:09:23 Hra vypadá jako něco mezi baletem a zápasem v blátě,
00:09:28 ale prý to má blíž k fotbalu a gaelskému fotbalu.
00:09:32 Cílem týmu v cestě za vítězstvím v této hře
00:09:35 je poslat míč mezi soupeřovy brankové tyče.
00:09:41 Zápas nakonec těsně vyhrál Jalong.
00:09:44 Zkraje mého australského dobrodružství mě hřeje vědomí,
00:09:48 že jsem fandil vítěznému týmu.
00:09:50 Jen doufám, že s Robinem budeme mít stejné štěstí!
00:09:59 Po včerejším zážitku na australském fotbalu
00:10:02 mám před sebou další neuvěřitelnou premiéru:
00:10:05 proletím se v balónu nad městem Melbourne.
00:10:09 Melbourne je jedním z mála měst,
00:10:12 jehož radní mají dobrý vztah s leteckými dispečery
00:10:15 a povolují proto balónové lety přímo nad městem.
00:10:19 Takový let jsme ještě neabsolvovali.
00:10:22 Bude to pro nás oba jedinečný zážitek.
00:10:25 Ale máme s sebou Paula, který je zvyklý létat nad Melbourne.
00:10:30 Paul nám už asistoval při dřívějším letu nad řekou Murray.
00:10:34 Ale jelikož teď poletíme řízeným vzdušným prostorem,
00:10:38 bude jeho pomoc o to cennější.
00:10:41 Je to velké město a letět nad ním je složité,
00:10:43 je tedy zapotřebí pilota,
00:10:45 který má na lety nad Melbourne kvalifikaci,
00:10:47 a to jsem já!
00:10:50 Je to dobrá generálka na let v Canowindře;
00:10:53 jde totiž o takzvaný "let na cíl", kde se musíte při přistání
00:10:57 pokud možno co nejpřesněji trefit na předem určený bod.
00:11:01 Je to tedy spíš sportovní než rekreační balónové létání.
00:11:07 Jsi ve stálém spojení s leteckým dispečinkem?
00:11:10 Ano, musíme s nimi udržovat nepřetržitou komunikaci a kontakt.
00:11:14 Jsme totiž ve vzdušném prostoru. Takže blikáme na jejich radaru,
00:11:17 vědí přesně, kde jsme, a všichni jsou spokojeni.
00:11:22 To je dobře.
00:11:25 Dobré ráno!
00:11:30 Dobrý jitro, kluci!
00:11:34 Po Africe, australském Outbacku i údolí Barossa
00:11:38 to vypadá hrozně nepřirozeně.
00:11:40 To mi povídej, jsem jak na trní a vyhlížím...
00:11:43 to je jen anténa, že? Nejsou tam dráty, že ne?!
00:11:49 Několik let za sebou byl Melbourne vyhlášen nejlepší metropolí sportu.
00:11:53 Tento titul získal Melbourne
00:11:56 za počet sportovišť přímo v srdci města;
00:11:58 jelikož jsem byl v jeho špičkovém kolbišti včera večer
00:12:02 a teď, ráno, je všude klid a čisto,
00:12:04 tak mě to vůbec nepřekvapuje.
00:12:09 Á, to je fakt něco extra, něco jedinečného! Nestačím zírat!
00:12:23 Lidi tady sport milujou, stadiony jsou přímo v centru,
00:12:27 dá se k nim dojít pěšky.
00:12:29 Melbourne je však také jedničkou
00:12:31 kvůli své dlouhé historii pořádání sportovních akcí,
00:12:35 od olympijských her až po tenisový Australian Open
00:12:39 a Melbournský pohár, dostihový závod,
00:12:42 který má vlastní státní svátek!
00:12:45 Takže pro tebe je to jen další pracovní den, Paule, co?
00:12:48 Jo.
00:12:50 Sebejistě prolétáme nad řekou Yarrou
00:12:53 a připravujeme Daisy na dokonale hladké přistání.
00:12:57 Charlie Foxtrot Kilo XRay, klesáme na přistání,
00:13:00 manévr dokončíme do jedné minuty.
00:13:04 Zabalím ten strom do dárkového balení.
00:13:07 Ne, neměj strach. Držte nás!
00:13:09 Držte a tahejte nás zpátky, pokud to jde, ano?
00:13:14 -Ne, jo, ne...
-Tak, přes vršek!
00:13:23 Koukejte, nic nedržím!
00:13:26 Vítejte zpátky na pevné zemi.
00:13:30 Vedli jste si skvěle, pánové! Všichni!
00:13:35 To bylo fantastické, to bylo fantastické!
00:13:39 Seš pašák, Stephene.
00:13:40 Dobrá práce, co? To bylo jiný kafe, že?
00:13:44 Ten let si zřejmě budu pamatovat nadosmrti,
00:13:48 jako... zvláštní vzpomínku na jedinečný zážitek,
00:13:54 který si budu vždycky rád připomínat.
00:13:59 To je zajímavý,
00:14:01 Robin se do balónového létání doslova pohroužil,
00:14:04 zato Stephena momentálně spíš zajímá fotografování
00:14:08 a mávání lidem!
00:14:10 Musí opravdu začít koukat do mapy,
00:14:13 pokud myslí ten závod v Canowindře vážně.
00:14:15 Čili mají ještě oba na čem pracovat!
00:14:19 Robin svým pilotním uměním udělal na Paula ohromný dojem,
00:14:24 líbili jsme se mu i my coby tým, takže patrně odhaduje,
00:14:27 že v Canowindře máme docela velkou šanci,
00:14:30 což je příjemné a dodává nám to sebedůvěru.
00:14:34 Vedle australského fotbalu a stadionu MSG
00:14:38 je další velkou melbournskou atrakcí káva.
00:14:41 Všude je plno kaváren, takže vůni kávy neodoláte.
00:14:51 -Dáte si kafe?
-Ano! Která je nejlepší?
00:14:54 Nejvíc se pije kafe latté,
00:14:57 pak macchiato, půl sklenice kafe s trochou mlíka,
00:15:00 ale ne tolik co... ochutnejte!
00:15:03 -Macchiato.
-Tak jo!
00:15:06 -Dvakrát macchiato.
00:15:07 -Jo, prima.
-Dobrej chlap.
00:15:10 To byl panečku let!
00:15:11 Bylo to úžasné, povolit létání nad městem je rarita
00:15:15 a skutečné potěšení. Na to hned tak nezapomenu.
00:15:20 Já byl hlavně rád, že jsme se proletěli nad tím stadionem,
00:15:24 ty jsi takový sportovec a ten let se zařadí mezi moje nejlepší.
00:15:29 Rozhodně.
00:15:31 -Prosím, pane!
-Díky...
00:15:36 Takže tohle je černá káva, všechno se odvíjí od ní.
00:15:42 Slovo Macchiato vlastně znamená tečka, skvrna.
00:15:46 -Aha!
-Asi skvrnka mlíka.
00:15:49 Jo, perfektní.
00:15:50 Můžeme takhle přilévat donekonečna, až to bude hezky napěněný.
00:15:55 -Dáte si moučník?
-Jsme zcela ve vašich rukou.
00:16:01 Páni, to je dobrý na potenci!
00:16:05 Vážně?
00:16:11 Melbourne vděčí za nárůst v oblibě kávy
00:16:15 italským přistěhovalcům.
00:16:16 Jednou asperto, rigattoni uno!
00:16:19 Mnoho Italů sem přišlo hlavně v polovině 19. století,
00:16:23 když se asi třicet kilometrů od Melbourne našlo zlato
00:16:27 a vypukla zlatá horečka.
00:16:30 Mezi první kavárny v Melbourne patří tato, otevřená v roce 1954.
00:16:38 Tady se začala v Melbourne pěstovat kultura pití kávy.
00:16:41 Jo, řídí se filozofií "co není porouchané, neopravuj".
00:16:45 Promiň, všiml jsem si těch plechovek.
00:16:49 Jo, zrovna malujeme v Hosier Lane.
00:16:53 (italsky)
00:16:55 Ve městě máme pět, šest ulic, kde bydlí určité komunity,
00:16:59 a ty ulice přímo hýří "street artem".
00:17:03 Úřady s tím nemají vlastně nic společného,
00:17:07 je to spontánní proces, začali s tím umělci
00:17:09 a kupodivu to přilákalo firmy a podnítilo ekonomický růst.
00:17:16 Turisté přicházejí do Melbourne hlavně kvůli úzkým uličkám,
00:17:21 vyzdobeným výtvory street artu.
00:17:23 Street-artový umělec Andrew Mac se uvolil,
00:17:26 že mě provede uličkou Hosier Lane.
00:17:29 Porazilo to všechny instituce v zemi
00:17:31 a bylo to označeno jako největší kulturní atrakce.
00:17:34 Nevím, kolik je tady momentálně turistů,
00:17:37 ale jsou tu dva filmové štáby, mají tady jedinečné kulisy.
00:17:40 Přesně tak, lidi sem chodí o víkendech
00:17:43 a pořizují si svatební fotky,
00:17:44 stojí tady ve frontě třeba s bouráky a tak.
00:17:47 Je to šílený, nikoho to ani ve snu nenapadlo.
00:17:50 To jsem zrovna chtěl říct. Není tamhleto krysa od Banksyho?
00:17:54 To dělal Blek Le Rat, pařížský street-artový umělec,
00:17:56 předchází Banksyho asi o dvacet - třicet let.
00:17:59 Byl tady vloni.
00:18:00 Banksy tady byl někdy po roce 2000,
00:18:03 po celém městě namaloval spoustu krys s padákem.
00:18:06 Tohle je jiný styl.
00:18:08 Dobrý postřeh, to dělal japonský umělec Ikko Taniuchi,
00:18:12 maloval to výlučně prsty.
00:18:14 -Vážně?
-Jo, akrylovými barvami.
00:18:18 Dělal tohle všechno jeden umělec?
00:18:20 Na tomhle dělal tým asi pěti, šesti lidí.
00:18:24 Jsou z týmu Everfresh,
00:18:25 když na něčem pracuje pět, šest lidí, říká se tomu produkce.
00:18:30 Jak často se ty malůvky mění?
00:18:31 Řídí se to nějakým nepsaným pravidlem?
00:18:35 Jo, když se něco lidem nelíbí, tak po tom začnou čmárat,
00:18:39 lepit vzkazy a podobně, a pak to může kdokoliv sundat.
00:18:45 Ale když je něco povedený a lidem se to líbí,
00:18:49 tak na to nikdo nesáhne třeba i několik let.
00:18:53 Takže se třeba spíš přimalujou motýlí motivy,
00:18:56 než aby se to sundalo.
00:18:58 Někdy se mezi umělci vedou dlouhé diskuse...
00:19:03 Graffiti, malby na zdech a šablony se v Melbourne začaly objevovat
00:19:07 v sedmdesátých a osmdesátých letech minulého století,
00:19:11 kdy byla zdejší mládež ovlivněna newyorskou street-artovou scénou.
00:19:15 Zpočátku byly ilegální,
00:19:18 postupem času je melbournské úřady přijaly za své.
00:19:21 Pokud mají umělci příslušné povolení,
00:19:24 street art je dnes legální, ba dokonce propagovaný!
00:19:28 Musíte nakupovat speciální barvy?
00:19:31 Jo, řada umělců maluje speciálními barvami.
00:19:34 Není trochu podezřelé, když někdo kupuje šest odstínů zelené,
00:19:38 dvě žluté a fialovou? Patrně nechce přebarvit mazdu, že?
00:19:42 Přesně tak. To, co kdysi bylo undergroundové hnutí,
00:19:46 je dnes možná jedním z největších uměleckých hnutí počtem těch,
00:19:49 co se jím zabývají.
00:19:52 Maluje se jen na zdi domů, nebo co přijde pod ruku?
00:19:57 Sprejová barva dobře drží na ledačems!
00:20:02 To je fantastický, no vida, Ned jako živý!
00:20:08 Jak je u street-artu běžné,
00:20:10 řada děl vystavených v Melbourne oslavuje každého,
00:20:13 kdo je tak trochu na okraji společnosti.
00:20:18 Proto se u umělců těší velké oblibě Ned Kelly,
00:20:21 australský psanec, pro jedny hrdina, pro jiné vrah.
00:20:25 A také jistí britští balonisté!
00:20:38 Na našem australském dobrodružství
00:20:41 dnes zažívám dosud nejklidnější ráno.
00:20:44 Jsem v Melbourne a ulice jsou liduprázdné,
00:20:47 až na Lonsdale Street,
00:20:49 kterou zcela ovládli řečtí obyvatelé města.
00:20:57 Dnes tedy Melbourne patří Řekům;
00:20:59 ve městě žije třetí největší řecká populace na světě,
00:21:03 po Aténách a Soluni,
00:21:05 každý čtvrtý Melbourňan je prý Řek,
00:21:08 takže dnes sem dorazí odhadem asi tři sta tisíc lidí.
00:21:13 Jak vidíte, všude plno stánků,
00:21:16 pořádají se soutěže v tanci i v rychlopojídání,
00:21:20 a tak si to chceme s Robinem pořádně užít.
00:21:25 Robin se vychloubá,
00:21:27 že je brilantní tanečník světových kvalit,
00:21:30 taneční umění ostatně předvedl už v Africe,
00:21:33 tak jsem zvědav,
00:21:34 jak se blýskne v řeckých tancích tady v Melbourne.
00:21:38 O příchod prvních Řeků do Austrálie
00:21:40 jsme se trochu přičinili i my, Britové:
00:21:43 v roce 1829 odsoudil britský námořní soud
00:21:46 sedm řeckých námořníků za pirátství
00:21:49 a poslal je do kolonie Nový Jižní Wales.
00:21:53 Dnešní početná řecká populace obohatila Austrálii o řadu věcí,
00:21:57 od olivového oleje přes kinematografii
00:22:00 až po, samo sebou, zpěváka Petera Andreho.
00:22:03 Lidé potkávají Robina a myslí si,
00:22:05 že je to podnikatel a miliardář Richard Branson;
00:22:08 my jim to vyvracet nehodláme, může se nám to hodit.
00:22:13 Můžete odkoupit aerolinky Olympic?
00:22:16 Můžu koupit, co se mi zamane,
00:22:18 ale přece jen musím být trochu opatrný!
00:22:20 Robin učil Richarda Bransona létat v balónu,
00:22:22 než Branson přeletěl Atlantik,
00:22:24 takže jeho podoba s ním se nám vyplácí!
00:22:27 Řecká hudba je jedinečná!
00:22:30 Učarovala ti?
00:22:32 Ano, myslím na Řeka Zorbu a podobně.
00:22:37 S tím musíme něco udělat!
00:22:39 Už si i maně vybavuju kroky, cítím ten...
00:22:42 Ty to umíš tančit?
00:22:44 No, neumět to by bylo nezdvořilé, mezi tolika Řeky!
00:22:48 Jen pozor, aby sis neuříz ostudu, Robine!
00:22:52 Robin chce tančit a já znám někoho, kdo mu s tím pomůže!
00:22:59 Dá se někde přihlásit do soutěže?
00:23:02 Ovšemže, všichni se přihlašují ve Středisku pro řeckou obec,
00:23:06 tam se vyplní formuláře.
00:23:09 Trénuju jednoho mladého plnokrevníka a řekl bych,
00:23:13 že místním vytře zrak.
00:23:16 Nepochybně!
00:23:17 -Honem, jaký jsou základní kroky?
-Krok stranou, pak vykopnout.
00:23:21 Vykopnout. Dozadu, jo! A ruce hezky nahoru!
00:23:33 To je ono!
00:23:35 Všichni si myslí, že jsem Richard Branson.
00:23:38 Vypadáte jako on.
00:23:40 Já vím, jsem mu podobný, ale pst! Nikomu ani muk, jsem tu inkognito!
00:23:43 Přivítal mě a poděkoval mi za ty aerolinky,
00:23:46 tak nevím, jestli jsem R.B. nebo Sir R.B.!
00:23:50 Máme tady pana Richarda Bransona, přímo osobně, vítejte, pane!
00:23:59 Richard je už unavený!
00:24:15 -Vypadáváte!
-Neeee!
00:24:19 Určitě? Neeee!
00:24:28 Co naplat, Angličané zorbu tančit neumějí,
00:24:31 ať jsou to smrtelníci nebo miliardáři,
00:24:34 ale Robin má nenasytný apetit,
00:24:36 takže by mohl uspět aspoň v soutěži v pojídání gyrosu.
00:24:40 A startujeme, dámy a pánové!
00:24:49 Kruci, vy už jste jeden snědl!
00:24:52 Dělej, člověče, jsi pozadu!
00:24:56 Soutěžící číslo dvě jí třetí porci. Povzbuďme ho, je ve vedení!
00:25:04 Jsem na tebe hrdý!
00:25:06 Vedl jste si skvěle!
00:25:08 Klobouk dolů!
00:25:11 Pozvali nás do průvodu,
00:25:13 který se patrně bude nést ve stejném duchu jako dnes:
00:25:16 hodně zábavy, hodně lehkovážného veselí,
00:25:19 takže se hodíme do gala a vyfešákujeme i Daisy!
00:25:24 -Ukážeme jim!
-Hodně randálu, hodně křiku!
00:25:29 V průvodu jdou školáci, řečtí pravoslavní kněží
00:25:33 a příhodně vyzdobená Daisy. A všichni pěkně pochodujeme.
00:25:37 Dnes se připomíná výročí řeckého povstání proti Osmanské říši,
00:25:41 což je po zralé úvaze vážná záležitost.
00:25:46 Je zřejmé, že jsme špatně odhadli tón události
00:25:49 a Robinovy hořáky tomu nepřidávají.
00:25:51 Naše účast v průvodu bohužel znenadání končí,
00:25:54 když nás zadrží pořadatel!
00:25:56 Je zřejmě nejvyšší čas vypadnout z Melbourne.
00:26:00 Já ti říkal, že to je blbej nápad.
00:26:02 -Já vím! Vypadáme trapně?
-Trochu.
00:26:12 Hlavním městem Austrálie je Canberra;
00:26:15 byla vybrána v roce 1908
00:26:18 jako kompromis mezi soupeřícími městy Melbourne a Sydney;
00:26:21 dnes v ní sídlí mnoho vládních orgánů.
00:26:28 Před naším závodem v Conawindře je jen rozumné,
00:26:32 abychom si s Robinem vzali příklad
00:26:34 z praktického přístupu Australanů k životu
00:26:37 a pokusili se vypilovat náš styl.
00:26:39 Zejména když se zítra chceme účastnit
00:26:42 Canberrské balónové podívané,
00:26:44 tedy akce, na které se poprvé utkáme
00:26:47 s řadou špičkových australských balónových letců.
00:26:52 (hudba z televize)
00:27:17 Dnešní velké přehlídky se má účastnit přes 40 exemplářů,
00:27:21 ale když se dostavíme na místo, je nám jasné,
00:27:24 že mnozí konkurenti se rozhodli zůstat v posteli.
00:27:28 Srážkový úhrn v Austrálii
00:27:30 činí v průměru padesát milimetrů měsíčně, což padá právě teď.
00:27:33 Dyť je to jen přeháňka!
00:27:34 Čekal jsem velkou leteckou přehlídku.
00:27:38 Já taky. Vydej rozkaz a poletíme.
00:27:41 Když budeme nahoře, nedostanou nás dolů.
00:27:44 Moje řeč.
00:27:45 Taky si myslím. My se v dešti narodili!
00:27:47 Tlaková níž se pomalu posouvá na jihovýchod,
00:27:50 je nad střední Victorií a míří nad Tasmánii,
00:27:53 jenže bohužel až do večera se budou vyskytovat četné přeháňky,
00:27:57 nad tímhle vším je brázda teplého vzduchu,
00:27:59 ta vytváří ideální podmínky pro bouřky a nestálé počasí,
00:28:03 čili na létání nic moc den.
00:28:06 Let je k našemu zklamání zrušen. Ale nakonec to není promarněný den:
00:28:11 jedna canberrská rozhlasová stanice mě pozvala do svého vysílání.
00:28:17 Stephene Tompkinsone, vítejte, vřele vás vítáme!
00:28:21 Mohli bychom si přát hezké počasí.
00:28:24 To tedy ano, hrůza, co?
00:28:26 Máme měsíc na trénink před velkým balónovým kláním v Conawindře.
00:28:33 Takže tam půjdeme a závod vyhrajeme!
00:28:36 Doufali jsme, že toho co nejvíc nalétáme.
00:28:38 Ale dnes to vidím bledě! To je Robin, v pozadí.
00:28:42 Jaký asi odhadujete vítězný čas?
00:28:44 Cílem je shodit značku co nejpřesněji na určený bod.
00:28:47 To se namaluje velký kříž asi deset kiláků po větru,
00:28:51 a vy k němu doletíte balónem a shodíte značku opatřenou jménem.
00:28:55 -To bude Stephenův úkol.
-To jsem já.
00:28:58 Když jsem začal létat,
00:29:00 tak pokud člověk přistál ve stejném hrabství,
00:29:03 tak byl docela dobrej,
00:29:04 když na to samý pole, tak byl naprostej kouzelník.
00:29:08 Ale dnešní špičkoví piloti
00:29:10 umístí svou značku na pár cenťáků od kříže.
00:29:14 Je to pro nás trochu zklamání.
00:29:16 Po těch pár přeletech jsme se začínali dostávat do formy,
00:29:20 vrátila se nám jistota, začínali jsme být opět sehraný tým,
00:29:24 a dnes přijedeme sem, a Robin tady potká fůru starých známých.
00:29:29 I lidí, se kterými se nikdy neviděl, ale co ho znají,
00:29:33 protože je už živoucí legendou balónového létání.
00:29:36 A vtom se spustil déšť a ten nám doslova sebral vítr s plachet.
00:29:41 Dnes jsme tady potkali hodně konkurentů,
00:29:43 ale já se jich nebojím!
00:29:45 Ani Robin se jich nezalekl,
00:29:47 všichni byli až moc ochotni to zabalit předem.
00:29:50 My jsme připraveni na to vlítnout TEĎ.
00:29:53 Jo, nandáme jim to! Stejně už nemůžeme couvnout.
00:29:57 Hodili jsme rukavici, oznámili jsme to v médiích,
00:30:00 v tom rozhlasovém interview. (Třeste se, Australané, těšte se!)
00:30:06 Jsem v ráži, ale neletěli jsme už hezkou řádku dní!
00:30:10 Je načase předvést nějaký parádní kaskadérský kousek.
00:30:15 V balónovém létání se můžete blýsknout dvěma způsoby:
00:30:18 když doletíte co nejdál, nebo co nejvýš.
00:30:22 Přeletět v balónu celou Austrálii nemůžeme,
00:30:25 a tak míříme přes hranici do Nového Jižního Walesu,
00:30:29 abychom se tam pokusili o výškový let.
00:30:32 Výškový let je vážná záležitost,
00:30:34 a tak nás Paul a velitel jeho posádky Deano
00:30:37 zasvěcují do všech tajů.
00:30:40 To je dešťový mrak, na to dám krk.
00:30:42 Jo, míří sem.
00:30:43 Jakmile se naskytne vhodná chvíle, musíme být připraveni toho využít,
00:30:48 nafouknout Daisy a honem nahoru a pryč!
00:30:59 Myslíš, že se ten nízký mrak někdy dopoledne roztrhá od jihozápadu?
00:31:09 Ta horní vrstva nad ním v tisíci metrech a výš
00:31:12 nad námi nejspíš zůstane celý den.
00:31:15 Dobrá.
00:31:19 Ta předpověď počasí mě nabádá k opatrnosti.
00:31:23 Vítr jen v třísetmetrové výšce byl třicet uzlů.
00:31:29 Jo, přibližně.
00:31:31 Tady odsud to nevidíš, to mě překvapuje. Ale tohle...
00:31:35 -... se pohybuje rychle...
-Ano, a může pršet na nás.
00:31:39 -Odtamtud se to zhoršuje.
-Asi bude prozíravé zrušit to.
00:31:45 Ano, souhlasím.
00:31:47 Řekněme radši, že to odložíme na odpoledne.
00:31:50 -To zní líp, to je fakt.
-To zní dobře, Stephene.
00:31:54 Jelikož nám počasí udělalo čáru přes rozpočet,
00:31:58 přemísťujeme se s Robinem jinam a chceme to zkusit znovu.
00:32:02 Paul má zkušenosti s výškovými lety;
00:32:05 je tedy na palubě, aby nám pomohl.
00:32:07 Přistávací rychlost bude možná vyšší, než jsme čekali.
00:32:10 Možná přistaneme rychlostí dvacet kilometrů za hodinu.
00:32:13 Dvacet kilometrů za hodinu, s tím počítáš?
00:32:16 Myslel jsem, že to bude trochu míň.
00:32:19 Nesníží se po západu slunce?
00:32:21 Sníží se teplota a s tím i rychlost větru těsně nad zemí.
00:32:26 Rychlý přistání máme za sebou, to už trénovat nechceme!
00:32:29 Ne, to ne!
00:32:33 Doufáme, že dosáhneme výšky téměř tří kilometrů,
00:32:37 deset tisíc stop;
00:32:39 současný rekord balónového výškového letu je 69 tisíc stop,
00:32:43 tedy asi 21 kilometrů.
00:32:46 Do takové výšky budeme mít hodně daleko,
00:32:48 přesto má i náš výškový let reálná rizika.
00:32:52 Musíme dávat pozor na měnící se rychlost větru,
00:32:55 mraky i prudce klesající teplotu vzduchu.
00:32:58 Výškový let nám může způsobit i dýchací potíže.
00:33:01 Jsme připraveni na výškový let,
00:33:03 který jsme ráno zrušili kvůli větru.
00:33:05 Zdá se, že mraky se roztrhaly, převládá modré nebe.
00:33:08 Jsem trochu nervózní,
00:33:10 dosud jsem ještě nebyl s balónem v takové výšce.
00:33:13 I na Robinovi je znát nervozita, ale všechno běží,
00:33:16 hořáky jsou zapálené, takže co nevidět se vzneseme.
00:33:21 Pokud se nám podaří vyletět do výšky deset tisíc stop,
00:33:25 zařadíme se do elitní skupiny australských pilotů,
00:33:28 přičemž ani jednomu z nich se to nepodařilo odpoledne,
00:33:32 kdy je let kvůli vzestupným vzdušným proudům riskantnější.
00:33:54 Výška dva tisíce stop, zhruba 600 metrů!
00:33:57 Jaký je náš dosavadní výškový rekord?
00:34:00 Asi tohle.
00:34:03 Tři tisíce stop (900 m), jen čtrnáct uzlů.
00:34:08 Když létáte rekreačně,
00:34:10 pak maximálně do výšky dvou tisíc stop.
00:34:12 Teď, ve výšce skoro šest tisíc stop
00:34:14 klesla teplota z pětadvaceti na pouhých šest stupňů.
00:34:18 Jsme dva kilometry nad zemí.
00:34:21 Hezký!
00:34:25 Musím se přiznat, je to zvláštní pocit, opravdu zvláštní.
00:34:29 Žasnu, jak jsem klidnej!
00:34:32 No jo, čím výš letíme, tím jsem klidnější.
00:34:36 Výška sedm tisíc stop!
00:34:38 V Austrálii bych to nečekal, ale tamhle je znečištěný vzduch!
00:34:41 To není znečištění, jen mlha a prach.
00:34:45 Říkej si tomu jak chceš, ale přivoň si k tomu vzduchu!
00:34:53 Blížíme se na devět tisíc stop.
00:34:55 Míříme k nula jedna pět rychlostí 42 uzlů (77 km/hod).
00:35:00 Jímá mě z toho hrůza.
00:35:02 Řekl bych, že nad třicet metrů je to všechno čistě akademický!
00:35:18 A jsme tam!
00:35:20 Máme výšku deset tisíc stop.
00:35:22 Gratuluju, kapitáne!
00:35:31 Klesáme rychlostí přes tři sta metrů za minutu.
00:35:35 Přijdeme o sluníčko za mrakem na obzoru.
00:35:37 Je docela jasno, takže zůstaneme v téhle výšce
00:35:41 a poletíme tímhle směrem.
00:35:44 -Houfujeme ty ovce, jak mluvíme.
-Jo, koukni na ně.
00:35:48 Přišly se podívat, co je to za rámus!
00:35:51 Nechcete si pak vyrazit do města?
00:35:54 Hezké hladké přistání
00:35:56 nebo něco nebezpečnějšího a dobrodružnějšího!
00:36:01 Tak co máte v úmyslu?
00:36:03 Zjistit rychlost větru nad zemí, a pak vyrazit do města...
00:36:09 Ne, zvládli jsme deset tisíc stop, je ještě světlo...
00:36:15 Chceš jít brzo na kutě, co?
00:36:17 Jo jo. Z kopýtka si můžeme vyrazit zítra.
00:36:22 Konečně mám pocit, že jsem přeletěl Austrálii.
00:36:26 Bez mučení přiznávám, že chvíli trvalo,
00:36:29 než jsem si odškrtnul určité položky,
00:36:32 krajina se během našich cest tolikrát změnila,
00:36:35 matka příroda nám předvedla, co umí.
00:36:39 Stephen se konečně orientuje na mapě,
00:36:42 má mnohem lepší představu, kde jste a kam míříte,
00:36:45 to taky rozhodně pomůže.
00:36:47 Čím víc zkušeností získáváme v tomhle balónu,
00:36:50 tím víc si začínáme jeden druhého vážit.
00:36:54 -Dokázali jsme to, člověče!
-Namouduši!
00:36:57 Bylo to... něco jiného, bylo to...
00:37:01 Gratuluju, Robine, Stephene!
00:37:03 Nemám slov.
00:37:06 -Myslím, že jste...
-Jsme připraveni.
00:37:09 Udělalo mi to náramně dobře.
00:37:10 Ten společný zážitek nám dodal sebevědomí.
00:37:13 Teď už zbývá jen vyrazit tam a nandat jim to!
00:37:22 Deano, Robin chce zapálit hořák, už bys nás měl vidět!
00:37:36 Deset tisíc stop a nádherné přistání za soumraku,
00:37:40 to se poštěstí jen jednou za život.
00:37:42 S o to větší chutí se můžeme pustit
00:37:45 do poslední fáze naší australské výpravy.
00:37:51 Sydney, největší město Austrálie,
00:37:54 leží na několika pahorcích nad malebným přístavem.
00:37:57 V přístavu najdete dvě nejslavnější stavby Austrálie:
00:38:01 most Harbour Bridge a budovu Opery.
00:38:06 Příštích pár dnů si chceme prohlédnout město,
00:38:09 než naposledy vzlétneme
00:38:11 před závodem v balónovém létání v Conawindře.
00:38:16 -Jsem tak rád, že jsem v Sydney!
-Já taky.
00:38:20 Všichni spěchají surfovat, asi je vhodný čas!
00:38:25 Jako praví Britové se v Sydney ze všeho nejdřív hrneme na pláž.
00:38:30 Když tam dorazíme, je zřejmé, že dnes se děje něco mimořádného:
00:38:35 plavčíci mají napilno.
00:38:45 Koná se výroční plavecký závod z pláže Tamarama na pláž Clovelly.
00:38:50 Plavci musí ve vlnách překonat dva a půl kilometru.
00:38:54 Z asi jedenácti tisíc pláží v Austrálii
00:38:57 patří ty v Sydney k nejlepším, ale zároveň i nejnebezpečnějším.
00:39:01 Tamarama, jako většina pláží v Sydney,
00:39:04 leží na břehu Pacifiku, a tak zažívá časté "rip currents",
00:39:08 tedy silné mořské proudy, směřující od pobřeží.
00:39:11 Právě to podnítilo v roce 1906 vznik týmu záchranářů.
00:39:16 Ti lidé jsou neskutečně odvážní. Jsou jich stovky.
00:39:20 Jen koukej na ty vlny, které je srážejí a vrhají zpět!
00:39:24 Jo, s pořádnou silou.
00:39:26 Matka příroda má ohromnou a nezadržitelnou sílu!
00:39:29 Vem si třeba vítr, se kterým zápasíme.
00:39:33 Půlka těch lidí by v životě neletěla balónem.
00:39:36 Řekli by "tak do něj mě nedostanete ani heverem",
00:39:40 -a já bych...
-Nevlezl do těch vln!
00:39:42 Ne, ani za nic.
00:39:45 Nejtěžší je dostat se za ten příboj.
00:39:52 Hele, nařizují jim vylézt ven!
00:39:56 Nakonec jsme se dozvěděli,
00:39:58 že ten nenápadný hvizd varuje plavce před vážnou hrozbou.
00:40:01 Někdo zahlédl žraloka.
00:40:12 Zatímco záchranné čluny a vrtulníky pátrají po žralokovi,
00:40:15 plavci, kteří se tolik nadřeli, aby se dostali za vlny,
00:40:18 teď horečně spěchají zpátky.
00:40:24 Jsem zvědav, jestli ho někdo fakt viděl.
00:40:26 V posledních letech stoupá na plážích u Sydney
00:40:29 počet útoků žraloka;
00:40:31 čistší voda přivádí rybí hejna blíž k pobřeží
00:40:34 a spolu s nimi i žraloky.
00:40:35 Vloni došlo ke dvaceti napadením člověka žralokem,
00:40:38 dnes však naštěstí k žádnému.
00:40:41 Australané se umějí obdivuhodně vypořádat
00:40:44 se všemi nesnázemi a nástrahami této pozoruhodné země.
00:40:49 Robin ani já sice nemůžeme doma vyprávět,
00:40:52 jak jsme přežili žraločí útok,
00:40:54 zato jsme dobyli melbournský stadion,
00:40:57 zdárně absolvovali výškový let
00:40:59 a přežili jedno až moc rychlé přistání.
00:41:03 Na dva ukňourané Anglány to vůbec není špatné!
00:41:38 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2011
Herec Stephen Tompkinson se po úspěšné vzdušné výpravě do Afriky vydal se svým týmem za dalším dobrodružstvím do Austrálie, kde chce jednou provždy učinit přítrž odvěké sportovní řevnivosti mezi Velkou Británií a zemí protinožců tím, že vyhraje největší australský závod v balónovém létání, takzvaný Canonwindra Challenge.
Během příprav na soutěž Stephen dobude ze země i ze vzduchu vyhlášený melbernský stadion MCG, kde si vychutná klíčový zápas australské fotbalové ligy AFL. Vzápětí se zpočátku úspěšně a posléze s ostudou zúčastní tradičního obřího festivalu početné řecké komunity v Austrálii. Ještě, že si v závěru alespoň spraví chuť triumfálním letem do výšky deset tisíc stop.