Život za volantem očima řidičů, většinou cizinců, které do Velkého jablka přilákala vidina „amerického snu“. Francouzský dokument
00:00:06 Umění řídit taxík
00:00:08 by mělo být základním požadavkem a předpokladem pro život!
00:00:12 Když se večer vrátím domů, sednu si na gauč
00:00:15 a tělo mi vibruje, jako bych byl pořád v autě.
00:00:19 Co mám rád? Samozřejmě peníze. Zákazníky už tolik ne.
00:00:24 Překvapilo mě, že v New Yorku jsou ulice,
00:00:27 o nichž jsem nikdy neslyšel,
00:00:29 ačkoli tu taxikařím už pěkných pár let.
00:00:39 Česká televize uvádí dokumentární film
00:00:46 TAXIKÁŘEM V NEW YORKU ŽLUTÝ FENOMÉN
00:01:06 Jezdit taxíkem v něčem připomíná rybolov.
00:01:10 Nikdy dopředu nevíte,
00:01:12 jestli zákazník bude chtít odvézt jen na druhou stranu bloku -
00:01:15 tomu říkáme "kraťas" - nebo tisíc kilometrů daleko.
00:01:20 Ačkoli se člověk setkává s mnoha různými lidmi,
00:01:23 je vlastně stále sám.
00:01:26 Taxíky tvoří nedílnou součást newyorského koloritu.
00:01:30 Působí přímo v nervovém centru města.
00:01:33 Bez nich by New York nemohl vůbec fungovat.
00:01:41 Třináct tisíc taxíků; 240 milionů pasažérů za rok;
00:01:46 dvě miliardy zisku a 42 000 taxikářů.
00:01:53 82 procent taxikářů jsou cizinci, jež sem přilákal americký sen.
00:02:00 -Já jsem z Indie.
-Z Bangladéše.
00:02:02 -Z Libanonu.
-Z Turecka.
00:02:06 Proč je tu tolik přistěhovalců?
00:02:09 Protože když budete hodně pracovat -
00:02:11 tak 12 až 16 hodin denně - můžete si slušně vydělat.
00:02:14 -Já pocházím z Řecka.
-Já jsem z Pákistánu.
00:02:17 Jsem Rumun.
00:02:19 New York je obrovský tavící kotel,
00:02:22 připravený na asimilaci nových příchozích.
00:02:25 Tady se člověk brzy začne cítit jako doma,
00:02:27 zvlášť když se mu podaří najít si dobré zaměstnání.
00:02:30 Tohle je skvělá práce pro lidi, kteří do Ameriky zrovna přijeli.
00:02:35 Víte, imigranti a tak.
00:02:37 Je to tvrdá práce, ale je poměrně dobře placená.
00:02:44 Na letištích může taxikář na zákazníka čekat dvě tři hodiny.
00:02:48 Když pak zákazníka má, vydělá si tak třicet až čtyřicet dolarů.
00:02:54 Mezi půl osmou až osmou ráno
00:02:56 asi tak do půl jedenácté až jedenácté večer
00:02:59 tady napočítáte asi tisíc taxíků.
00:03:04 Parkoviště se tak může stát místem k odpočinku nebo dokonce hernou.
00:03:09 Pro taxikáře je tohle vlastně přestávka.
00:03:13 V New Yorku je hustá doprava. Není snadné tady řídit taxík.
00:03:18 Proto využíváme té příležitosti, že si tu můžeme odpočinout.
00:04:01 Většina newyorských taxikářů začíná a končí pracovní den
00:04:05 v garáži, která jim vůz pronajímá.
00:04:08 Ale ne všichni řidiči jsou čerství imigranti.
00:04:13 Byl jsem zaměstnaný u jedné korporace
00:04:16 a pak jsem odešel do důchodu.
00:04:18 Doma jsem se nudil k smrti, takže jsem musel něco dělat.
00:04:21 Pracuju na poloviční úvazek.
00:04:23 Dřív jsem podnikal, ale léta běží. Je mi už dvaašedesát,
00:04:26 ale rozhodl jsem se pracovat dál, a tak teď taxikařím.
00:04:33 99 procent newyorských taxikářů tvoří muži.
00:04:37 Za jedno procento žen hovoří Jill Pfeifferová.
00:04:41 Stát se taxikářkou bylo pro mě naprosto přirozenou volbou.
00:04:47 Životní osudy většiny příslušníků národa taxikářů
00:04:51 se od sebe velmi liší.
00:04:54 Dělala jsem už všechno možné. Byla jsem sekretářkou u lékaře,
00:04:58 prodávala jsem v obchodním domě Bloomingdale.
00:05:01 Doučovala jsem matematiku.
00:05:10 Nemám žádnou specializaci,
00:05:12 jako že bych byl lékař, inženýr nebo tak.
00:05:15 Proto jsem si vybral taxík.
00:05:17 Neexistuje žádný konkrétní důvod, proč se stát řidičem taxíku.
00:05:21 Především je třeba mít chuť pracovat.
00:05:24 Hasan Maidi pochází z Palestiny.
00:05:26 Jezdíval jsem s limuzínami. Měl jsem taky obchod.
00:05:29 Chodil jsem na vysokou. Prostě dělal jsem různý věci.
00:05:34 Najít v New Yorku správnou cestu bývá poměrně snadným úkolem.
00:05:39 A newyorští taxikáři znají město jako své boty.
00:05:45 Naučili se anglicky, naučili se vyznat se v ulicích.
00:05:49 Jsou v tom skvělí.
00:05:51 Jsou v tom mnohem lepší než já, a to já jsem rodilá Newyorčanka.
00:05:57 Taxikářem se může stát člověk, kterému je nejméně 19 let,
00:06:00 musí mít čistý řidičský průkaz, absolvovat kurz a složit zkoušku.
00:06:05 Hovoří Terry Gilbert:
00:06:07 Každý, kdo chce získat licenci taxikáře,
00:06:11 musí splnit určité požadavky. My tyto služby poskytujeme.
00:06:14 Poskytujeme ale také další služby pro lidi,
00:06:17 kteří mají problémy s angličtinou, místopisem a čtením map.
00:06:22 Tahle křižovatka, to je Times Square.
00:06:26 -Kde je Times Square?
-Dvaačtyřicátá a Broadway.
00:06:31 Takže jsem na Dvaačtyřicáté a Broadwayi.
00:06:35 Získání licence v New Yorku není tak těžké, ale chvíli to trvá.
00:06:40 -Co se v té oblasti nachází?
-Divadla.
00:06:43 K získání taxikářské licence
00:06:46 musíte absolvovat minimálně třídenní kurz,
00:06:49 den zkušební jízdy a pak písemný test,
00:06:52 který může trvat tři až čtyři hodiny.
00:06:59 David Pollack taxikařil 32 let. Dnes vydává časopis pro taxikáře.
00:07:08 Jelikož v New Yorku řídí žluté taxíky lidé ze 190 zemí,
00:07:13 nejspíš tu najdete i někoho od vás!
00:07:18 A co si pasažéři o taxikářích myslí?
00:07:24 Jsou to zajímaví lidé. Bývají často vzdělaní.
00:07:27 Hodně jich má ze své vlasti vysokoškolský titul.
00:07:30 Nejsou moc slušní a jezdí bezohledně.
00:07:33 Dobří řidiči, zdvořilí.
00:07:36 Vědí, kde se co nachází.
00:07:38 Jejich šoférské schopnosti jsou úžasné a jsou to pohodáři.
00:07:43 Jsou to šílenci!
00:07:45 Jsou v pohodě, ale nejsou to Američani!
00:07:48 Často jsou považováni za určité představitele města.
00:07:52 Taxikář bývá prvním a posledním člověkem,
00:07:55 jehož většina návštěvníků New Yorku vidí.
00:08:04 Ztělesňují image města a jejich vozy jsou dnes ikonami.
00:08:08 Celé to vzniklo díky slavnému Checker Taxi,
00:08:11 proslulému žlutému vozu vyzdobenému čtverečkovaným páskem,
00:08:14 který se proplétá ulicemi Manhattanu už přes půl století.
00:08:18 A vůbec, proč jsou tu taxíky žluté?
00:08:22 -Protože nejsou černý!
-Proč je nebe modré?
00:08:25 -Vlastně ani nevím...
-Nemám sebemenší ponětí!
00:08:29 Možná jsou víc vidět, hlavně v noci.
00:08:32 Aby se lišily od ostatních aut?
00:08:35 Ve 20. letech minulého století
00:08:38 provedla jedna americká univerzita studii a zjistila,
00:08:41 že žlutá barva je ze všech barev nejvíc vidět.
00:08:49 Proto jsou taxíky žluté!
00:08:52 Ne každé žluté auto se ale stává automaticky taxíkem.
00:08:55 Je k tomu třeba ještě jedna maličkost.
00:08:58 Tohle je medallion, městská licence.
00:09:00 Ve 40. letech stála 25 dolarů, dnes stojí 450 000 dolarů.
00:09:04 Taxikáři, kteří chtějí mít svůj vlastní taxík,
00:09:07 si na něj berou hypotéku jako na dům.
00:09:13 Mít vlastní medallion a nemuset být závislý na garážích
00:09:17 je sen všech newyorských taxikářů.
00:09:22 Jmenuju se Johnny Marks.
00:09:25 Johnny stejně jako mnoho dalších řidičů má dvě profese.
00:09:29 Je také fotografem.
00:09:31 Když sedí za volantem, má aparát stále v pohotovosti.
00:09:43 Když mají taxikáři svou licenci, jsou svými vlastními pány.
00:09:47 Právě to je na řízení taxíku to nejlepší
00:09:50 a to také láká tolik lidí.
00:09:55 Brett Dowdle je herec. Taxikaří, aby měl na činži
00:09:58 a ještě mu na konci měsíce něco zbylo.
00:10:01 Pronajímá si taxík vždy na celý týden
00:10:04 a dělí se o něj s přítelem.
00:10:07 Právě jdu zaplatit svůj pronájem, což tenhle týden dělá 1250 dolarů.
00:10:20 V těch garážích nepracují zrovna bůhvíjak přátelští,
00:10:24 vřelí a milí lidé.
00:10:27 Jsou zlí, zákeřní a chtějí vás pěkně vyždímat.
00:10:36 Taky jsem pro jednu garáž jezdil.
00:10:38 Klidně mě nechali tři, tři a půl hodiny čekat na auto.
00:10:42 A to ještě musíte být zadobře s dispečerem,
00:10:45 který auta přiděluje, a šoupnout mu pár dolarů.
00:10:49 Ale někdy vám nepomůže ani to.
00:10:52 Obvykle jezdím minimálně dvanáct hodin denně.
00:10:55 Když si to auto pronajímám sám na celý týden,
00:10:58 má to především tu výhodu,
00:11:00 že si můžu vybrat, kdy budu pracovat.
00:11:03 Taxikáři jsou často nezávislí individualisté a samotáři.
00:11:07 Jsou to ale také průzkumníci.
00:11:10 Je to nejlepší způsob, jak objevovat New York.
00:11:14 Každý den narazím na něco, co jsem do té doby nikdy neviděla.
00:11:20 Lower East Side, čtvrť na jihovýchodě Manhattanu.
00:11:24 V New Yorku je vše stále v pohybu, vše se mění, dokonce i celé čtvrti.
00:11:28 Ještě před pár lety byla Lower East Side problémovou čtvrtí
00:11:32 s neblaze proslulými zákoutími.
00:11:34 Své ostruhy tu získali mafiáni velkých jmen.
00:11:37 Dnes celá tato čtvrť prochází velkými změnami.
00:11:44 Teď jsme na křižovatce Ludlowovy a Rivingtonovy ulice.
00:11:49 Je to oblast, která se během let velmi změnila,
00:11:52 takže je dnes v kurzu.
00:12:03 Je tady plno různých obchodů. Tamhle je jeden se sladkostmi.
00:12:15 Největší obchod s bonbóny v New Yorku.
00:12:19 Mají tu všelijaké sladkosti, které se už pomalu nevyrábějí.
00:12:23 Jako malý kluk jsem měl rád tyhle žvýkačky ve tvaru cigaret.
00:12:27 Už jsem je ale nikde nemohl sehnat. A tady je mají.
00:12:32 Taxikář musí být zvědavý, pořád ve střehu,
00:12:35 aby věděl, co se odehrává v různých koutech města.
00:12:38 Hudba, která vychází odnikud? Uvidíme. Zkusme otevřít dveře...
00:12:51 Když se vydáte ještě kousek dál podél bloku,
00:12:54 narazíte na umělecké galerie mimo Rivingtonovu ulici.
00:12:58 Ten, kdo neví, že tam jsou, by je nikdy nenašel.
00:13:09 Amadou pochází ze Senegalu. Podle jeho názoru
00:13:12 si policie newyorských taxikářů všímá až moc.
00:13:23 Je ale zkušený řidič a ví, jak policejním léčkám uniknout.
00:13:28 Tamhle to auto je policejní.
00:13:33 -Vždyť to je taxík!
-Ne, je to policejní auto.
00:13:36 Vidíte tu anténu na střeše, jsou to policajti.
00:13:41 Jak ale člověk rozpozná falešné taxi od toho pravého?
00:13:46 Podle čísla. Číslo na střeše a na značce není stejné.
00:13:51 Taxík má stejné číslo na střeše, medallionu i poznávací značce.
00:13:56 Tohle si můžou dovolit jen policajti.
00:14:00 Taxikáři znají i různá zajímavá místa.
00:14:05 Mohou vám pomoct najít nejlepší restaurace,
00:14:08 kde se můžete dobře najíst.
00:14:11 Například na Grand Street mezi Essex Street a Norfolk Street
00:14:15 je prodejna "donutů", kde jich mají asi 70 druhů.
00:14:31 Tyhle brusinkové jsou fakt výtečné!
00:14:35 Nebo můžete zajít na hamburger do takové malé hospůdky,
00:14:38 která se nachází v jednom luxusním hotelu.
00:14:42 Šestapadesátá ulice.
00:14:44 Majestátní vstupní hala je vyzdobená jak nějaká katedrála.
00:14:47 Za divadelní oponou se ale skrývá místo,
00:14:49 kde se prodávají pravé americké hamburgery.
00:14:53 Bylo to obrovské překvapení.
00:14:55 "Hamburgrárna" v luxusním newyorském hotelu,
00:14:57 kde je plno špičkových restaurací. Zdá se to ale být dobrý tah.
00:15:01 Pořád je tam fronta a lidi si tam na oběd chodí kupovat hamburgery.
00:15:13 Teď jsme v Chelsea a tamhle přes ulici je přístaviště.
00:15:18 Stojíme u jedné nedávno postavené budovy,
00:15:21 která představuje novou newyorskou koncepci.
00:15:25 Říká se jí "Nebeská garáž".
00:15:30 Byt si tu můžete koupit nebo jen pronajmout.
00:15:33 Vjedete autem do výtahu,
00:15:36 který vás vyveze do patra, kde bydlíte.
00:15:38 Tam zaparkujete a vystoupíte přímo do obývacího pokoje.
00:15:48 Teď jsme na Bowery Street před starým CBGB klubem.
00:15:54 Ve druhé polovině 20. století
00:15:57 byl klub žhavým místem undergroundového rocku
00:16:00 a Bowery Street jedna z nejšpinavějších ulic New Yorku.
00:16:03 Doupata gangsterů dnes nahradily umělecké galerie
00:16:06 a nové budovy vdechly celé čtvrti ducha mládí.
00:16:22 Tohle je nové muzeum. Má zvláštní tvary,
00:16:25 ale vypadá dobře díky prostoru, který poskytuje,
00:16:28 a taky díky světlu, které jím prostupuje.
00:16:34 No a vlastně i díky těm krychlím, které jsou na sebe naskládané.
00:16:43 Ještě před několika lety by si nikdo nedokázal přestavit,
00:16:46 že se právě tady uchytí muzeum moderního umění.
00:17:22 Ulice a avenue jsou na Manhattanu očíslované.
00:17:25 Ne ale všechny. Je tu dokonce jedna čtvrť,
00:17:28 kde nad strohým americkým číslováním zvítězila fantazie.
00:17:34 Teď jsme v takzvaném "Abecedním městě",
00:17:38 které svou přezdívku získalo proto,
00:17:40 že jeho avenue nejsou očíslované,
00:17:43 ale jsou označené písmeny A, B, C a D.
00:17:46 Tady jak vidíte je Avenue A, je to začátek "Abecedního města".
00:17:54 "Abecední město" je atypická čtvrť.
00:17:58 Jenže takových je v New Yorku ještě mnoho.
00:18:03 Tenhle most spojuje Queens s Rooseveltovým ostrovem.
00:18:07 Je to maličký ostrov v Queens, odkud je vidět cíp Manhattanu.
00:18:12 Je tu množství budov, bytových komplexů, činžovních domů.
00:18:17 Žijí tu lidé s nižšími příjmy a střední příjmová skupina.
00:18:22 Na Roseveltově ostrově je plno rezidencí,
00:18:24 jimž se tady říká "projekty".
00:18:27 Když řeknete "projekt", vybaví se všem většinou drogy,
00:18:30 alkohol, prostitutky, to ale v téhle čtvrti neplatí.
00:18:34 Tohle je tak trochu město na venkově nebo venkov ve městě
00:18:37 s báječným výhledem.
00:18:39 Jedna z nejlepších vyhlídek na město.
00:18:43 Nejdřív se sem ale musíte dostat. Jak to ale kromě taxíku uděláte?
00:18:47 Musíte použít autobusy nebo lanovku,
00:18:50 které vás na Rooseveltův ostrov přepraví.
00:18:53 Nebo sem můžete dojít a pak to tu prozkoumávat po svých.
00:18:59 Kdo chce, může sem i doplavat!
00:19:06 Doplavat sem? To se moc nedoporučuje.
00:19:13 Je tu ale ještě jedno řešení.
00:19:23 V roce 2002 jsme s mým partnerem Douglasem
00:19:27 začali provozovat vodní taxi, abychom spojili sousední čtvrtě,
00:19:31 parky a kulturní atrakce kolem přístavu.
00:19:35 Tom Fox vytvořil "vodní taxíky". A také ony mají žlutou barvu.
00:19:41 Všechny ostatní lodě v newyorském přístavu jsou bílé nebo modré,
00:19:45 ale my jsme chtěli přilákat zájem lidí.
00:19:48 A tak jsme naše vodní taxíky taky nabarvili nažluto
00:19:52 a opatřili černobílým kostkovaným pásem na bocích.
00:19:55 Na začátku jsme měli ty lodě jen tři. Teď už jich máme deset
00:19:59 a lidi si myslí, že jich máme třicet.
00:20:02 To proto, že nás vidí po celém přístavu.
00:20:18 Máme deset míst, kde lze nastoupit nebo vystoupit.
00:20:24 Ať už jedete do práce, nebo si jen chcete prohlédnout město,
00:20:27 díky vodním taxíkům se vyhnete zácpám.
00:20:30 Tom Fox měl odjakživa dobré nápady.
00:20:35 V mládí jsem býval ekologický aktivista
00:20:39 a měnili jsme místa ležící ladem v zahrady.
00:20:42 Vedle přístaviště v Queens bylo velké prostranství,
00:20:45 tak jsem se správy přístaviště zeptal,
00:20:48 jestli bych tam nemohl vybudovat pláž.
00:20:51 Tom Fox vytvořil pláž, na kterou jezdí vodní taxi...
00:20:56 Řekli, že ano, tak jsme tam nechali navézt tisíc tun písku,
00:21:00 postavili stany, volejbalová hřiště a bar
00:21:03 a stala se z toho oblíbená atrakce.
00:21:07 Ve dne je to místo pro rodiny a večer sem přicházejí mladí lidé.
00:21:11 Hraje tu hudba, tancuje se tady. Je to skvělé místo.
00:21:18 No ano, k vytvoření pláže stačí písek a voda.
00:21:21 Pak už stačí jen použít vlastní nohy...
00:21:46 Velotaxi, rikša? Tady jim říkají "šlapací taxi".
00:21:51 V dopravě se hladce proplétají. A emise nulové.
00:21:55 Je to jeden z důvodů, proč jim v New Yorku přeje štěstí.
00:21:58 Není to ale trochu nebezpečné?
00:22:07 Není to nebezpečné, protože jsem profík.
00:22:10 Ivan Petrenko je Ukrajinec.
00:22:13 Teď jsme na Páté Avenue a Osmačtyřicáté ulici.
00:22:17 Pátá Avenue je nejdražší Avenue v New Yorku.
00:22:20 Je tu množství luxusních obchodů.
00:22:23 Řidič šlapacího taxi musí být nejen profesionál,
00:22:26 ale rovněž dobrý průvodce.
00:22:29 Je tu plno obchodů se šperky, diamanty, zlatem -
00:22:33 to všechno je Pátá Avenue.
00:22:37 A jsme u kostela, slavné newyorské pamětihodnosti.
00:22:41 Je to katolický kostel.
00:22:45 Informace jsou občas poněkud obecné,
00:22:48 ale v New Yorku je přece tolik různých věcí
00:22:51 a tolik různých budov.
00:22:53 Tak o tomhle nic nevím.
00:22:58 Pronajímám si tohle šlapací taxi od šéfa za 150 dolarů týdně
00:23:03 a musím mu něco odvádět.
00:23:07 Od normálních žlutých taxíků se ani moc neliší,
00:23:10 až na jeden nutný požadavek: dobrou fyzičku.
00:23:17 Mějte se!
00:23:48 Výhoda šlapacího taxíku:
00:23:51 můžete objevovat místa, kam auta nesmějí.
00:23:54 Tohle je vjezd do parku ze Sedmé Avenue.
00:23:57 Teď jsme na křižovatce u jižního Central Parku a Sedmé Avenue.
00:24:02 Mehdi je Maročan. Mluví osmi jazyky.
00:24:07 Jak vidíte, koně jsou v parku velmi oblíbení.
00:24:10 Tak to je už pár desítek let.
00:24:14 Před žlutými taxíky se po New Yorku jezdilo v drožkách a kočárech.
00:24:19 Napajedlo u vstupu do Central Parku připomíná epochu,
00:24:22 kdy ve městě žilo přes 150 000 koní.
00:24:29 Conor McHugh je Ir.
00:24:32 Znám pár dalších kočích, kteří jsou původem z Irska.
00:24:37 Já to začal dělat,
00:24:39 protože jsem kdysi znal někoho, kdo se tímhle živil,
00:24:41 a tak mě to taky chytlo.
00:24:45 Proč vůbec v New Yorku kočáry stále jezdí?
00:24:48 Protože je to vynikající lék na stres.
00:24:51 V New Yorku jsou lidé pořád jen v poklusu.
00:24:55 Je to tu hektičtější než kdekoli jinde,
00:24:58 a tak tomu podlehne každý.
00:25:00 Tady můžete relaxovat a trochu zpomalit.
00:25:09 A navíc je to tak romantické...
00:25:14 Central Park, tato oáza zeleně uprostřed džungle mrakodrapů,
00:25:18 je největším městským parkem v USA.
00:25:22 Téhle části parku se říká Strawberry Fields.
00:25:26 Právě tady John Lennon trávil hodně času.
00:25:35 Po celé léto se tu pořádají koncerty,
00:25:38 za které se neplatí žádné vstupné.
00:26:10 Když se podíváte přes park,
00:26:13 tak tyhle dvě věže byly ve filmu Krotitelé duchů.
00:26:17 Říká se jim San Remo Towers. Demi Moreová tu má podkrovní byt
00:26:20 a v téhle budově žije také Dustin Hoffman a Diane Keatonová.
00:26:29 To zelené prostranství je Sheep Meadow.
00:26:33 Ovce se tu pásly od roku 1890, možná ještě dřív,
00:26:36 až do ekonomické krize ve třicátých letech.
00:26:41 Dnes se sem lidé chodí opalovat.
00:26:48 Nicméně tu najdeme i kachny, želvy a koně.
00:26:54 Central Park měl být oázou, něčím výjimečným.
00:26:58 Bohatí Newyorčané se chtěli v parku projíždět v kočárech.
00:27:06 Architekt jim udělal ústupek, ale řekl: "Dobrá,
00:27:10 ale musejí tam jezdit jen nejkrásnější koně a kočáry."
00:27:15 Ale koně potřebují stáje.
00:27:18 A jelikož se v New Yorku mnohé odehrává ve vertikále,
00:27:21 kočáry zůstávají v přízemí a koně jdou odpočívat do patra.
00:27:44 Jsem blázen.
00:27:46 Rozmanitost dopravních prostředků je neuvěřitelná.
00:28:05 Nesmíte ale zapomenout na jednu věc:
00:28:08 když tady zamáváte zvednutou rukou na taxík,
00:28:12 smí vám zastavit jedině žlutý taxík.
00:28:17 A přece nejsou všechny taxíky žluté.
00:28:21 Jsou tu i jiné taxíky, takzvané gypsy cabs.
00:28:25 Doslovný překlad gypsy cab je "cikánský taxík".
00:28:32 Proč se jim tak říká?
00:28:36 My se totiž volně pohybujeme odkudkoli kamkoli.
00:28:40 Obvykle vozíme lidi z Queensu, Bronxu nebo Brooklynu
00:28:44 na Manhattan.
00:28:46 A když nás pak zavolá někdo z Manhattanu -
00:28:49 tak tam pro něj jedeme.
00:28:55 Jsou to vesměs luxusní vozy, o které je třeba se pečlivě starat.
00:28:59 Také Brett o svůj taxík pečuje.
00:29:02 A protože se částečně živí jako herec,
00:29:04 některé dny se maskuje třeba jako Ind.
00:29:22 V jižní části města, ve finanční čtvrti,
00:29:25 jsou stále znát stopy po jedenáctém září.
00:29:30 Ještě před pár lety se dalo jezdit i po Wall Streetu.
00:29:37 Od teroristického útoku 11. září
00:29:40 tu ale na některých ulicích stojí zátarasy,
00:29:43 takže jimi už neprojedete.
00:29:51 Srdce finančního světa,
00:29:54 představované Wall Streetem a newyorskou burzou,
00:29:57 je dnes dostupné pouze pro pěší.
00:30:03 Tato čtvrť je nejchráněnějším místem v celých Spojených státech,
00:30:07 alespoň tedy teoreticky. Je přísně zakázáno zde zastavovat.
00:30:16 Už tady sedíme nejmíň půl hodiny
00:30:19 a ještě mě ani jednou nikdo nelegitimoval ani se neptal,
00:30:22 co tady pohledávám.
00:30:26 Tamhle je velký nápis Zákaz zastavení.
00:30:29 Nikdo si nás nevšímal, nikdo nic neříkal.
00:30:32 Pár lidí na mě koukalo, jako bych byl blázen,
00:30:35 ale žádný polda se o nás nezajímal.
00:30:42 Možná to byla jen náhoda, a nebo jsme naopak pod drobnohledem.
00:30:54 Je tu množství zadních uliček, dlouhých jen jeden, dva bloky.
00:31:00 Mojí oblíbenou uličkou je Washington Mews.
00:31:05 Narazil jsem na ni, když jsem ještě řídil taxík.
00:31:08 Najdete ji mezi Pátou Avenue a University Place
00:31:12 poblíž Washingtonova parku.
00:31:16 Ano, i New York dokáže být poklidný.
00:31:19 O nedělích jsou některé ulice jen pro pěší,
00:31:22 aby tu lidé mohli relaxovat.
00:31:36 Uprostřed léta se pohoda a zpěv
00:31:39 rozlévají dokonce i v samém centru města.
00:31:44 ZPĚV
00:32:10 Jen přistupte, dámy! Nač ještě čekáte?
00:32:14 Jak se máme? Radši se koukejte do kamery.
00:32:35 Newyorské taxíky přepraví denně přes 600 000 pasažérů.
00:32:39 I taxikář, celý den zavřený v autě, tak potká spoustu lidí.
00:32:45 Většinou pracuju přes den na Manhattanu.
00:32:49 Vozím buď Newyorčany, co jedou do práce, na nákupy,
00:32:52 nebo zase turisty, kteří chtějí za atrakcemi.
00:32:58 Určitě jsem už svezla pár tisíc lidí
00:33:01 a zatím jen dva pasažéři byli opravdu moc nepříjemní.
00:33:08 Rád nás považuju za psychology.
00:33:11 Někdy jsme psychologové, někdy politici,
00:33:14 občas taky gynekologové.
00:33:18 Kolik času jsem v taxíku?
00:33:21 V průměru jízda netrvá ani deset minut
00:33:24 a stojí osm, devět dolarů.
00:33:27 Pasažéři mají pocit, že se s taxikářem už nikdy neuvidí,
00:33:31 tak mu otevřou srdce a řeknou mu věci,
00:33:34 které by neřekli ani svým intimním partnerům.
00:33:42 Lidi mají strašně naspěch.
00:33:45 Všichni říkají: "Potřebujeme jet rychle, rychle, rychle!"
00:33:50 Když nestihnete zelenou, hned se začnou rozčilovat!
00:33:53 Nechtějí ztratit ani minutu!
00:33:56 Někdy povolí nervy i taxikářům!
00:33:59 Pospíchám, osle jeden!
00:34:03 Často naberete lidi, kteří neměli svůj den,
00:34:06 tak si chtějí zchladit žáhu.
00:34:16 Dopravní situace v New Yorku je nejhorší z celých Spojených států.
00:34:20 Právě proto někteří šoféři jezdí jen v noci.
00:34:24 Zvažuju, že začnu jezdit v noci,
00:34:27 protože mi ta doprava ve dne leze čím dál víc na nervy.
00:34:31 Na druhou stranu bych ale v noci musela řešit zase jiné problémy,
00:34:35 protože jsem žena.
00:34:40 Každého taxikáře už někdy potkaly nějaké nepříjemnosti.
00:34:47 Jeden můj kamarád zastavil na červenou,
00:34:50 měl otevřené okýnko,
00:34:53 a nějakej chlápek mu dal nůž na krk a chtěl po něm peníze.
00:35:05 Taxikáři u sebe mají peníze.
00:35:09 Za noc si můžete vydělat pár stovek dolarů.
00:35:13 Když jsem v nějaké problémové čtvrti,
00:35:15 pořád se rozhlížím;
00:35:17 někdy i zamykám dveře, prostě si dávám pozor.
00:35:31 Toto povolání s sebou prostě nese určitá rizika.
00:35:36 Jednou takhle čekám před Hogg and Hoffers,
00:35:39 což je docela divoký bar
00:35:41 v Meatpacking District na Manhattnau,
00:35:44 a najednou do mého auta narazil nějaký maník.
00:35:47 Mě taky jednou přepadli a sebrali mi všechny peníze.
00:35:51 Proto nechci pracovat v noci.
00:35:57 Tak se otočím a povídám: "Co to má znamenat?"
00:36:01 Ukázalo se, že to je náklaďák. Ten chlap byl tak vzteky bez sebe,
00:36:06 že se mi nelíbí, že mě tím svým náklaďákem naboural,
00:36:09 že na mě vytáhl sekyru!
00:36:12 Začal divoce máchat tou sekyrou a já jen uhýbal.
00:36:18 Někdy k vám nastoupí zákazník
00:36:21 a za chvíli slyšíte takový zvláštní zvuk....
00:36:26 Otočíte se a ten frajer vzadu hulí crack!
00:36:32 New York patřil dlouho
00:36:35 k nejnebezpečnějším americkým městům.
00:36:37 Ačkoli to dnes už neplatí,
00:36:39 v některých čtvrtích si stále musíte dávat velký pozor.
00:36:42 Například tam, kde visí staré boty.
00:36:45 Dřív se tak označovala hlavně místa, kde se prodávaly drogy.
00:36:52 Taxikáři nejsou před agresí nikdy chráněni.
00:36:56 Proto je lepší nenechávat nic náhodě.
00:36:59 Brett například chodí na kurzy sebeobrany.
00:37:04 Nesmíme mít žádné zbraně.
00:37:08 Samozřejmě vzadu mám klíč, ale ten jsem nikdy nepotřeboval.
00:37:20 V taxíku si vás už mohou vyfotit nebo natočit.
00:37:23 Bylo přijato několik bezpečnostních opatření
00:37:26 k lepší ochraně řidičů a odrazení případných útočníků.
00:37:32 Ve všech taxících by měla být nainstalována zábrana.
00:37:37 V 70. letech minulého století tu bylo zavražděno 18 taxikářů.
00:37:42 Jenže většina řidičů to má pořád otevřené.
00:37:45 A proč?
00:37:47 Protože s vámi pak mohou líp komunikovat!
00:38:10 V noci se New York zcela mění. Stává se z něj jiná planeta.
00:38:15 Taxikář Brett se opět přestrojil za indického řidiče.
00:38:23 Jmenuju se Guptamir a s taxíkem jezdím teprve druhý den.
00:38:28 Zrovna jsem přijel do New Yorku. Chci si splnit svůj americký sen.
00:38:38 Teď tu tak jezdím a snažím se vydělat si nějaký peníze.
00:38:51 Tohle je Klub 230 na Páté Avenue. Na střeše mají restauraci.
00:39:06 K nejoblíbenějším místům patří ten bar nalevo
00:39:10 a říká se mu The Souk.
00:39:30 Cože?
00:39:32 Holky, předveďte se Indovi. Udělejte něco pro kameru!
00:39:36 My se tady nebudeme předvádět. Chceme se jen svézt!
00:39:40 Někdy se Newyorčané nechávají jen vozit sem tam.
00:39:48 Koncem týdne, tedy v pátek po práci a v sobotu večer,
00:39:53 si některé páry užívají na zadním sedadle,
00:39:56 jak to jen říct, předehru. Mně to ale nevadí!
00:40:03 Jednou jsem vzal takový párek a povídají:
00:40:06 "Můžete nás hodit do Brooklynu?"
00:40:09 Po pár blocích se mě ta dívka ptá: "Můžu se na něco zeptat?"
00:40:12 "Jistě," povídám.
00:40:14 A ona: "Milujou se lidi tady na zadním sedadle?"
00:40:18 Tak jí říkám: "Ne, vlastně ani ne!"
00:40:22 To, co taxikáři opravdu nenávidí, je vozit opilce.
00:40:26 Když si s nimi promluvíte,
00:40:28 každý má alespoň jednu zkušenost, kdy po opilcích pak musel uklízet.
00:40:35 A tak povídá: "A vadilo by vám, kdybysme se tady milovali?"
00:40:40 Neuplynuly ani dvě minuty a slyším toho chlápka.
00:40:44 Tak se otočím dozadu, ona je napůl svlečená
00:40:47 a už si to tam na zadním sedadle rozdávají!
00:41:14 Noční svět je tak trochu neosobní.
00:41:17 Všudypřítomné automaty nahrazují lidskou obsluhu,
00:41:21 především z důvodu bezpečnosti. Naštěstí ale existují výjimky!
00:41:26 Tady na Jedenapadesáté je pořád neuvěřitelná fronta.
00:41:30 Slyšel jsem o majiteli už fůru historek.
00:41:33 Prý mu za jeho místo nabízeli taky dva miliony dolarů.
00:41:38 Kuřecí, jehněčí, rýže,
00:41:40 a vynikající omáčka z tajných ingrediencí.
00:41:45 Kdosi mi vyprávěl, že jeho žena zná nějaké tajné zaklínadlo
00:41:49 a díky němu jsou ta jeho kuřata tak populární.
00:41:55 Taxikáři nemusejí čekat ve frontě.
00:41:58 Brett by ale raději vyrazil s přítelkyní někam do restaurace.
00:42:05 Rád bych potkal nějakou dívku, šel s ní třeba na večeři.
00:42:10 Jenže pravdou je, že nemám prostě čas!
00:42:14 Mám jednoho kamaráda, který je ženatý.
00:42:18 Jenže on se oženil ještě dřív, než se stal taxikářem.
00:42:24 Ale v taxíku se přece můžete setkat se spřízněnou duší!
00:42:29 Kampak to bude?
00:42:36 Před dvěma týdny jsem si vzala taxík
00:42:39 a z toho řidiče se vyklubal naprostý otrava.
00:42:44 Nejdřív byl přátelský, což já jsem taky,
00:42:47 ale nakonec mi začal vyprávět o svém žlučníku.
00:42:52 Šla byste s taxikářem na rande? No tak, buďte upřímná.
00:42:57 Kdybych narazila na někoho a on by mi řekl: "Jsem taxikář,"
00:43:01 řekla bych si: "OK, paráda!" Smí se ve vašem voze kouřit?
00:43:05 -Vlastně nesmí.
-Opravdu ne?
00:43:08 Ale když to schováte, šlo by to.
00:43:16 Noční život má svá pravidla.
00:43:19 Vše se jeví trochu jinak, než ve dne.
00:44:01 Řídit taxík je něco jako řídit vesmírnou loď k neznámému světu.
00:44:07 NAVIGACE: Po třech stech metrech zahněte vpravo.
00:44:13 Jezdit po New Yorku je jako hrát videohru.
00:44:15 Taxikáři jsou šílenci.
00:44:18 Musíte si na ně dávat bacha, když jdete po ulici,
00:44:21 protože kvůli chodci nezastaví. On jede a ostatní ať dávají pozor!
00:44:25 Pořád se někde něco děje, napravo, nalevo, vepředu, vzadu.
00:44:30 Lidi zastavují, troubí, sanitky, policejní auta.
00:44:37 Je to prostě šílenství. Pořád jste v napětí...
00:45:05 Některé čtvrtě nejsou příliš bezpečné ve dne,
00:45:08 natož pak v noci.
00:45:10 Noční taxikáři mají asi odlišné zážitky, než mám já,
00:45:14 protože se dostanou do styku s jinými lidmi.
00:45:17 Sice to jsou většinou také Newyorčani,
00:45:20 ale v noci jezdí většinou jiní.
00:45:24 Newyorští taxikáři ale moc dobře vědí,
00:45:27 že se některé čtvrti hodně změnily.
00:45:36 Tak například Harlem se neuvěřitelně proměnil.
00:45:39 Zdaleka tu už není tak nebezpečno jako dříve.
00:45:43 Jen si musíte dávat pozor při řízení,
00:45:46 protože je tam plno pěkných holek.
00:45:48 Chvilku se na ně zadíváte, a hned můžete způsobit nehodu.
00:45:58 Také Meatpacking District se v posledních letech rychle mění.
00:46:04 Je to oblast, kde jsou, či byla jatka.
00:46:08 Je to čtvrť, kde je fůra barů a klubů.
00:46:12 Ve dne je to v podstatě průmyslová čtvrť,
00:46:15 ale v noci se mění na trh s holkama.
00:46:53 Ještě před pár lety byste se tomuhle místu radši vyhnuli,
00:46:57 protože tu kvetla prostituce.
00:47:00 Dnes sem ale rádi jezdí ti, co se chtějí večer bavit.
00:47:31 Newyorčané večer někdy vymění taxík za impozantnější vozy:
00:47:36 limuzíny.
00:47:39 Mají elektronické ovládání na bočním panelu
00:47:43 na téhle straně auta. Všechno se tím ovládá.
00:47:46 Rádio, teplota i všechna světla.
00:47:54 Někdo si limuzínu pronajímá na cestu do divadla,
00:47:57 jiný jen, aby se projel po Times Square a Dvaačtyřicáté ulici.
00:48:01 Tady se toho hodně změnilo.
00:48:08 V šedesátých, sedmdesátých a osmdesátých letech
00:48:12 tady byla peep-show a plno pochybných podniků.
00:48:16 Dnes už tady nic takového není a mnohonásobně se to zlepšilo.
00:48:22 Jakmile se rozsvítí neony, Times Square doslova ožije.
00:48:26 Times Square, New York. Times Square, New York.
00:49:11 Taxikář je pánem svého vozu, jakýmsi pohyblivým článkem města,
00:49:15 a tak je i součástí duše New Yorku.
00:49:18 Navzdory všem problémům, kterým musí čelit,
00:49:21 své povolání miluje.
00:49:23 Řízení taxíku mi chybí, protože to s sebou přináší určitou svobodu.
00:49:31 Člověk, který dělá stresující práci v nějaké kóji bez okna,
00:49:35 si určitě někdy řekne: "Co to vedu za život?"
00:49:39 Já vlezu do taxíku, a když naskočí červená,
00:49:42 vidím na každém rohu tolik lidí.
00:49:44 A při každé směně si popovídám tak s 25 až 30 lidmi!
00:49:51 Dělám 12 hodin denně, pět šest dní v týdnu.
00:49:55 Pak už nic nestíhám.
00:49:57 Když mám den volna, prakticky ho prospím!
00:50:01 Taxikář je obklopen spoustou lidí,
00:50:03 každý den prožívá množství pomíjivých kontaktů.
00:50:06 Toto řemeslo má zkrátka dvojí tvář.
00:50:09 Můžete být taxikářem a přitom vést normální rodinný život?
00:50:13 Je to těžké.
00:50:15 Setkávám se s pasažéry,
00:50:18 mířícími na nějaké místo nebo z nějakého místa.
00:50:21 Potkám i slavné lidi, zajímavé lidi z celého světa.
00:50:26 Každý den vidím tolik různých tváří,
00:50:29 ale přesto jsem vlastně sám.
00:50:35 Znám hodně taxikářů, jejichž děti vystudovaly vysokou školu
00:50:39 a stali se z nich lékaři, právníci.
00:50:42 Víte, že když to člověk vydrží dostatečně dlouho,
00:50:46 tak z toho má díky vaší dřině přínos další generace.
00:51:00 Žluté taxíky k New Yorku neodmyslitelně patří.
00:51:04 A sami taxikáři, ať už pocházejí odkudkoliv,
00:51:07 tvoří součást amerického snu.
00:51:10 Někdy si sem jen tak zajedu, abych se pokochal zdejší scenérií.
00:51:14 Je tak krásná, připadám si, jako bych byl ve filmu.
00:51:19 Celé město je fascinující.
00:51:22 Řízení taxíku bych nevyměnil za nic na světě.
00:51:25 Určitě je to ta nejzajímavější práce, jakou jsem kdy dělal.
00:52:16 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Taxíky tvoří nedílnou součást newyorského koloritu, bez nich by město nemohlo fungovat. Tvůrci dokumentárního filmu pátrali po tom, proč jsou tamní vozy vlastně žluté. Zajímalo je, co všechno musí adepti této profese znát a umět. Ptali se, jak se řidiči i řidičky k této práci vůbec dostali, jak jsou vnímáni zákazníky a jaké nástrahy i překvapení je během jízdy mohou potkat. Chtěli se rovněž dozvědět, jak se proměňuje město samotné. S odpověďmi na tyto a další otázky přicházejí zástupci nejrůznějších národností, kteří za volantem taxíku tráví podstatnou část svého života.