Romantické dostaveníčko na pobřeží Jaderského moře. Francouzský dokument
00:00:48 Česká televize uvádí francouzský dokumentární film
00:00:53 BENÁTKY: OSTROVNÍ KLENOT
00:01:05 -Je šest hodin ráno. Nad lagunou svítá.
00:01:11 Benátky leží mezi mořem a nebem.
00:01:15 Sluneční paprsky město probouzejí a dodávají mu ranní třpyt.
00:01:30 Neopakovatelné kouzlo tohoto místa je dané i tím,
00:01:34 že není snadno dostupné.
00:01:37 Musíte je objevovat pomalu, proplétat se uličkami
00:01:41 a ctít přístupové trasy diktované mořem.
00:01:45 Už brzo ráno tady pulsuje život.
00:01:50 Zásobovací firmy mají napilno.
00:01:54 Musí doplnit zásoby dřív, než se vyrojí davy turistů.
00:02:08 Také musí zlikvidovat všechny odpadky.
00:02:15 Teprve potom může nad Benátkami zazářit slunce naplno
00:02:20 a podívaná může začít.
00:02:23 Aby se mohly Benátky v případě potřeby ubránit,
00:02:27 byly vybudovány na více než stovce ostrovů a ostrůvků.
00:02:32 Mezi nimi se vine hlavní komunikační spoj: Canal Grande.
00:02:36 Po obou stranách se větví na množství dalších kanálů.
00:02:41 Domy udržují rovnováhu na husté spleti dřevěných pilířů
00:02:45 zapuštěných do jílovité půdy prosycené slanou vodou.
00:02:49 Město už po staletí bojuje s erozí,
00:02:52 a tak se všude snaží zpevnit základy.
00:03:02 Přes benátské kanály zpočátku nevedly prakticky žádné mosty,
00:03:07 bylo tu jen pár lávek pro pěší. Dnes lze ve městě napočítat
00:03:12 na 400 nejrůznějších mostů či můstků
00:03:16 z mnoha stavebních materiálů: z kovu, betonu, dřeva.
00:03:25 Některé však nejsou obyčejné, několik jich je soukromých.
00:03:30 Jiné zachovávají původní podobu benátského mostu: nemají zábradlí.
00:03:40 Dějiny Benátek jsou vepsány do kamene.
00:03:44 Zakladatelé města se sem v 5. století
00:03:48 uchýlili před invazemi barbarů.
00:03:51 Město se zanedlouho stalo pojítkem mezi východem a západem.
00:03:55 Benátčané se soustředili na obchod s Orientem.
00:03:59 Měli mocné válečné loďstvo a vládli obratnou diplomacií,
00:04:03 která těžila z nejasného postavení
00:04:06 mezi sférami zájmu západního a východního císařství.
00:04:10 Přejímáním různých kultur sousedů i protivníků
00:04:14 si Benátky postupně vytvořily vlastní styl
00:04:17 s osobitými liniemi a tvary.
00:04:19 Komíny připomínající převrácené kužely
00:04:22 nedovolují žhavému popelu padat na dřevěné střechy.
00:04:26 Město na laguně ale není jen oblíbeným cílem turistů.
00:04:30 Jsou na něj hrdí i jeho obyvatelé. Jejich počet však klesá.
00:04:38 Dnes žije v Benátkách asi 270 tisíc lidí.
00:04:42 Místní odrazují vysoké životní náklady,
00:04:46 a tak se někteří stěhují pryč.
00:04:49 Rovněž tak ubývá i rodilých Benátčanů.
00:04:53 Jedním z nich je i Enrico Ricciardi
00:04:56 -Už nás tu opravdu není moc.
00:05:00 Myslím, že je tady jen asi deset-jedenáct tisíc těch,
00:05:04 co se zde narodili a dodnes tu žijí.
00:05:08 Je to nádherné město, ale nežije se v něm snadno.
00:05:12 Všechno funguje složitě, hlavně pokud jde o dopravní prostředky.
00:05:16 Celé město je vlastně zasvěcené turistice.
00:05:25 -Do Benátek každoročně zavítá přes 20 milionů turistů.
00:05:29 I oni, byť jen nakrátko, se musejí potýkat s jedním
00:05:33 z hlavních problémů města: s dopravou.
00:05:37 -Představte si, že třeba jen potřebujete
00:05:40 odnést z domu na nádraží balík nebo kufr.
00:05:43 V každém jiném městě máte na ulici zaparkované auto,
00:05:47 stačí nastoupit a vyjet.
00:05:52 -V Benátkách musíte použít člun.
00:06:01 Na laguně uprostřed mělčin je vyznačená expresní linka,
00:06:06 která vás dopraví na letiště. Člunem se také musíte přemístit
00:06:10 ke svému autu na parkovišti nebo na nádraží.
00:06:17 Řídit člun v Benátkách vyžaduje bohaté zkušenosti
00:06:21 a značnou obratnost. Kanály bývají přeplněné plavidly,
00:06:25 jejichž rozměry nejsou vždy uzpůsobeny hustému provozu.
00:06:30 Výsledkem jsou dopravní zácpy, které vyžadují složité manévrování.
00:06:37 Vlastnit v Benátkách člun je přepych.
00:06:42 Hlavní potíží je najít místo pro zakotvení.
00:06:46 Vlastní "garáž" má jen hrstka lidí, jako třeba Enrico.
00:06:55 A tak nezbývá než spolehnout se na kajak nebo veřejnou dopravu.
00:07:00 "Vaporetto" je jakýsi vodní autobus,
00:07:03 a obvykle praská ve švech.
00:07:09 Ale pohybovat se po kanálech se dá i jinak:
00:07:13 například vodní taxík je vyhrazen zámožným turistům.
00:07:17 Každé činnosti je určen jiný druh plavidla:
00:07:21 čluny pro hasiče, pro zdravotní záchrannou službu,
00:07:25 pohřební službu,
00:07:32 i poštu,
00:07:37 anebo pro policisty.
00:07:40 Ti mají k dispozici rychlé čluny a vodní skútry.
00:07:48 Rychlost je přísně omezená a policisté na ni dohlížejí
00:07:52 s pomocí radarů, jak vysvětluje Giordano Zuin.
00:07:57 -Právě teď měříme rychlost člunů na Canal Grande,
00:08:01 kde platí přísné omezení: sedm kilometrů v hodině,
00:08:05 jedenáct kilometrů za hodinu pro plavidla veřejné dopravy.
00:08:11 -I přes zákaz se rychlost porušuje a na viníka čeká pokuta.
00:08:16 Ten má většinou po ruce nějaké vysvětlení.
00:08:24 -Hlavní dopravní problémy v Benátkách samozřejmě vyplývají
00:08:29 z hustého provozu v kanálech a taky z rychlosti.
00:08:33 Čluny rozvlňují hladinu a vlny způsobují nestabilitu.
00:08:38 To je nebezpečné, zejména pro menší plavidla
00:08:41 jako veslice či gondoly.
00:08:48 -Vlny mohou převrhnout například "traghetto",
00:08:52 tedy člun, který převáží cestující vestoje.
00:09:02 Odvěkým symbolem Benátek je slavná gondola.
00:09:07 Z historických pramenů vyplývá,
00:09:10 že tu existovaly už na sklonku 11. století.
00:09:14 Mají zploštěné dno a asymetrický trup umožňuje řízení jedním veslem.
00:09:19 Gondoliér stojící na zádi ovládá veslo třemi pohyby
00:09:23 a vykřikuje podivná slova.
00:09:26 -"Oj" je vlastně klakson.
00:09:30 Motorové čluny jsou jako auta a normálně troubí "tůt, tůt, tůt".
00:09:35 Gondola oznamuje příjezd tím "oj". Před motorovými čluny má přednost.
00:09:44 -Igor Vignotto patří
00:09:47 ke kvalifikovaným benátským gondoliérům,
00:09:50 kteří se projevují různými schopnostmi.
00:09:54 -Turisté po nás často chtějí, abychom zpívali.
00:09:58 Pro mě to nic není, ale 90 procent gondoliérů zpívat odmítá.
00:10:02 Takže když zpívám, jiní gondoliéři mě hned okřiknou, ať toho nechám!
00:10:10 -Gondoly byly kdysi bohatě zdobené a natřené pestrými barvami.
00:10:14 Ale doby se změnily.
-Teď jsou černé.
00:10:18 Tuhle barvu mají všechny gondoly ze zákona Benátské republiky
00:10:23 z roku 1630. Ale zevnitř si je může každý vyzdobit, jak chce.
00:10:29 Můžeme je zkrášlit lvy, mořskými koníky, anděly.
00:10:34 Já jsem například sem, do části nazývané "cimiero"
00:10:38 napsal jméno své dcerky: Aurora.
00:10:42 -Úbor gondoliérů je stejně známý jako gondola sama,
00:10:46 i když nemá žádné historické kořeny,
00:10:49 jak tvrdí Gianpaolo D'Este.
00:10:52 -Kdysi jsme nosili pravý námořnický kabátec,
00:10:55 který jsme obměňovali podle ročních období:
00:10:59 na jaře a v létě bílý, na podzim a v zimě černý.
00:11:03 Později, s narůstajícím významem turismu,
00:11:06 vznikl tenhle jednotný oděv, který je dnes známý na celém světě.
00:11:12 -Proč nenosíte pořád i klobouk?
00:11:15 -Dnes je větrno, odfoukl by mi ho vítr!
00:11:22 -Gondoliér musí město dokonale znát.
00:11:25 Často slouží rovněž jako průvodce.
00:11:29 -Ta terasa na střeše se nazývá altana.
00:11:32 Je typická pro období kolem roku 1700.
00:11:35 Tehdy si ženy zesvětlovaly vlasy na barvu "benátská blond" tím,
00:11:40 že je vystavovaly slunci, a to právě na těch terasách, altanách.
00:11:47 Gondola má průměrnou životnost 20 až 30 let,
00:11:51 podle toho, jak o ni majitel pečuje.
00:11:54 Dnes funguje pět dílen, takzvané squeri, kde se gondoly vyrábějí.
00:12:02 -Tohle je staré squero, jedno z těch mála, co zbyly.
00:12:06 Tady se stavějí gondoly a opravují menší čluny.
00:12:12 -Několik nadšenců sbírá suvenýry vzácného kulturního dědictví.
00:12:18 Hovoří Germano da Preda:
00:12:21 -Jsou to hlavně pracovní čluny.
00:12:25 Když se už nedají použít, tak se rozeberou.
00:12:31 V Benátkách je bohužel není kam uložit.
00:12:37 -Tradiční gondoly jsou neodmyslitelnou součástí
00:12:40 benátské scenérie.
00:12:43 Nejstarší z nich bývají skutečným uměleckým dílem,
00:12:46 jako například pohřební gondola.
00:12:49 Některé gondoly byly kdysi vybaveny kabinkami.
00:12:52 To mělo své výhody.
00:12:54 -Tady vepředu jsou dvířka s otvorem,
00:12:58 který se dal zakrýt zástěnou nebo skleněnou tabulkou.
00:13:03 Takže ti uvnitř tam měli pohodlí a naprosté soukromí.
00:13:07 To se hodilo nejen pro romantická dostaveníčka,
00:13:12 ale také pro obchodní schůzky.
00:13:22 -Veslo je uchyceno v očku,
00:13:25 vyřezaném z jediného kusu ořechového nebo třešňového dřeva.
00:13:30 -Tady vidíte tradiční staré úchyty na vesla,
00:13:34 které se skutečně používaly.
00:13:39 -Úchyty jsou uzpůsobené výšce i hmotnosti gondoliéra.
00:13:43 Bez tohoto zařízení by se gondola nedala ovládat.
00:13:47 Už jen hrstka řemeslníků dnes vyrábí vesla tradičními metodami.
00:13:52 Patří k nim i Saverio Pastor:
00:13:56 -Když ostrovy osídlili první Benátčané,
00:14:00 potřebovali čluny a vesla.
00:14:04 Někdo začal vyrábět vesla i stále dokonalejší úchyty.
00:14:09 Zpočátku byly ploché, dnes mají složitější tvar.
00:14:17 V průběhu staletí se měnily. Každá křivka má svou funkci:
00:14:24 Tahle pro odraz, tahle pro pomalý pohyb vpřed,
00:14:28 s jedním či několika veslaři,
00:14:31 pro veslování vpravo či vlevo, či zádí napřed.
00:14:39 -Tradice občas podléhají proměnám.
00:14:43 Most Rialto zpočátku tvořily k sobě přivázané čluny.
00:14:53 Most Rialto byl postaven na konci 16. století
00:14:57 a nadlouho zůstával jediný, který překlenoval Canal Grande.
00:15:01 Nahradil dřevěný most,
00:15:05 kde se už od středověku scházeli kramáři.
00:15:08 Aby nepřišli o svou živnost,
00:15:12 město rozhodlo včlenit do nové stavby i obchody.
00:15:16 Bylo to především finanční rozhodnutí,
00:15:20 jelikož město nechtělo vyplácet náhradu kramářům,
00:15:23 kteří by přišli o zisky. Čtvrť se rychle zalidnila,
00:15:27 protože břeh kanálu byl podstatně výš, než vodní hladina.
00:15:39 Tradiční řemesla soustředěná kolem mostu Rialto
00:15:43 jsou svědectvím někdejšího blahobytu této části města.
00:15:47 Vidíme pracovní nástroje zlatotepce,
00:15:51 který kov rozklepává na nesmírně tenký zlatý list.
00:16:05 Zlaté listy se poté upravují a formují dřevěnými nástroji,
00:16:10 aby se nelepily na prsty.
00:16:19 Je to jemná práce s materiálem lehkým jako pírko.
00:16:28 Zlaté listy používají mimo jiné knihvazači, hrnčíři, truhláři,
00:16:33 rámaři a klenotníci.
00:16:39 Další řemeslná tradice se opírá o prazáklad slova "ghetto":
00:16:44 od 16. století se právě v této části Benátek usazovali Židé.
00:16:49 Ghetto Nuovo, "Nová slévárna",
00:16:52 byla zcela segregovaná Židovská čtvrť.
00:16:55 Výraz pak přejaly všechny jazyky.
00:16:58 Domy musely být vysoké,
00:17:01 protože pozemky přidělené jejich čtvrti nebyly velké.
00:17:04 Kvůli nedostatku prostoru se židovská obec v Benátkách
00:17:08 nemohla rozvíjet.
00:17:11 V některých čtvrtích se Benátčané oddávají
00:17:14 jedné ze svých vášní: prodeji či nákupu zboží z druhé ruky.
00:17:18 Řemeslné i umělecké výrobky najdete skutečně na každém kroku.
00:17:22 Náhodný zákazník nebo pravidelný klient,
00:17:24 všeznalý odborník či příležitostný amatér,
00:17:28 ti všichni si přijdou na své. Svůj stánek tam má i Enrico.
00:17:35 -Prodávám hlavně knížky. Mám jich hodně,
00:17:39 zejména o Benátkách. Ale mám i jiné žánry,
00:17:44 taky pár v angličtině, francouzštině. Tohle jsou šablony.
00:17:49 Jejich autorem je Bruneleschi, známý renesanční umělec.
00:17:54 Jsou převzaty z knihy od Casanovy. Jsou velmi erotické,
00:17:58 v italském a trochu i ve francouzském stylu.
00:18:03 Působí přitažlivě, a přitom nejsou vulgární.
00:18:08 -Vzhledem k specifické poloze bylo zásobování Benátek
00:18:12 odjakživa strategickou záležitostí.
00:18:16 Právě proto má tržiště na Rialtu takový význam.
00:18:19 Je spojením několika trhů. V tržišti Erbania najdete
00:18:23 nejrůznější exotické ovoce a zeleninu,
00:18:27 ale i plody, které se pěstují v Itálii.
00:18:33 To se přirozeně odráží i na cenách.
00:18:42 V místě někdejšího, už zbořeného paláce, byl vybudován rybí trh.
00:19:04 Garnáti z laguny se obalí v mouce a pak usmaží na oleji.
00:19:08 Hlavně v zimě jsou vaření garnáti,
00:19:12 smíchaní s chobotničkami a olihněmi, oblíbeným pokrmem.
00:19:28 Moře, které v Benátkách živí, chrání i přepravuje,
00:19:32 má i své stinné stránky.
00:19:35 Způsobuje korozi, kterou umocňuje chemické znečištění.
00:19:40 Kromě toho se značně mění i výška vodní hladiny,
00:19:43 což narušuje každodenní život i práci gondoliérů.
00:19:51 -Každých šest hodin je v Benátkách příliv a odliv,
00:19:55 tedy každých pět hodin a čtyřicet minut, abych byl přesný.
00:19:59 Ty pak navíc ovlivňuje Měsíc. Když je úplněk,
00:20:03 příliv je mnohem vyšší. Gondoliér tedy musí znát i tohle,
00:20:07 poněvadž za vysokého stavu vody se mosty podeplouvají hůř.
00:20:13 -V zimě se může hladina zvednout až o metr nad průměrnou hodnotu.
00:20:17 "Aqua alta", vysoká voda, znamená mimořádně silný příliv,
00:20:22 který zaplaví a ochromí velkou část města.
00:20:26 Benátčané se pustili do obřího projektu s názvem Mojžíš.
00:20:32 Výrazně se na něm podílela i architekta Flavia Faccioliová.
00:20:41 -Projekt Mojžíš je mechanické zařízení vybudované v místě,
00:20:45 kde se laguna setkává s mořem.
00:20:48 Skládá se ze 78 ponorových a na sobě nezávislých hrází vrat,
00:20:53 které se zvedají jako bariéra proti přílivu.
00:20:57 Jakmile hrozba přílivové záplavy pomine,
00:21:01 nijak nenarušují prostředí ani ekonomickou činnost,
00:21:06 dokonce ani výměnu vody mezi mořem a lagunou.
00:21:21 -I když je náměstí svatého Marka v nejníže položené části města
00:21:25 ohrožováno už po staletí, pořád odolává.
00:21:33 Zdejší zvonice sloužila jako strážní věž.
00:21:37 Toto místo se neustále hemží turisty a holuby,
00:21:41 které je zakázáno krmit. Tedy teoreticky...
00:21:49 Už v době, kdy Benátky obsadil Napoleon,
00:21:53 tedy koncem 18. století, zde byla kavárna Florian,
00:21:57 mistrovské dílo elegance.
00:22:09 Hodinová věž stojí v jednom rohu náměstí
00:22:13 od konce 15. století. Poskytuje údaje o fázích Měsíce,
00:22:17 které námořníky informují o intenzitě přílivu a odlivu.
00:22:22 Jsou to také první hodiny na světě, které udávají čas v číslech.
00:22:30 Astronomické hodiny mají velmi složitý mechanismus.
00:22:34 V průběhu staletí je mnohokrát opravovali a restaurovali.
00:22:38 V polovině 19. století byly podle nich seřízeny
00:22:42 všechny hodiny v Benátkách.
00:22:54 Na vrcholu věže tlučou do zvonu dvě sochy.
00:22:57 Vzhledem k tmavému odstínu bronzu jsou považovány za Maury.
00:23:04 Před bazilikou svatého Marka se shlukuje dav.
00:23:08 Uspořádání i výzdoba chrámu připomínají byzantský kostel.
00:23:12 Byzantskou říši a Benátky vždy pojilo silné pouto,
00:23:16 než se nadobro rozešly ve zlém,
00:23:20 když Benátčané ukradli Byzantincům řadu uměleckých děl,
00:23:24 mezi jinými i starobylé sochy z červeného porfyru,
00:23:29 velice tvrdého kamene.
00:23:36 Dóžecí palác byl sídlem hlavy Benátské republiky, dóžete.
00:23:41 Palác byl hlavním centrem města, ale také symbolem jeho moci.
00:23:47 Dóže trůnil na vrcholu impozantního schodiště.
00:23:55 Vnitřní výzdoba paláce překypuje okázalým luxusem,
00:23:59 dokonce i v místech, kudy návštěvníci procházejí jen málokdy.
00:24:05 Toto je jen čekárna, a přece se na její skvostné výzdobě nešetřilo.
00:24:19 Chloubou výzdoby paláce jsou díla od světoznámých umělců,
00:24:24 třeba Tintoretta,
00:24:27 jednoho z nejslavnějších benátských malířů renesance.
00:24:31 Na výzdobě se podílel i Veronese,
00:24:34 další věhlasný mistr benátské malby.
00:24:37 Zdi od stropů k podlaze pokrývají mramorové mozaiky.
00:24:40 Každý detail vzdává hold mocnému a hrdému městu,
00:24:44 které proslulo po celém světě.
00:24:51 V paláci se scházeli i zástupci lidového shromáždění.
00:24:55 Ty dóže svolával při rozhodování
00:24:59 o zvlášť důležitých otázkách, válce a míru.
00:25:03 Přes 50 metrů dlouhá síň je nádherně vyzdobená.
00:25:09 "Triumf Benátek" je nástěnná malba od Veronese,
00:25:13 která zachycuje námořní bitvu u Lepanta,
00:25:17 kde osmanská armáda utrpěla drtivou porážku.
00:25:21 Vojenskou moc Benátek odráží i její zbrojnice.
00:25:26 Obsahuje impozantní sbírku zbraní 15. a 16. století.
00:25:36 Kuriozitou je brnění francouzského krále Jindřicha IV.,
00:25:40 které panovník Benátkám osobně daroval.
00:25:45 V příkrém kontrastu s přepychem celé budovy
00:25:49 je ve sklepení Dóžecího paláce, vlhké pošmourné vězení.
00:26:17 Když Benátky zahalí noc, celé město se mění v taneční sál.
00:26:23 Vídeňské valčíky se tu tančí běžně,
00:26:26 vždyť Benátky byly jednu dobu rakouské.
00:27:04 V únoru a březnu se v ulicích objevují podivné postavy
00:27:08 a mísí se s davy turistů. Je doba karnevalu.
00:27:15 Lidé si nakrátko vyměňují role, a dá se jen těžko rozpoznat,
00:27:20 co je skutečné a co je smyšlené.
00:27:28 Benátky se proměňují v jedno velké jeviště.
00:27:32 V minulosti dával karneval prostým obyvatelům iluzi,
00:27:36 že se mohou mísit se smetánkou.
00:27:46 A platilo to i obráceně:
00:27:49 šlechta měla příležitost blíže se seznámit s neurozenými smrtelníky.
00:27:54 Zámožným Benátčanům se však doporučovalo,
00:27:57 aby nenosili šperky.
00:28:07 Karnevalový rej kdysi probíhal i celých šest měsíců.
00:28:12 Koncem 18. století ho však Napoleon vyškrtl z kalendáře.
00:28:17 Druhý dech nabral v 80. letech minulého století.
00:28:21 Dnes trvá asi deset dní.
00:28:25 Maska byla nejlepším nástrojem, jak překlenout společenské bariéry.
00:28:30 Lidé skrytí za maskou se mohli svobodně projevovat
00:28:34 beze strachu z následků. Nosit se mohl jakýkoliv kostým,
00:28:39 pokud člověk uměl dostát příslušné roli.
00:28:45 Zesměšňovat oděv nějaké významné osobnosti nepřicházelo v úvahu.
00:28:50 Stefano Nicolao je proslulý kvalitou kostýmů, které šije.
00:28:55 -Pro jednotlivé klienty sloužím v době karnevalu také jako poradce.
00:28:59 Podle osobnosti vybírám, který kostým
00:29:02 bude tomu člověku nejvíc slušet, který se k němu nejvíc hodí.
00:29:06 A všichni zákazníci odcházejí spokojeni.
00:29:10 Někteří se vracejí každý rok.
00:29:13 -Inspiraci pro kostýmy lze čerpat z mnoha zdrojů.
00:29:17 -Máme dvě kategorie: jednak kostýmy,
00:29:22 které vycházejí z představ, jaké lidé o Benátkách mají
00:29:27 a jednak kostýmy tradičnější. Historické kostýmy
00:29:32 navazující na starobylou tradici benátského karnevalu,
00:29:36 například bauta, kostýmy Comedie dell'Arte.
00:29:47 -Karnevalové kostýmy zakrývají společenské kategorie,
00:29:50 zato však odhalují vzkvétající aktivitu:
00:29:54 překvapivý smysl pro detail.
00:29:56 -Tady máme jakousi tvůrčí dílnu, kde vytváříme kostýmy.
00:30:05 Malou část kostýmů, jako třeba tenhle, si lze půjčit.
00:30:10 Můžete si půjčit i všechny doplňky,
00:30:13 například dámský klobouk.
00:30:22 Máme tady kostýmy Casanovy, gondoliérů, vojáků.
00:30:29 Tohle je dóžecí klobouk,
00:30:33 inspirovaný originálem v muzeu Correr.
00:30:37 Je vykládaný šperky.
00:30:41 Připomíná přikrývky hlavy z Turecka či Indie.
00:31:13 -Najdou se zde kostýmy pro každého a hudba vyhovující každému vkusu.
00:31:51 Benátky mohou dunět rytmy tropů.
00:31:56 BUBNUJÍ DO RYTMU SAMBY
00:32:27 Ale můžete si stejně tak snadno zatančit
00:32:31 na venkovské rytmy kapely z Bergama.
00:32:57 Benátky si odjakživa uměly vážit umělců
00:33:00 a zúročit jejich um pro zkrášlení města.
00:33:03 Pro všechny oblasti umělecké tvorby
00:33:07 poskytuje město výjimečné prostředí.
00:33:10 Divadlo La Fenice je doslova svatostánkem opery.
00:33:15 Bylo postaveno koncem 18. století.
00:33:22 Budovu třikrát zničil požár,
00:33:25 ale pokaždé ji znovu vybudovali v původní kráse.
00:33:29 Ostatně název divadla: "Fenice" znamená fénix,
00:33:33 pověstný pták, který povstal z popela.
00:33:43 -Za stavbu divadla vděčíme tomu, že všechny urozené rodiny té doby
00:33:47 se chtěly podílet na zrodu divadla v Benátkách.
00:33:51 Konkurence byla silná,
00:33:54 a tímto projektem vlastně vzniklo největší jeviště v Benátkách.
00:34:07 -Ale ne všechna benátská představení
00:34:10 se hrají na velkých scénách.
00:34:13 Mohou se konat i v intimnějším prostředí.
00:34:31 OPERNÍ ÁRIE
00:35:05 V Benátkách narážíte na umělecké výtvory na každém kroku,
00:35:10 platí to zejména o architektuře.
00:35:13 Honosnější části domů jsou vždy ve vyšším patře.
00:35:17 Právě tady se na začátku 18. století
00:35:21 narodil slavný dramatik Carlo Goldoni,
00:35:24 který je považován za zakladatele moderní italské komedie.
00:35:29 Divadlo ho přitahovalo už od dětství.
00:35:33 Hrál si s loutkami, kterým se tehdy říkalo "dřevění herci".
00:35:46 Pro umělce jsou Benátky nevyčerpatelným zdrojem inspirace.
00:36:01 Mezi nejvýznamnější události patří
00:36:04 Mezinárodní výstava současného umění.
00:36:08 Dokázala vytěžit maximum z kontrastu
00:36:11 mezi odvážností uměleckých děl a důstojností starobylých budov.
00:36:15 Palác Grassi je klenotem benátské architektury 18. století.
00:36:25 Vyřezávané a pozlacené kazetové stropy
00:36:28 vůbec nenarušují technické instalace.
00:36:32 Práce financoval francouzský podnikatel Francois Pinault,
00:36:36 který zde vystavuje část svých sbírek.
00:36:46 V celnici, která hlídá vstup do Canal Grande,
00:36:50 se kdysi vybíraly celní poplatky za zboží dovážené do města.
00:36:54 Přestavbu komplexu celnice zařídil tentýž sponzor,
00:36:59 který financoval palác Grassi, a tentýž architekt, Tadao Andó.
00:37:08 Exponáty zahrnují výtvory vzniklé po 2. světové válce.
00:37:25 Současné umění porušuje řadu vžitých estetických konvencí.
00:37:30 Použité materiály jsou neobvyklé a rozměry přinejmenším zneklidňující.
00:37:36 Což ovšem nevylučuje jejich krásu.
00:37:53 V chráněném klidném zákoutí
00:37:56 je pohřbena bohatá americká dědička Peggy Guggenheimová.
00:38:02 Vedle ní je hrob jejích čtrnácti čtyřnohých miláčků.
00:38:08 V Benátkách žila posledních 30 let života
00:38:11 zasvěceného legendární sbírce.
00:38:15 Říká se, že v té době nakupovala jedno umělecké dílo denně.
00:38:21 Peggy Guggenheimová byla dlouhou dobu mecenáškou
00:38:25 velkého abstraktního malíře, Američana Jacksona Pollocka,
00:38:30 který se poté stal jedním z nejvyhledávanějších umělců.
00:38:39 Benátské Bienále pořádá každé dva roky umělecké akce,
00:38:43 na nichž se scházejí nejvýznačnější umělci současnosti.
00:38:57 V "Giardini", tedy v Zahradách,
00:39:01 vítají četné pavilony umělce z různých zemí.
00:39:15 Benátské Bienále probíhá v celém městě,
00:39:19 zejména však ve Zbrojnici, skladu zbraní a munice,
00:39:23 a v dílnách loděnice založené ve 12. století.
00:39:33 Zbrojnice je dodnes zčásti vojenskou zónou,
00:39:37 ale od konce 90. let minulého století
00:39:41 uvolnilo italské námořnictvo několik budov
00:39:45 pro Architektonické Bienále.
00:39:55 Architektonické Bienále se pořádá střídavě
00:39:59 s Výstavou současného umění.
00:40:02 Událost se stala jedním z nejvýznamnějších setkání
00:40:06 světových architektů.
00:40:16 Veškerá vojenská moc Benátek se odvíjela od produkce Zbrojnice.
00:40:22 Její organizace i výroba byly pozoruhodné do té míry,
00:40:27 že denně opouštělo loděnici jedno plavidlo.
00:40:32 V muzeu je vystaveno několik nádherných modelů,
00:40:35 například galéra,
00:40:38 na níž se odehrávalo zasnoubení Benátek s mořem.
00:40:41 Napoleon nechal tuto luxusní loď podpálit,
00:40:44 aby se zmocnil zlata, kterým byla pokrytá.
00:40:51 Město přezdívané "La Serenissime"
00:40:55 bylo rovněž nazýváno "La Dominante"
00:40:58 pro svou nadvládu nad mořem.
00:41:03 Zbrojnici obklopuje neustále velké množství lodí.
00:41:08 Dnes vynikají mimořádnou elegancí a zdobností.
00:41:12 Připravuje se totiž velká událost.
00:41:26 Na všech kanálech v celém městě je rušno. Proudí sem davy lidí,
00:41:31 kteří chtějí získat co nejlepší místa na velkou výroční podívanou.
00:41:38 "Regata Storica" Historická regata, se tady pořádá
00:41:43 už od konce 13. století.
00:41:46 Jde o jednu z nejoblíbenějších akcí v Benátkách.
00:41:56 Dóžeti bylo určeno nejlepší místo.
00:42:00 Někdejší nejvyšší představitel Benátek předsedá průvodu,
00:42:04 který symbolicky připomíná
00:42:07 důležitost vesla v benátském námořnictvu.
00:42:11 Dnes město oživuje svou zářnou minulost.
00:42:23 Kanálem pluje množství člunů oběma směry
00:42:26 a provoz nesmí být nijak narušen. Na pořádek dohlíží policie.
00:42:39 A je tu zlatý hřeb: závod mezi tandemy gondoliérů.
00:42:51 O původu závodu nejsou dochovány žádné záznamy.
00:42:55 Někteří soudí, že připomíná výpravy mladých Benátčanů
00:42:59 hledajících své milé, které unesli piráti.
00:43:03 Jiní se domnívají, že odkazuje na závod mezi rybáři a gondoliéry
00:43:07 o nejlepší místa.
00:43:25 Benátská laguna vznikla naplaveninami z řek,
00:43:30 které vtékají do jejích mělkých vod.
00:43:34 Splavných je jen deset procent laguny.
00:43:37 Zbytek tvoří ostrůvky a bažiny.
00:43:48 Například ostrov San Michele
00:43:51 který sloužil do 19. století jako vězení,
00:43:54 je dnes ostrovním hřbitovem.
00:43:58 Předtím se zesnulí pohřbívali ve městě, u kostelů.
00:44:11 K největším ostrovům patří Murano.
00:44:15 Má svůj maják i řadu lodních skladišť a dílen.
00:44:19 Kdysi jej pokrývaly vinice, ovocné sady a okrasné zahrady.
00:44:41 Název Murano je dnes světoznámým pojmem
00:44:45 díky tamní výrobě skla.
00:44:48 Jelikož se Benátčané velice obávali požárů,
00:44:51 rozhodli se koncem 13. století
00:44:55 přeložit sklářství na ostrov Murano.
00:44:58 Technika foukačů skla se od té doby v podstatě nezměnila
00:45:03 a tajemství výroby se přísně střeží.
00:45:22 Sklář jediným pohybem
00:45:25 obaluje kuličky roztaveného skla zlatým listem.
00:46:00 O kus dál se rýsuje ostrov Burano
00:46:04 s pestrobarevně natřenými domky a šikmou zvonicí.
00:46:14 Barvy pomáhaly rybářům zahlédnout svůj dům už z velké dálky.
00:46:18 Majitelé domů musí dnes respektovat barvy,
00:46:22 které vybere městská rada,
00:46:26 a tomu, kdo nařízení neuposlechne, hrozí pokuta.
00:46:43 Burano vděčí za svou pověst také další tradiční činnosti:
00:46:47 ručně vypichované krajce.
00:46:51 Právě tato technika ostrov proslavila na celém světě.
00:46:55 Krajka z Burana byla žádaným artiklem
00:46:58 dokonce i na dvoře Ludvíka XIV. Krajku tvoří složité vzorce,
00:47:03 jejichž jemnost je často přirovnávána k pavučině.
00:47:15 Začátkem 20. století, kdy technika začala upadat v zapomnění,
00:47:21 oživila tradici skupina mladých žen.
00:47:25 Krajkářky v Buranu vypichují krajku jehlou
00:47:29 místo tradičního paličkování. Hovoří Giulia Palmisanová
00:47:35 -Techniku znají už jen starší lidé.
00:47:39 Vyrobit krajkovou dečku trvá dlouho.
00:47:43 Mladí lidé už to nedělají, dívky se to nechtějí naučit.
00:47:47 Tradice bohužel vymře.
00:47:52 -Krajkářky umějí zhotovit spoustu krásných předmětů:
00:47:57 -Dečky, límečky, květiny a další nádherné věci,
00:48:02 kterými můžete zkrášlit sebe nebo svůj dům.
00:48:18 -Ostrov Lido se táhne přes 10 kilometrů mezi lagunou a mořem.
00:48:23 Tato dlouhá závora do jisté míry Benátky chrání.
00:48:32 Lido je hojně obydlený ostrov.
00:48:35 Zub času na něm nezanechal žádné stopy.
00:48:44 Koncem srpna a začátkem září
00:48:46 překypuje Lido vzrušeným očekáváním.
00:48:49 Lidé z celého světa sem míří na "Mostru",
00:48:53 benátský filmový festival, poprvé pořádaný v roce 1932.
00:48:59 Filmový festival v Cannes
00:49:03 vznikl teprve jako reakce na úspěch festivalu v Benátkách.
00:49:09 Vyvrcholením festivalu je udělení první ceny, Zlatého lva.
00:49:14 Pro umělce je to prestižní ocenění.
00:49:40 Bez "Mostry" by byl ostrov Lido omezen jen na plážové radovánky.
00:49:46 Avšak díky filmovému festivalu
00:49:49 rozšířil jeho slávu i lev svatého Marka.
00:50:00 Filmové hvězdy se střídají v záři reflektorů,
00:50:04 ale jejich sláva je pomíjivá.
00:50:07 Zato Benátky po celou dobu svých bouřlivých dějin
00:50:11 neztratily nic ze svého lesku a nadčasové krásy.
00:50:28 OPERETNÍ ÁRIE
00:50:45 Voda a země se spojily a vytříbenost, umění, krása,
00:50:50 kultura i moc vdechly místu duši.
00:51:14 Benátky jsou opravdovým ostrovním klenotem.
00:51:42 Skryté titulky: Stanislav Vyšín
00:51:45 Vyrobila Česká televize 2014
Benátky leží mezi mořem a nebem. Neopakovatelné kouzlo tohoto místa je dáno i horší dostupností. Musíte je objevovat pomalu, proplétat se uličkami a ctít přístupové trasy diktované mořem.
Aby se mohly Benátky v případě potřeby ubránit, byly vybudovány na více než stovce ostrovů a ostrůvků. Domy udržují rovnováhu na husté spleti dřevěných pilířů, zapuštěných do jílovité půdy prosycené slanou vodou.
Přes benátské kanály zpočátku nevedly prakticky žádné mosty, bylo tu jen pár lávek pro pěší. Dnes lze ve městě napočítat na čtyři sta nejrůznějších mostů či můstků.
Město na laguně není jen oblíbeným cílem turistů, jsou na ně hrdí i jeho obyvatelé. Jejich počet však klesá. Dnes žije v Benátkách necelých tři sta tisíc lidí, leckoho odrazují vysoké životní náklady.