Francouzský dokumentární cyklus
00:00:14 Česká televize uvádí francouzský dokumentární film
00:00:18 z cyklu USHUAIA
00:00:28 KOUZLO DALEKÉHO SEVERU
00:00:41 Největším a nejsevernějším kanadským teritoriem je oblast
00:00:46 zvaná Nunavut.
00:00:51 Dva miliony kilometrů čtverečních se po dlouhých devíti měsících
00:00:55 zase na čas zbavily svého ledového krunýře.
00:01:03 Vypravili jsme se tentokrát za 60. rovnoběžku.
00:01:08 Na přelomu jara a léta se láme pobřežní led.
00:01:15 Nastala příznivá doba pro pozorování mořských savců.
00:01:29 Po několika hodinách plavby se Rémy Marion se svým inuitským
00:01:33 průvodcem dostali na okraj Foxovy pánve.
00:01:56 Tady, poblíž polárního kruhu, chce francouzský fotograf pořídit
00:02:00 záběry obřích ploutvonožců mrožů ledních.
00:02:05 Na rozloze 50.000 čtverečních kilometrů jich tu žije asi 6000.
00:02:33 Začala sezonní migrace.
00:02:36 Mroži se nechávají unášet mořskými proudy
00:02:39 a jako dočasné základny využívají shluky ledových ker.
00:02:44 Nejsou to žádní dobrodružní cestovatelé.
00:02:48 Pokud doplují na místa, kde je dostatek potravy,
00:02:51 nikam jinam nespěchají.
00:03:01 Sdružují se ve skupinách, které čítají několik desítek kusů.
00:03:07 Z ledových ostrůvků se noří do hlubin a pátrají po kořisti.
00:03:12 Ale někdy to vypadá, jako by se ze všeho nejraději povalovali
00:03:16 na sluníčku.
00:03:21 V mrožím stádu panuje přísná hierarchie.
00:03:25 Uprostřed skupiny jsou dominantní samci, kteří své výsady
00:03:29 urputně brání dlouhými kly.
00:03:32 Krvavé šrámy dokazují, že potyčky jsou časté a sveřepé.
00:04:14 Teď to ovšem vypadá, že se před námi čvachtá
00:04:17 parta dobrých kamarádů.
00:04:23 Jakmile se tyto hory masa a tuku sesunou do vody,
00:04:27 začnou se pohybovat s nebývalou lehkostí a elegancí.
00:04:32 Vděčí za to předním končetinám, které slouží jako veslovací ploutve
00:04:37 a specifickému cévnímu systému, který omezuje tepelné ztráty.
00:05:05 Zavalitý mrož působí rozvážným a flegmatickým dojmem.
00:05:10 Ale ve vodě je ve svém živlu.
00:05:14 A stává se z něj zdatný sportovec.
00:05:17 Během dne totiž absolvuje několik desítek hlubinných ponorů
00:05:21 se zadrženým dechem.
00:05:36 Působením slunečních paprsků se však jeho ledové základny
00:05:40 stále zmenšují.
00:05:53 Mroži se ovšem svých plovoucích ostrovů drží doslova zuby nehty.
00:05:59 Dlouhé horní špičáky používají jako cepíny
00:06:03 a někdy i jako podpěrku těžké hlavy.
00:06:16 Zdá se, že pomalu a tiše plující člun je z klidu nijak nevyrušil.
00:06:28 Ale obezřetnost je na místě. Ostré kly by se mohly zarýt
00:06:33 do kteréhokoliv vetřelce, který neohlášen vstoupil
00:06:37 do těchto končin.
00:06:55 Na sklonku dne snižují mroži svou aktivitu na minimum.
00:07:02 Musejí šetřit silami, protože výpravy za potravou
00:07:05 spalují v mohutných tělech značné množství energie.
00:07:22 Slunce pomalu zapadá a severští nomádi se ukládají k odpočinku.
00:07:33 Mezinárodní skupina vědců vybudovala svůj tábor
00:07:38 až za polárním kruhem.
00:07:45 Hluboko pod jejich nohama leží málo probádaný svět:
00:07:51 fauna i flora Severního ledového oceánu.
00:08:01 Francouzský biolog Laurent Balesta právě dostal důležitou zprávu.
00:08:07 Rychle ujíždí k průzkumnému sektoru.
00:08:17 Jeho kolegové odchytili vzácný úlovek, žraloka malohlavého,
00:08:21 predátora, který žije pouze v temnotě zdejšího hlubokého moře.
00:08:36 -To je ale pěkný macek!
-Odeberu si několik vzorků.
00:08:45 -Co to má na oku?
-To je parazit, říká se mu červok.
00:08:52 Ten žralok je téměř slepý. Už rozeznává jenom světlo a tmu.
00:08:57 Nevidí tedy skoro nic, žádný jasný a ostrý obraz.
00:09:03 -Takže se nedokáže orientovat?
-Ne. Ale on ve skutečnosti
00:09:07 žádné detaily rozlišovat nemusí. Protože dole je taková tma,
00:09:12 že vlastně ani oči nepotřebuje.
00:09:29 Podržte mi, prosím, takhle ty kleštičky.
00:09:40 Odběry vzorku tkáně by měly odhalit, proč tento živočich
00:09:44 dokáže vystoupat tak snadno k hladině.
00:09:51 -A teď vytáhneme toho parazita.
00:10:02 Červok je pro hostitele pohromou, ale současně funguje jako návnada,
00:10:07 která pomáhá žralokovi přilákat kořist.
00:10:11 Je to opravdu zvláštní symbióza.
00:10:23 -Povrch oka je velmi jemný, mnohem jemnější než kůže
00:10:28 na žraločím těle, proto se parazit na rohovce snadno uchytí.
00:10:42 V tomto ročním období je mořská voda relativně teplá.
00:10:46 Má minus 1,5 stupně Celsia.
00:10:49 Do bodu mrznutí zbývají tři desetiny stupně.
00:10:57 Žralok malohlavý byl zase opatrně vrácen do svého prostředí.
00:11:04 Je jediným žralokem, který dokáže žít pod ledem.
00:11:08 Jeho tělo má vřetenovitý tvar a do hlubin sestupuje
00:11:12 pomalým pohybem po vertikále.
00:11:25 Vydává se na cestu do temně modré temnoty,
00:11:29 po stopách pradávných předků, kteří tu žili
00:11:32 už před 70 miliony let.
00:11:45 I pod ledovým příkrovem probíhá v namodralém světle fotosyntéza.
00:11:59 Tam, kam dosáhnou paprsky slunce, se probouzí k životu
00:12:03 podmořská louka. Veliké řasy vytvářejí četné oázy
00:12:08 a poskytují útočiště malým mořským živočichům.
00:12:19 Během příštích týdnů tu dojde k explozivnímu nárůstu planktonu.
00:12:32 Tyto mikroskopické organismy tvoří základnu potravní pyramidy.
00:12:37 Mezi první strávníky patří i nohatky, které jsou nápadně
00:12:42 podobné pavoukům.
00:12:44 Mořské květy se otáčejí za sluncem.
00:12:48 Pro mnohé z nás je to překvapivý obraz.
00:12:52 Život na dně chladného oceánu je neuvěřitelně bohatý,
00:12:56 pestrý a barvitý.
00:13:02 Jednonožec trpělivě pátrá po kořisti svými dlouhými tykadly.
00:13:15 Aby mohla sasanka pohltit vše, co se k ní přiblíží,
00:13:18 má kolem ústního otvoru četná pohyblivá chapadélka.
00:13:29 Hadice Gorgonocefalus arctikus požírá kořist
00:13:33 svými rozkošatělými rameny.
00:13:46 I tady je život závislý na sluneční energii.
00:13:50 Čím hlouběji sestupujeme, tím méně světla prozařuje
00:13:54 tajemný podmořský svět.
00:14:12 Některé organismy si dokonce vytvářejí světlo samy.
00:14:17 Tento jev, kterému se říká bioluminiscence, by měl zahánět
00:14:21 útočníky, a nebo naopak přilákat kořist.
00:14:32 Specialistkou na světelné efekty je žebernatka tykadlová.
00:14:38 Záblesky jejích fotoforů probíhají v synchronizovaných intervalech.
00:14:44 Světelné girlandy jsou nádherné a zároveň varující.
00:14:49 Slouží obraně i útoku.
00:15:08 V tmavé a ledové vodě můžeme spatřit opravdu kouzelné tvory.
00:15:15 Žebernatka právě zapnula všechny své akumulátory
00:15:19 a prosvěcuje okolní temnotu.
00:15:22 Duhové impulzy, které vyzařuje z osmi vibrujících brv,
00:15:26 jsou řízeny nervovým systémem.
00:15:49 A tento mořský anděl zase poletuje hlubinami jako tropický ptáček.
00:16:16 Přichází sněhová bouře.
00:16:19 Tábor za polárním kruhem zahaluje bílá tma.
00:16:23 Silný vítr se opírá do lidí i do stanů.
00:16:30 Ale život se tu úplně nezastavil. OBSAZENO
00:16:45 Členové mezinárodní expedice se věnují údržbě
00:16:49 a nezbytným opravám.
00:16:55 Symbolem Nunavatu je Inukšuk.
00:16:58 Byly to jakési milníky složené z kamenů, které sloužily Inuitům
00:17:03 jako orientační body v nekonečné bílé planině.
00:17:08 Dnes se na dalekém severu už jenom třepotají vlajky.
00:17:21 Vítr se konečně trochu utišil.
00:17:27 Rémy Marion vylezl na pozorovatelnu.
00:17:30 Chtěl by spatřit svrchovaného vládce dalekého severu,
00:17:34 ledního medvěda.
00:17:45 -Můžeme vyrazit, vítr fouká proti nám.
00:17:53 Zkusíme se přiblížit.
00:18:05 Muži postupují pomalu a obezřetně.
00:18:11 Vane příznivý vítr. Medvěd tedy žádné nebezpečí nezaregistroval.
00:18:17 Ale jeho jemný čich dokáže za určitých okolností zachytit
00:18:21 pachové informace i na vzdálenost 30 kilometrů.
00:18:55 -Dneska ráno se nám ho podařilo vystopovat.
00:19:01 Ale nesmíme ho provokovat, musíme se chovat jako slušní hosté.
00:19:06 Zatím je klidný a nejeví o nás žádný zájem.
00:19:13 Myslím, že je to ještě docela mladý medvěd, odhaduji,
00:19:16 že je mu asi tak 5 let.
00:19:20 Ale je opravdu nádherný.
00:19:24 K dospělému samci bychom se takhle blízko neodvážili.
00:19:30 Tenhle si musí počkat ještě takových 5 let,
00:19:33 než doroste do obvyklé hmotnosti kolem 600 kilogramů.
00:19:43 Po dosažení pohlavní zralosti se samci vydávají na dlouhou pouť
00:19:48 za samicemi.
00:19:50 Podívejte, jak se převaluje.
00:19:53 Úplně nás přehlíží.
00:19:56 Drbe si záda, protože právě v této době líná.
00:20:05 Vlastně ani nevím, jestli o nás opravdu neví,
00:20:09 a nebo to jenom mazaně předstírá.
00:20:20 Za pár týdnů se pobřežní led stane dějištěm velkých medvědích námluv.
00:20:27 Samice přicházejí do říje na jaře, od března do června.
00:20:32 Koncem listopadu si lední medvědi vyhrabávají ve sněhu doupata
00:20:36 na zimu. A v té době porodí samice obvykle 2 mláďata.
00:20:42 Stěny brlohu zledovatí díky jejímu teplému dechu, a tak se uvnitř
00:20:46 udržuje teplota kolem 18 stupňů.
00:20:50 Medvíďata se rodí holá, slepá a hluchá. A také poměrně malá
00:20:55 váží zhruba 600 gramů. Matka si je přidržuje tlapami ve svém kožichu.
00:21:02 Mláďata rostou velmi rychle, každý den přiberou asi 200 gramů.
00:21:06 A následujícího jara vylezou i s matkou z brlohu.
00:21:11 Jsou už docela pohyblivá, váží tak 12 kilo a jsou připravená
00:21:15 na průzkum nejbližšího okolí.
00:21:22 S matkou pak žijí ještě další 3 roky. Za tu dobu se od ní musí
00:21:27 naučit všechno, co je důležité k přežití v této ledové pustině.
00:21:34 Tedy především najít a ulovit kořist.
00:21:38 Hlavní součástí jejich jídelníčku jsou tuleni,
00:21:41 a to jsou velmi obratní plavci.
00:21:44 Takže není divu, že výuka medvíďat trvá tak dlouho.
00:21:48 Lední medvědi žijí v rozlehlých pásmech pobřežního ledu.
00:21:52 Odtud se vydávají na dlouhé lovecké výpravy.
00:21:56 Během sezony musejí získat dostatek síly
00:21:59 a nabrat potřebné množství podkožního tuku,
00:22:02 aby bez úhony přežili zimní měsíce bez jakékoliv potravy.
00:22:33 -Jde sem.
00:22:54 -Musíme pryč.
00:22:57 -Asi ho něco podráždilo.
00:23:08 Medvěd se zastavil a znovu předstírá nezájem.
00:23:13 Ale co udělá v příštích okamžicích?
00:23:40 -Radši půjdeme.
00:23:50 -Musíme pryč.
00:23:54 -Myslím, že se nás teď snaží jenom oklamat.
00:24:03 Vůbec se mi to nelíbí.
00:24:06 Vypadá to, jako by chtěl zaútočit.
00:24:10 Padáme.
00:24:51 Setkání s ledním medvědem tváří v tvář je úžasným zážitkem.
00:24:57 Tato šelma je zosobněním mohutnosti, síly,
00:25:00 ale také hravosti.
00:25:03 A prozatím i symbolem nedotčené přírody Dalekého severu.
00:25:19 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2011
Největším a nejsevernějším kanadským teritoriem je Nunavut – dva miliony kilometrů čtverečních. Tady, poblíž polárního kruhu, žijí mroži lední.
V oblasti zvané Foxova pánev jich napočítáme na šest tisíc. Sdružují se ve skupinkách, které sestávají z několika desítek kusů. Mroži působí na první pohled rozvážným a flegmatickým dojmem. Ale ve vodě se z nich stávají zdatní sportovci a nebezpeční lovci.