Najde dobrodruh Belzoni zlatý poklad v chrámu Ramesse Velikého? Filmový cyklus BBC
00:00:05 V roce 1255 před Kristem se egyptský faraon Ramesse Veliký
00:00:09 s královnou Nefertari vydali do jižních končin své říše,
00:00:14 aby tam vysvětili nový chrám, div starověkého světa.
00:00:24 Byl vysekán do skalního masivu a jeho průčelí dominovaly
00:00:28 4 dvacetimetrové sochy samotného faraona.
00:00:42 3.000 let poté, v roce 1816, stál na témže místě
00:00:46 dobrodruh Giovanni Belzoni s manželkou Sárou.
00:00:55 -Pojď!
-Giovanni!
00:01:00 Podle místní pověsti se v útrobách chrámu ukrýval zlatý poklad.
00:01:07 -Á!
00:01:09 Vchod je zasypaný pískem, k odklizení bude potřeba
00:01:12 armáda chlapů. Giovanni, pohleď na to!
00:01:15 Cožpak to není nejkrásnější stavba, jakou kdy viděl svět?
00:01:20 Jen pomysli na poklady uvnitř!
00:01:24 Odstranit tisícileté nánosy písku znamenalo pustit se do náročných
00:01:28 výkopových prací, v kterých měl být Belzoniho inženýrský génius
00:01:32 podroben největší zatěžkávací zkoušce.
00:01:37 Toto je příběh o jednom výstředním dobrodruhovi,
00:01:40 kterému stavební díla jednoho faraona uhranula tak,
00:01:44 že se vydal hledat poklady cennější než zlato.
00:01:56 Česká televize uvádí cyklus BBC
00:02:00 EGYPT
00:02:06 CHRÁM V PÍSKU 4. část
00:02:13 prosinec 1816
00:02:16 Už po několika dnech strávených u núbijského chrámu
00:02:20 v Abú Simbelu se Belzoni se Sárou museli vrátit do Káhiry.
00:02:24 Potřebovali peníze a vybavení potřebné pro náročné vyprošťování
00:02:29 chrámu z písku.
00:02:32 Na svých předešlých výpravách v Egyptě už Belzoni nashromáždil
00:02:35 množství pamětihodností pro Britské muzeum.
00:02:38 Nejcennější byla pozoruhodná, sedmitunová hlava Ramesseho.
00:02:46 Celou sbírku chtěl Belzoni předat svému mecenáši,
00:02:49 britskému konzulovi.
00:02:53 Britský konzulát v Káhiře
00:02:59 Pane Belzoni? Ano.
00:03:02 Myslel jsem, že jste to vy.
00:03:05 Jmenuji se William Beechy, jsem tajemníkem konzula.
00:03:07 Řekl mi o vás. Říkal, abyste ostatní předměty nechal na dvoře.
00:03:11 Myslím, že je tam dost místa.
00:03:15 Cože? Všechno mělo jít do Anglie a Britského muzea!
00:03:20 Konzul se vyjádřil naprosto jasně. Odvézt se má jen hlava.
00:03:24 Jistě vám vše vysvětlí.
00:03:36 Belzoni doufal, že sbírka mu pomůže vybudovat pověst v Anglii,
00:03:39 a že konzula navíc přiměje financovat další expedici
00:03:43 proti proudu Nilu.
00:03:53 Tady jste, Belzoni! Blahopřeji. Odvedl jste znamenitou práci.
00:03:59 Ta hlava Memnona a další vzácné nálezy!
00:04:02 Pan Beechy říkal, že je chcete nechat tady.
00:04:04 Ano, správně. Bude to tak nejlepší.
00:04:07 Ať muzeum nezahltíme naráz!
00:04:12 Tak co teď? Vaše plány?
00:04:15 Musím zpátky na jih, sesbíral jsem řadu dalších věcí.
00:04:20 Čekají v Thébách a ve Philae, a nejzajímavější je zasypaný chrám
00:04:24 u Abú Simbelu v Núbii. Musíme si ale pospíšit.
00:04:28 Drovettimu a Francouzům se nedá věřit.
00:04:30 Nakradou všechno, na co přijdou. Opravdu? To nesmíme připustit.
00:04:35 To ne, pane.
00:04:37 Navrhuji, aby Britské muzeum vyslalo umělce.
00:04:39 Chrám v Núbii se musí zvěčnit. Nemusíme je do toho zatahovat.
00:04:44 Kromě toho si nejsem jist, že mohu financovat dalekou Núbii.
00:04:48 Zkuste to někde blíž!
00:04:51 Pokud jde o umělce, vezměte s sebou Billa! Je to skvělý malíř.
00:04:54 Potřebuji odborníky! Odborník jste vy, pane Belzoni!
00:04:58 Podívejte, co všechno už máte! Cokoliv najdete, si s mým svolením
00:05:02 můžete vzít, rozumíte? Ano, ale -
00:05:04 Dobrá. A teď, kde je Yani? Yani, na slovíčko!
00:05:08 V roce 1816 rostla v Evropě poptávka po staroegyptských
00:05:12 památkách. Pro člověka v Saltově postavení skýtal tento lukrativní
00:05:16 trh široké možnosti.
00:05:21 ZVRACENÍ
00:05:32 Nemůžu s tebou, musíš jet sám. Nenechám tě tady.
00:05:38 Byla jsi se mnou na mé první výpravě, budeš i na druhé.
00:05:41 Počkám týden, dokud se neuzdravíš.
00:05:44 Ne, musíš jet hned, než se to rozkřikne.
00:05:47 Už se šušká o tom, že jsi našel další poklady,
00:05:51 co když se to dozví Drovetti? Jeď radši hned, ale buď opatrný.
00:05:57 Navíc, já Saltovi nevěřím.
00:06:00 Pan Salt je čestný člověk. Ano? Tak proč trvá na tom,
00:06:04 aby s tebou jel Beechy a ještě ten Řek, ten Yani Atanasi?
00:06:09 Vezme ti práci!
00:06:11 Yani je tlumočník a Beechy je malíř.
00:06:13 A hledač pokladů. A taky drží kasu.
00:06:16 Je to Saltův hlídací pes.
00:06:21 Poslyš, jeď sám, já za tebou přijedu později.
00:06:25 Prosím, než bude pozdě!
00:06:30 Tak dobře. Ale nechám tu Jamese, ať se o tebe postará.
00:06:40 20. února 1817
00:06:45 Belzoni nechal svou ženu v Káhiře a vyplul do Luxoru,
00:06:48 odtamtud se chtěl vydat dál na jih k chrámu ve Philae.
00:06:55 Doufal, že když odkryje další památky, přiměje Salta,
00:06:59 aby financoval jeho sen: návrat do Abú Simbelu.
00:07:07 Ale nebylo to lehké.
00:07:10 úryvek z Belzoniho cestopisu
00:07:14 Salt přechovával silné pochybnosti o existenci chrámu
00:07:18 v těchto končinách. Tvrdil, že se nepodaří najít vchod do chrámu.
00:07:23 Pomalý, co? Moc pomalý.
00:07:42 V nastalém bezvětří Belzonimu nezbývalo než zakotvit u místa
00:07:46 zvaného Minia.
00:07:54 Co je to tady? Nevím.
00:07:57 Překupníci tady prý kšeftují s památkami.
00:08:02 Belzoniho výprava byla od počátku v ohrožení.
00:08:06 Navíc se znovu dostal do křížku s Drovettim,
00:08:09 úspěšným obchodníkem s památkami.
00:08:12 Drovetti bral Egypt jako jedno velké rýžoviště peněz.
00:08:22 úryvek z Belzoniho cestopisu
00:08:25 Doslechli jsme se, že agenti pana Drovettiho se vydali
00:08:27 na dlouhý pochod do Théb.
00:08:30 Vůbec jsem nepochyboval o tom, že kdyby dorazili do Théb
00:08:33 před námi, zabrali by území očividně plné předmětů
00:08:37 hodných vykopávek, a my bychom už neměli právo probádat je sami.
00:08:43 Měli bychom se vrátit na loď a plout dál.
00:08:46 Tak ho nikdy nechytíme.
00:08:48 No, naše jediná šance je jízda po souši.
00:08:51 Yani a já pojedeme, vy poplujete. Jízda? A na čem?
00:08:56 Ano, pojedete. Na čem?
00:09:01 Dělej! Neloudej se! Pohyb! Dělej, Yani!
00:09:05 Ten osel je chytřejší než ty. Ty mizero. Ty mizero jeden!
00:09:09 Ó! Nenávidím tě! Tak jedem.
00:09:15 Tak hni sebou!
00:09:18 Na oslu jsem ještě nikdy nejel!
00:09:21 Tak teď máš pár dní na to, aby ses to naučil. Hoď sebou!
00:09:25 Neprodleně jsme se vydali na cestu a po dlouhém pochodu jsme druhý den
00:09:29 večer došli do Manfalutu. Tam jsme se dlouho nezdrželi
00:09:33 a ještě před rozbřeskem jsme dorazili do Asiutu.
00:09:37 Jen co vyšlo slunce, byli jsme opět v sedle
00:09:40 a za tmy jsme došli do Tachty.
00:09:43 Ve zdejším klášteře jsme si 4 hodiny odpočinuli,
00:09:46 za svitu měsíce jsme znovu vyrazili a v noci jsme dojeli do Gyrgy.
00:09:51 Pokračovali jsme v cestě, několik hodin jsme si odpočinuli
00:09:54 v Balásu a následující den v poledne jsme doputovali
00:09:58 do Luxoru.
00:10:01 Celá cesta trvala 5 a půl dne. Za tu dobu jsem spal 11 hodin.
00:10:18 Luxor, moderní město vybudované na troskách starověkých Théb,
00:10:22 se pyšní největší koncentrací egyptských chrámů.
00:10:27 Právě tady měl Belzoni v úmyslu odkrýt památky, kterými chtěl
00:10:31 potěšit svého chlebodárce, Henryho Salta.
00:11:16 Mluvil jsem s místními.
00:11:19 Na celou tuhle oblast má licenci Drovetti. Celá ta cesta byla
00:11:22 ztrátou času. Už není kde kopat! Vždycky se najde místo, kde kopat!
00:11:28 No ne! A kde?
00:12:00 Usmíváš se na mne.
00:12:55 Tady jste. Pane Beechy, tak už jste dojeli?
00:13:00 Nikdo neví, kde jste, všude vás hledám! Kde je Belzoni?
00:13:06 Tamhle. Dobrý den, pane Belzoni!
00:13:11 Beechy! Co je to? Dokonalé!
00:13:15 Vskutku. Salt bude mít radost.
00:13:18 Dobrá, Yani, teď ty. Do práce!
00:13:41 Objevil nádhernou kamennou hlavu v perfektním stavu.
00:13:46 -Byli jsme přece dohodnuti, že všechna naleziště jsou naše!
00:13:49 -To ano, celou oblast jsme prohledali, a nic jsme nenašli.
00:13:53 A tak jsme licenci pustili.
-Idioti! Já bych ho sledoval líp!
00:13:57 Všichni říkali, že ten chlap je cirkusový klaun.
00:14:00 Ale všude, kam se vrtne, něco najde. Zbavte se ho!!
00:14:13 Drovetti okamžitě přiměl místního vládce vydat dekret.
00:14:18 úryvek z Belzoniho cestopisu
00:14:22 Vládce horního Egypta si přeje, aby se žádné umělecké památky
00:14:26 neprodávaly Angličanům.
00:14:29 Naopak nařizuje, aby byly veškeré nálezy prodány panu Drovettimu.
00:14:33 Nemusím snad říkat, jak mi bylo, když jsem ten příkaz slyšel.
00:14:42 Ale Drovettimu stačí kývnout a zastaví nás. Má všude povolení.
00:14:46 Ne, všude ne.
00:14:48 Hamete, běž, a všude rozhlašuj, že to tady vzdáváme.
00:14:51 Že už na to nemáme žaludek a že se vracíme do Káhiry.
00:14:55 Prostě, že všichni vyplouváme na sever.
00:14:57 Sever? Na sever. Potom, asi 5, 6 mil
00:15:00 po proudu zastavíme. Vyčkáme pár hodin, a poplujeme na jih.
00:15:06 Než se rozední, budeme daleko za Luxorem.
00:15:18 úryvek z Belzoniho cestopisu
00:15:21 Za daných okolností jsme usoudili, že nemá smysl znovu se pouštět
00:15:25 do vykopávek a spokojili jsme se s tím, že jsme se vydali
00:15:29 na zamýšlenou výpravu na ostrov Philae.
00:15:34 Ve Phiale si chtěl Belzoni vyzvednout cenné nálezy
00:15:38 a vyčkat na zprávy od Salta.
00:15:53 Panu Saltovi jsem přes poslíčka vzkázal, že kdyby nám poslal
00:15:57 nějaké peníze, začali bychom odkrývat chrám v Abú Simbelu.
00:16:02 Ten plán byl zatím jen vzdušným zámkem v mých představách.
00:16:11 Tady zastavíme a vyzvedneme mou sbírku.
00:16:21 Bože! Co to udělali?
00:16:31 Operace Moncave. Vše zničené! Kdo to mohl udělat?
00:16:36 Drovetti. Je to zvíře. Tohle je vandalství!
00:16:41 Ty předměty jsou staré tisíce let!
00:16:44 Myslíte, že odjeli do Núbie?
00:16:48 Možná to byli místní!
00:16:51 Ti nepíšou francouzsky. Tohle je vzkaz pro mě.
00:17:00 Radši se vraťme na loď.
00:17:03 Neublíží nám. Jsou jen zvědaví.
00:17:09 VÝSTŘELY
00:17:27 Osm.
00:17:36 Devět.
00:17:40 Deset. Jedenáct. Dvanáct.
00:17:46 Dobré odpoledne. Kapitán Charles Irby k vašim službám.
00:17:50 A kapitán James Mangles.
00:17:52 Pánové Giovanni Belzoni, William Beechy a Yani Athanasi.
00:17:57 Belzoni! Slyšel jsem o vás.
00:18:00 Slavíme narozeniny Jeho Veličenstva! Salva 21 ran!
00:18:04 Nepůjčili byste nám pistole? Beze všeho!
00:18:09 Třináct, čtrnáct -
00:18:16 Oba důstojníci královského námořnictva cestovali
00:18:19 po napoleonských válkách po Egyptě.
00:18:22 Belzoniho setkání s nimi bylo první šťastnou událostí na Philae.
00:18:26 Druhou byla zpráva od britského konzula.
00:18:31 citát z Belzoniho cestopisu
00:18:33 Z Káhiry přijel nějaký Arab s dopisem od pana Salta.
00:18:37 V dopise byly peníze a k mé velké radosti
00:18:40 pan Salt vyhověl mému přání otevřít chrám v Abú Simbelu.
00:18:46 Máme v plánu zůstat tady pár dnů. Pak zpět na sever.
00:18:50 Proč se zdržovat tady?
00:18:52 O kousek dál spatříte nejkrásnější chrám v celém Egyptě.
00:18:56 Abú Simbel.
00:18:58 Jedeme tam a chceme najít cestu do chrámu. Nechcete nám pomoct?
00:19:02 Sbíráme památky z pověření britského konzula.
00:19:05 Pro Britské muzeum.
00:19:07 Chceme tam dorazit před Francouzi, při troše štěstí.
00:19:10 Jsme vám k dispozici, pane.
00:19:23 5 týdnů po vyplutí z Luxoru se Belzoni a jeho nesourodá hrstka
00:19:27 dobrodruhů přiblížili k Abú Simbelu.
00:19:39 29. června 1817
00:19:44 Konečně měli příležitost zjistit, jestli pod nánosy písku leží chrám
00:19:49 plný pokladů.
00:19:57 Po Francouzích ani vidu.
00:20:01 Čeká nás spousta kopání. Žádný strach.
00:20:08 citát z Belzoniho cestopisu
00:20:11 Bylo to množství písku naváté větrem za staletí a jeho odklizení
00:20:15 bylo podnikem, který by nesvedli ani všichni obyvatelé země
00:20:20 za 12 měsíců.
00:20:37 Belzoni chtěl postavit bariéru, která měla zadržovat písek
00:20:41 od vchodu.
00:21:03 To je ono. Jde to. Už to bude, Giovanni!
00:21:46 Už jsme tam!
00:21:50 Máš pravdu. To je vchod!
00:22:10 To stačí! Jdu dovnitř. Ne, počkej! Uvolníme vchod
00:22:14 a počkáme do rána.
00:22:28 1. srpna 1817
00:22:30 Vnitřek chrámu v Abú Simbelu nespatřilo lidské oko
00:22:34 více než 2.000 let.
00:22:37 Jdeme dovnitř!
00:23:05 Ne, počkat! Zhasněte pochodně. Všichni!
00:23:43 To je ale obrovské! Úžasné! Ale jak jste to věděl?
00:23:48 A věděl? Ovšemže ne.
00:23:52 Teď už chápu muže, který to postavil.
00:23:56 Neznám jeho jméno, ale vím, že to byl opravdový chlap.
00:24:01 Pak vidím vchod čelem k východu, říkám si, co bych udělal?
00:24:08 Nádhera, co?
00:24:14 Vešli jsme do nejúchvatnějšího chrámu,
00:24:18 jakému nebylo v Egyptě rovno.
00:24:39 První síni dominují kolosální sochy Ramesse Velikého.
00:24:44 Na jižní straně nesou korunu Horního Egypta.
00:24:48 Na severní dvojí korunu Horního a Dolního Egypta.
00:25:13 Tady, tyhle scény! Zřejmě nějaká bitva!
00:25:23 Scény a hieroglyfy na zdech vyprávějí příběh,
00:25:27 který tvoří jádro legendy o Ramessovi Velikém.
00:25:33 Patrně vyhrál! Nemyslíte?
00:25:41 Byla to jeho první bitva v roli faraona v pátém roce vlády.
00:25:46 Ramessovým cílem bylo strategicky klíčové opevněné město Kádeš,
00:25:50 které před 70 lety dobyli úhlavní nepřátelé Egypta: Chetité.
00:25:56 Město mělo obrovský význam:
00:25:58 ovládalo totiž lukrativní obchodní stezky do severního Středomoří.
00:26:05 Ramesse se k městu přiblížil od jihu.
00:26:09 Záhy dostal od zvědů zprávu, že chetitská armáda uprchla
00:26:13 a že brány města jsou dokořán.
00:26:20 Mladý faraon se rychle rozhodl: vyrazil do útoku s lehkými silami,
00:26:24 aby město dobyl.
00:26:32 Jenže Ramesse se nechal oklamat.
00:26:37 Chetité byli pořád ještě ve městě.
00:26:41 Na faraona, odděleného od svých vojsk,
00:26:44 se chystala zaútočit chetitská armáda,
00:26:47 dvakrát větší než egyptská.
00:26:56 Když se Ramesse dozvěděl děsivou pravdu, věděl,
00:27:00 že ho čeká největší bitva v životě.
00:27:22 Ale následné události jsou, aspoň podle Ramessova vyprávění
00:27:26 v Abú Simbelu, zcela pozoruhodné.
00:27:30 Ramesse tvrdil, že měl vidění o své vlastní božskosti.
00:27:50 Napsal: "Byl jsem jako oheň. Byl jsem jako sokol
00:27:54 v střemhlavém letu. Byl jsem jako lev s kořistí.
00:28:02 Já sám proti milionům cizích nepřátel jsem byl vítězný.
00:28:07 Zabíjel jsem a zabíjel, až se všichni váleli
00:28:11 v tratolišti krve."
00:28:20 Po vítězné bitvě procházeli Ramessovi vojáci mezi padlými
00:28:24 a utínali jim ruce.
00:28:29 Takto hrůzně počítali těla.
00:28:42 Pro egyptský národ to byl jasný vzkaz.
00:28:51 Když bůh Amon daroval faraonovi "kapesh"- symbolický meč vítězství,
00:28:56 Ramesse se stal nejvyšším králem - válečníkem.
00:29:00 Bojovníkem i bohem.
00:29:26 Když Belzoni pronikl hlouběji do chrámu,
00:29:29 objevil vnitřní svatyni a sochy tří velkých bohů,
00:29:33 Rea, Amona a Ptaha, sedících vedle Ramesse.
00:29:49 Dvakrát v roce vniknou paprsky vycházejícího slunce
00:29:53 síní do vnitřní svatyně a osvítí tři ze čtyř soch.
00:29:58 Jenom Ptah, bůh podsvětí, zůstává ve stínu.
00:30:02 Nic podobného nelze nalézt v žádném jiném egyptském chrámu.
00:30:07 Ty sochy jsou bezcenné. Namáhali jsme se zbytečně.
00:30:13 Čekali jsme, že tu bude zlato. Je to prázdné.
00:30:16 Prázdné? Možná.
00:30:19 Ale ten chrám je stokrát cennější než zlato.
00:30:24 Musíme tady všechno pečlivě zaznamenat,
00:30:27 pořídit podrobné nákresy, plány.
00:30:39 Tento chrám změnil Belzonimu život.
00:30:43 Navzdory sálavému vedru a vědomí, že nenašli zlato ani drahokamy,
00:30:47 začal Belzoni zaznamenávat každý detail.
00:31:03 úryvek z Belzoniho cestopisu
00:31:07 V chrámě bylo takové vedro, že pot z rukou
00:31:09 záhy zcela promáčel papír.
00:31:29 Pro Belzoniho to byl teprve začátek. Vytkl si nové cíle:
00:31:34 poznat, objevit a světu představit vše, co zjistil
00:31:38 o této pozoruhodné starověké civilizaci.
00:31:44 Vždy byl hrdý na své styky s Britským muzeem.
00:31:47 Nyní chtěl jít ještě dál a stát se jedním
00:31:50 z prvních badatelů starověkého Egypta.
00:31:53 Stál však před jedním velkým problémem.
00:31:58 Věděl, že největší šanci na odhalení dalších egyptských divů
00:32:02 má v Thébách, jenže naneštěstí tuto oblast měl pod kontrolou
00:32:06 jeho úhlavní nepřítel Drovetti.
00:32:10 Přesto se Belzoni neprodleně vydal zpět do Luxoru
00:32:13 a k starověkým zříceninám v Thébách.
00:32:34 Konečně byl opět se svou ženou Sárou a sluhou Jamesem Curtinem.
00:32:46 Siňore Belzoni! Siňora! Opět zde!
00:32:50 Jen nakrátko. To je dobře.
00:32:54 Víte, je to tu nyní dost nebezpečné.
00:32:57 To vidím. Radím vám odjet do Káhiry.
00:33:01 Nerad bych, aby došlo k nějaké nehodě.
00:33:04 Díky za vaši radu.
00:33:13 Vyhrožoval, že vás zastřelí. Možná.
00:33:16 Víte, že podle Williama Hamiltona bylo na začátku křesťanství
00:33:21 18 otevřených hrobů v jediném údolí?
00:33:26 Ale neřekl kde, že? Ne.
00:33:28 Ale podle Napoleonových učenců je tohle těch 11 hrobů.
00:33:32 Jenže tam nemůžeme, licenci vlastní Drovetti.
00:33:35 Já vím. Ale zatím nenašel jediný nový hrob.
00:33:39 Což znamená, že buď je najít nemůže, nebo tam nic není.
00:33:43 Tak přemýšlejme.
00:33:46 Kdybys byl staroegyptský faraon a v Kurně by už nebylo místo,
00:33:50 kam bys šel, aby byla tvá hrobka navěky v bezpečí?
00:33:54 Já? Mně by zcela stačil můj rodný Dorsett. Místní hřbitov.
00:33:59 Tvůj hrob nikdo nevyloupí, Williame.
00:34:02 Já ale být králem, tak půjdu dál za Kurnu.
00:34:06 Do západního údolí, hlouběji do hor.
00:34:09 To je divoká pustina, nikdo tam nechodí.
00:34:11 No a? Ideální místo pro hrob.
00:34:23 úryvek z Belzoniho cestopisu
00:34:26 Posvátné údolí Bíbán el Muluk začíná u Kurny,
00:34:30 táhne se jihozápadním směrem a postupně se stáčí na jih.
00:34:34 Lze do něj vejít buď jediným přírodním vchodem ve tvaru brány,
00:34:38 anebo po hrbolatých stezkách přes hory.
00:34:45 Belzoniho zavedlo hledání do divoké pustiny dnes známé
00:34:49 jako Údolí králů, pohřebiště egyptských faraonů
00:34:52 po více než 400 let.
00:34:58 Belzoni věřil, že objev dalších hrobů mu pomůže
00:35:01 blíže pochopit tuto ztracenou civilizaci.
00:35:31 VÝSTŘEL
00:35:38 Co to bylo?
00:35:54 Neříkej, že tady střílíš kachny! Ne, ne, byl tu zloděj.
00:35:59 Vykradl náš tábor. Utíkal až sem?
00:36:03 Vypadal úplně jako vy. Dávejte si pozor.
00:36:06 Tak pozor si dávej spíš ty.
00:36:09 Vyřiď panu Drovettimu, že ponese osobní odpovědnost,
00:36:13 pokud by se snad náhodou něco stalo mně nebo mým lidem.
00:36:16 Slyšíš?
00:36:29 Co se děje?
00:36:32 Tohle je šílenství! Už mám toho trmácení plné zuby!
00:36:36 Co tu děláme? Není tu nic, vůbec nic! Nebaví mě to!
00:36:42 Nevíš, co děláš, a teď jsi nás dovedl sem,
00:36:45 kde na nás střílejí. Nemám chuť stát se potravou supů.
00:36:49 Vrátíme se.
00:36:51 Střílel na mě, ne na tebe, chce nás jen odehnat.
00:36:55 Od čeho? Od tohohle? Že by nás odehnal? Jsi blázen!
00:36:59 Když se ti to nelíbí, odejdi. Tohle je moje výprava a já říkám,
00:37:03 že zůstaneme. Tvoje výprava?
00:37:06 Co si o sobě myslíš? Jsi jen poskok, kterého najal
00:37:11 pan Salt, abys vyzvedl pár věcí. To přece děláš, ne? Zvedáš věci!
00:37:17 Cirkusácký silák!
-Víš dobře, že to není pravda!
00:37:21 -Jsi prostě jen hlupák!
00:37:24 Máš plnou hubu řečí o tom, jaký jsi úžasný sběratel
00:37:27 pro Britské muzeum! Yani, prosím tě!
00:37:30 Vůbec nic nechápeš! Nic z toho tady není pro Britské muzeum!
00:37:34 Je to všechno pro pana Salta, aby to mohl prodat.
00:37:38 Jsi ten nejlevnější idiot, jakého mohl najít!
00:37:43 Proč myslíš, že tě platí on, a ne britská vláda?!
00:37:47 To není pravda!
00:37:52 Řekni mu to. Je to tak. Všechno, co najdeme,
00:37:56 je pro Salta osobně.
00:37:59 Chce získat co největší sbírku a prodat ji.
00:38:02 Promiň, já myslel, že to víš.
00:38:05 Už chápete, pane Siláku? Oklamal vás.
00:38:11 Nakukal vám, že je do toho zapojené i muzeum,
00:38:14 poněvadž tušil, že vás tak snáz přesvědčí.
00:38:30 Je mi jedno, jestli tě platí nebo ne, stejně všechno najdeš ty.
00:38:35 Bez tebe by neměli nic. Lidé si budou pamatovat tebe,
00:38:39 ne Salta. Koukej, kolik jsi toho našel,
00:38:42 těch věcí na lodi!
00:38:45 Obelisk, Abú Simbel, Philae. Všechno, co jsi našel vloni,
00:38:51 je to k nevíře!
00:38:54 Ale bude to všechno Saltovým jménem.
00:38:58 Ne na dlouho. Jsi jako malíř. Jedno, kdo ho platí,
00:39:03 zapamatujeme si jméno umělce, ne muže s měšcem!
00:39:10 Musíme jít dál. Nemůžeš to teď vzdát.
00:39:13 Jak?
00:39:15 Máš mě a Curtina a Beechyho, a my ti věříme!
00:39:21 Prosím, Giovanni, ty prostě musíš jít dál,
00:39:24 vždyť jsi skvělý objevitel!
00:39:30 A jsi skutečně přesvědčen, že tam něco je?
00:39:34 Ano! Zcela přesvědčen!
00:39:40 Pak to prostě musíš najít.
00:40:34 Podívej, tamhle je dešťová strouha.
00:40:38 Tady prší? Moc ne, ale občas jo.
00:40:41 A hele, eroze je patrná po celém svahu
00:40:44 až dolů přímo k nám, pak zmizí.
00:40:48 Proč asi? Protože je tam puklina. Je tam hrob.
00:40:56 Víte to jistě? To nevím.
00:40:59 Ať chlapi začnou kopat.
00:41:02 Hamete, do práce!
00:41:10 Tudy. Jdeme!
00:41:38 úryvek z Belzoniho cestopisu
00:41:41 Sestrojil jsem zařízení podobné beranidlu.
00:41:44 Zdi nějaký čas odolávaly úderům.
00:42:01 Jo!
00:42:12 18. října 1817
00:42:54 Ááááá! Á, Giovanni!
00:43:00 Vydržte, pane, vydržte!
00:43:09 Držte se, už je to dobrý!
00:43:15 Fajn. A to musí být konec.
00:43:18 Ne. Ne. Hele, někdo tady byl před námi!
00:43:25 Přineste pár prken!
00:43:45 Je tam něco? Co vidíte?
00:43:51 Tomu neuvěříte. Je to nádherné.
00:44:19 Když jsme se protáhli úzkým otvorem,
00:44:22 ocitli jsme se v nádherné síni.
00:44:47 Ó, to je úžasné. Ó, Sáro, Sáro, podívej!
00:44:55 Jak jsme postupovali do útrob chrámu, všímali jsme si,
00:44:59 že malby jsou stále dokonalejší.
00:45:04 To je k nevíře. Blahopřeju!
00:45:13 Belzoni objevil hrobku Setiho I., otce Ramesse Velikého.
00:45:17 Ačkoliv i zde, stejně jako v Abú Simbelu,
00:45:20 chybějí vzácné poklady, je to nejokázaleji vyzdobená
00:45:23 a největší hrobka v Údolí králů.
00:45:27 Tudy! Pojďte se podívat!
00:45:29 Zatímco hrobka Tutanchamona, objevená o 100 let později,
00:45:32 má rozměry garáže, tato je dlouhá téměř jako katedrála
00:45:36 svatého Pavla v Londýně.
00:45:39 -Můj bože. Koukejte!
00:45:57 úryvek z Belzoniho cestopisu
00:46:01 To, co jsme našli uprostřed síně, si zasluhuje mimořádnou pozornost,
00:46:05 neb není tomu ve světě rovno.
00:46:07 Je to překrásné. Nejúžasnější, co jsem kdy viděl.
00:46:13 Sarkofág z nejjemnějšího orientálního alabastru.
00:46:19 Nemám slov, jakými bych výstižně popsal tuto starověkou cennost.
00:46:26 Je skoro průhledný!
00:46:31 Giovanni! Jak tohle mohl někdo postavit?
00:46:35 Veliký král. A teď to svět pozná díky tobě, Giovanni.
00:46:41 Toto bude hrobka, kterou objevil Giovanni Belzoni,
00:46:45 který byl největší ze všech.
00:46:55 A skutečně: nález proslul jako Belzoniho hrobka.
00:47:00 3.096 let před ním se na stejný sarkofág
00:47:04 naposledy podíval samotný Ramesse. Tehdy v něm ležely ostatky
00:47:08 jeho otce.
00:47:15 Vláda Ramesseho začala právě na tomto místě.
00:47:25 Ramesse Veliký vládl až do svých 92 let.
00:47:29 Do dějin vešel jako udatný válečník.
00:47:32 Méně známo je, že 16 let po slavné bitvě u Kádeše
00:47:37 podepsal se svými nepřáteli Chetity dohodu,
00:47:40 první známou mírovou smlouvu mezi velmocemi,
00:47:44 která přinesla Egyptu velký blahobyt.
00:47:50 Ačkoliv kresby na chrámových zdech oslavovaly Ramessovy
00:47:54 válečnické zásluhy, jeho nejtrvalejším přínosem
00:47:57 se stalo mírové poselství.
00:48:07 Belzoni popsal a zakreslil nalezenou hrobku
00:48:10 do nejmenších podrobností.
00:48:21 A v květnu 1821 se v londýnském Picadilly stala reprodukce
00:48:26 části Belzoniho hrobky ústředním exponátem pozoruhodné výstavy
00:48:30 na počest badatelových objevů.
00:48:34 Chtěl jsem přijet do Londýna s ním.
00:48:38 Belzoni se stal jednou z nejslavnějších osobností Londýna.
00:48:44 Řada uměleckých předmětů, které sesbíral,
00:48:47 se nakonec skutečně stala součástí sbírek Britského muzea.
00:48:53 Egyptské galerie muzea dodnes zdobí objevy
00:48:57 tohoto pozoruhodného muže, známého jako "jemný obr z Padovy".
00:49:10 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2011
V roce 1255 před Kristem se egyptský faraón Ramesse Veliký s královnou Nefertari vydali do jižních končin své říše, aby tam vysvětili nový chrám, div starověkého světa. Byl vysekán do skalního masivu a jeho průčelí dominovaly čtyři dvacetimetrové sochy samotného faraóna. Tři tisíce let poté, v roce 1816, stál na témže místě dobrodruh Giovanni Belzoni s manželkou Sárou. Podle místní pověsti se v útrobách chrámu ukrýval zlatý poklad…
» Fotogalerie
Giovanni Battista Belzoni (1776–1823)
Italský cestovatel, objevitel hrobky krále Sethiho I.
Rodák z Padovy byl původně holičem stejně jako jeho otec. Poté utekl před vězením do Anglie, kde se oženil a spolu s manželkou se přidali ke kočovnému cirkusu. Anglii opustil v roce 1812 a přes Maltu se dostal do Egypta, kde se mu roku 1816 podařilo získat bustu Ramesse II. pro Britské muzeum. Mezi jeho největší úspěchy patří objev hrobky krále Sethiho I. v Údolí králů. Po návratu do Anglie sepsal o svých cestách knihu a uspořádal několik výstav.