Lákavé španělské souostroví nedaleko břehů afrického kontinentu. Francouzský dokumentární cyklus
00:00:03 (muž) Kanárské ostrovy, sopečné souostroví,
00:00:07 si dokázaly navzdory masivní turistice zachovat nádherná místa.
00:00:13 Ostrovy, nacházející se blízko afrických břehů,
00:00:16 leží na křižovatce moří. Na jedné z námořních cest
00:00:19 se na nich zastavil i Kryštof Kolumbus.
00:00:23 Pomineme-li turistická klišé,
00:00:26 toto španělské souostroví si žárlivě střeží svá tajemství.
00:00:30 Každý ostrov nabízí řadu překvapení a svérázný charakter,
00:00:33 v němž umění často splývá s divokou přírodní scenérií.
00:00:45 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:00:49 Vůně cizích krajů. Kanárské ostrovy
00:00:56 Tenerife je největší a nepochybně i nejznámější.
00:01:00 Prohlídku začneme na severu,
00:01:03 budeme si tak moci udělat dokonalou představu
00:01:06 o rozsahu sopečného výbuchu, který otřásl ostrovem před 300 lety.
00:01:12 Až do roku 1706 bylo Garachico
00:01:15 hlavním a dobře prosperujícím přístavem na Tenerife.
00:01:18 A to do chvíle, kdy ho zavalila láva z obrovské sopečné erupce.
00:01:23 Na okraji lávového proudu se s přispěním moře
00:01:26 vytvořila řada přírodních lagun.
00:01:31 Tyto laguny se v rytmu přílivu a odlivu střídavě naplňují,
00:01:35 vyprazdňují a obnovují.
00:01:50 Ať už si sem zajdete lovit ryby nebo se potápět,
00:01:54 pobyt v těchto přírodních nádržích skýtá jedinečné potěšení.
00:02:19 Ve velkém kaňonu, který zavalila láva,
00:02:22 dnes už převládají živé barvy.
00:02:25 Na budovách jsou jasně patrné nezaměnitelné černé lávové kameny.
00:02:32 V minulosti jako by toto město pronásledovalo prokletí.
00:02:36 Zažilo obrovské bouře, záplavy, epidemie
00:02:39 a k dovršení všeho přišla v roce 1706 strašlivá erupce,
00:02:43 která pohřbila přístav a část města pod lávovým proudem.
00:02:47 Několik budov kolem náměstí Plaza Libertad přežilo,
00:02:51 jako například klášter Svatého Františka a kostel.
00:02:55 Dnes ale městečko opět vzkvétá a vítá návštěvníky.
00:02:59 Po celé délce severozápadního pobřeží ostrova
00:03:02 jsou rozesety haciendy,
00:03:06 obklopené banánovými a kaktusovými plantážemi.
00:03:09 Zachovaly si hispánský koloniální ráz
00:03:12 a dodávají pobřeží nepopiratelný půvab.
00:03:17 Vystupujeme výš a ocitáme se v prvních borových lesích,
00:03:21 ohlašujících blízkost největší sopky na ostrově Pico del Teide.
00:03:30 Od 2000 metrů nadmořské výšky tu najdeme krajinu
00:03:34 jako vystřiženou z románu science-fiction.
00:03:37 Sopečné skály představují jedinečné útvary,
00:03:40 které jsou od roku 1954 chráněné coby součást národního parku.
00:04:03 V tajuplné hře světel se v dálce rýsuje Pico del Teide
00:04:07 s vrcholem ověnčeným fumarolami.
00:04:12 Tento park s rozlohou téměř 190 kilometrů čtverečních
00:04:16 je největší ve Španělsku.
00:04:19 Je to místo, kde z chaosu povstala až nadpřirozeně krásná krajina.
00:04:37 Pico del Teide se tyčí do výšky 3 718 metrů
00:04:42 a je nejvyšším vrcholem Španělska.
00:04:45 V zimě bývá někdy zcela pokryt sněhem,
00:04:48 i když obvykle jen na krátkou dobu.
00:04:54 Cesta na vrchol vede mezi černými skalisky a posledním firnem,
00:04:58 který tu zbyl po nedávné bouřce.
00:05:15 Kráter sopky, vévodící celému ostrovu,
00:05:18 je pokryt tenkou vrstvou síry, jejíž plyny unikají
00:05:22 jako malé obláčky z jícnu vulkánu.
00:05:25 Podle analýz sopka denně vyvrhne sto tun oxidu uhličitého.
00:05:29 K poslednímu výbuchu tu došlo v roce 1798,
00:05:32 jednalo se ale o sousední sopku Pico Viejo.
00:05:37 Sopka Pico del Teide je pod neustálým dohledem.
00:05:41 Je sice aktivní, ale momentálně v klidové fázi.
00:05:48 Ostatní ostrovy v dálce na moři zakrývá závoj mlhy,
00:05:52 což ale nijak neubírá na kouzlu tohoto místa.
00:05:59 Nejblíže sopce leží vesnice Vilaflor se dvěma kostely,
00:06:03 z nichž jeden je celý postavený z lávového kamene.
00:06:07 Vesničané zde žijí po staletí ve stínu neustálé hrozby
00:06:11 od mocného přírodního živlu.
00:06:19 Oltář v kostele San Pedro je ze dřeva,
00:06:22 pocházejícího z lesů nad vesnicí nedaleko sopky.
00:06:38 Směrem k jihu je reliéf pobřeží poznamenán pohnutou minulostí.
00:06:43 Obyvatelé Kanárských ostrovů dokonce tyto útesy,
00:06:46 z nichž některé dosahují výšky 600 metrů, nazvali Los Gigantes.
00:06:57 Vnitrozemí a vysoko položená místa byla hustěji zalidněná než pobřeží,
00:07:02 kde se nacházelo jen pár rybářských vesnic.
00:07:06 S postupující mechanizací terasovitá pole pomalu zanikla,
00:07:10 přesto však poznamenala půdorys vesnic.
00:07:14 Domky se přizpůsobily stupňovitému terénu.
00:07:18 Kaktusy kdysi sloužily jako příbytek a potrava červcům.
00:07:21 Tento drobný hmyz poskytuje nepatrné množství
00:07:25 vzácné červené látky.
00:07:27 Ta se používá k výrobě barviv a v kosmetickém průmyslu.
00:07:31 K nejzachovalejším částem pobřeží patří západní výběžek,
00:07:35 kterému tu ale místní říkají Sever.
00:07:39 Kolem Los Silos se rozprostírají banánové plantáže.
00:07:43 Od 17. století však tato oblast zásobovala celý ostrov obilím,
00:07:46 z čehož ostatně pochází i její jméno.
00:07:50 Los Silos je zemědělská vesnice,
00:07:53 která si zachovala svůj dávný charakter.
00:07:56 Kromě obilí bylo ve vesnici vytvořil
00:08:09 Z tradic sousedních vesnic s kostely z lávového kamene
00:08:13 se vymyká i místní kostel Nuestra Seňora de La Luz,
00:08:17 zářící neposkvrněnou bělostí.
00:08:21 Tomu, kdo bude pokračovat v cestě až na samý konec ostrova,
00:08:24 se opět naskytne pohled na nečekanou krajinu,
00:08:27 ostře kontrastující s přelidněnými plážemi na jihu.
00:08:36 I když na náměstí vesnice Buenavista bývá často nával,
00:08:40 v neděli odpoledne tu vládne klid a pohoda.
00:09:18 Ve vyšších polohách nad vesnicemi ukrývá ostrov další poklady.
00:09:23 Nejprve je ale třeba obejít několik farem,
00:09:26 zamířit cestou vinoucí se po úbočích hory Del Agua
00:09:29 a nakonec se pustit lesními pěšinami.
00:09:41 Právě na těchto málo frekventovaných místech
00:09:44 roste "laurisilva" neboli vavřínový les,
00:09:47 s převažujícími porosty vavřínovitých a kapradin.
00:09:51 Tato vegetace zmizela ze středozemní pánve
00:09:54 ve třetihorách a přetrvává výhradně v této oblasti.
00:10:02 Vavřínové lesy jsou subtropické lesy pralesního typu,
00:10:06 vyznačující se vysokou vlhkostí a relativně stabilními teplotami.
00:10:12 V nejpůvodnějším stavu tvoří tento les asi 20 různých druhů stromů,
00:10:17 a kapradiny, mechy a jiné rostliny, jimž se daří v přítmí podrostu.
00:10:26 Dnes vede do těchto lesů,
00:10:28 které se chrání, pouze několik stezek.
00:10:35 La Orotava je jedním z nejhezčích měst na ostrově.
00:10:39 Leží v lůně jednoho z nejúrodnějších údolí na Tenerife
00:10:42 Od 16. století si tu bohatí Španělé stavěli svá panská obydlí.
00:10:55 Krásné zahrady se kaskádovitě vinou podél kopce.
00:11:05 La Orotava je starobylé město,
00:11:08 které si dodnes zachovalo svůj historický ráz.
00:11:19 Kostel Iglésia de la Concepcion je jednou z nejkrásnějších ukázek
00:11:23 barokní architektury na Kanárských ostrovech.
00:11:31 V horní části Orotavy vedou uličky k historickým domům.
00:11:36 Některé jsou dodnes sídlem starobylých ostrovních rodů.
00:11:41 Jiné byly přeměněny na muzea nebo nabízejí ubytování pro turisty.
00:11:53 Všechny tyto soukromé paláce jsou pro Kanárské ostrovy typické.
00:11:58 Například Casa Lercaro pochází ze 17. století.
00:12:02 V létě se v zahradách konají koncerty.
00:12:08 Směrem k východní části ostrova se zvyšuje hustota obyvatelstva.
00:12:14 La Laguna, sousedící s hlavním městem Santa Cruz,
00:12:18 si navzdory všemu zachovala svůj půvab,
00:12:20 především v srdci historické čtvrti.
00:12:25 La Laguna byla založena v 15. století
00:12:28 a stala se duchovním a politickým centrem ostrova Tenerife.
00:12:31 V roce 1792 zde vznikla také univerzita.
00:12:38 Kromě toho, že byla La Laguna důležitým vojenským městem,
00:12:42 stala se také významným centrem náboženským,
00:12:46 nalezneme tu řadu klášterů.
00:12:50 Pojem ideálního města,
00:12:53 který uskutečnili v praxi španělští kolonisté,
00:12:57 umožnil La Laguně stát se na dlouhou dobu hlavním městem
00:13:00 a uchovat si velkou část starobylých čtvrtí.
00:13:04 Město totiž nebylo opevněno
00:13:07 a takto se mohlo vyvíjet právě díky tomuto záměru.
00:13:14 Dnes je La Laguna jedním z předměstí
00:13:17 hlavního města Santa Cruz.
00:13:20 V roce 1805 se Santa Cruz osvobodilo z područí La Laguny,
00:13:23 která po zemětřesení v Garachico ztratila hodně ze svého významu.
00:13:29 První obyvatelé Tenerife prý připluli ze severní Afriky
00:13:33 někdy kolem roku 200 před Kristem.
00:13:37 Říkalo se jim Guančové a tyto sochy mají potomkům připomenout
00:13:41 jejich legendární sílu a odvahu.
00:13:53 Ještě neobvyklejším dojmem působí Auditorium.
00:13:58 Tato stavba se stala symbolem města.
00:14:02 Navrhnul ji španělský architekt Santiago Calatrava.
00:14:05 Připomíná trochu operu v Sydney.
00:14:13 Zbytek města spíš návštěvníka vede k tomu,
00:14:16 aby se vydal na severovýchod, do pohoří Anaga,
00:14:20 považovaného za nejstarší část ostrova.
00:14:23 Kraj, který si zachoval svou divokou krásu,
00:14:26 často halí mlha a mraky.
00:14:29 Je to působivý kontrast k hustě zalidněnému městu,
00:14:32 vzdálenému odsud vzdušnou čarou pouhých několik kilometrů.
00:14:40 Právě v této části ostrova lze ještě nalézt původní vavřínový les.
00:14:52 Cesta na severozápad souostroví nás přivede na ostrov Lanzarote.
00:14:59 Lanzarote vypadá jako obrovské, nedávno zorané pole,
00:15:03 tvořené sopečnými horninami.
00:15:07 Národní park Timanfaya zůstal nedotčen jakoukoli výstavbou.
00:15:12 Příroda tu nabízí jedinečnou podívanou.
00:15:17 Montaňas del Fuego - Ohňové hory, vypínající se v samém srdci parku,
00:15:22 si své jméno plně zaslouží.
00:15:25 Jsou totiž pozůstatkem sopečného výbuchu,
00:15:28 k němuž došlo v září roku 1730.
00:15:31 Jedna z nejdramatičtějších epizod sopečné historie na naší planetě
00:15:35 po sobě zanechala obrovské masy lávy.
00:15:51 V národním parku najdeme skupiny kráterů,
00:15:54 které snad nemají na Zemi obdoby.
00:16:28 Život odtud prakticky zmizel, a tak nenápadná rostlina,
00:16:32 kterou sem přivezli chovatelé koz ze sousedního ostrova La Palma,
00:16:36 pomalu obrůstá svahy sopek.
00:16:40 Těsně nad povrchem země teplota velmi rychle stoupá.
00:16:45 Stačí rozhodit několik suchých větévek,
00:16:48 aby téměř okamžitě vzplály.
00:16:51 Podobně je tomu s vodou.
00:16:54 Jakmile ji nalijeme na zem, vybuchne malý gejzír.
00:17:09 Míříme do střední části ostrova, k městečku Teguise.
00:17:13 Atmosférou střídavě připomíná španělskou vesnici
00:17:17 a medinu ze severoafrických břehů.
00:17:25 Teguise je tak trochu malou oázou uprostřed holých plání
00:17:30 střední části ostrova.
00:17:32 Několik památek a nádherných domů připomíná,
00:17:35 že Teguise bývalo hlavním městem Lanzarote.
00:17:38 Je zde i několik kostelů a klášterů.
00:17:41 V jedné z uliček je dílna Antonia Hernándeze,
00:17:44 jednoho z posledních výrobců strunných nástrojů
00:17:47 na Kanárských ostrovech, který právě teď vyrábí "timple",
00:17:51 tradiční místní hudební nástroj.
00:17:55 Jak dlouho vám trvá, než vyrobíte timple?
00:17:59 Existují jednodušší modely, na kterých pracuju tak 3, 4 dny.
00:18:07 A jaké dřevo používáte?
00:18:10 Palisandr, borovici, akát a mahagon.
00:18:29 Antonio je poslední na Lanzarote
00:18:32 a jeden z posledních na Kanárských ostrovech.
00:18:35 Mladí dnes považují toto řemeslo za málo perspektivní.
00:18:39 Timple se používá ve folklorních skupinách
00:18:42 nebo ve větších orchestrech.
00:18:45 Na ostrovech hudebníci vzdávají hold velmi slavnému
00:18:48 a dnes již zesnulému kytaristovi "levorukému" Marco el Zurdovi.
00:19:04 Směrem na sever domů ubývá
00:19:07 a sopečnou krajinu omývají vody oceánu.
00:19:11 Ten může být za silného vlnobití i velmi nebezpečný.
00:19:41 Na nejsevernějším výběžku ostrova se rozprostírají
00:19:45 nekonečné liduprázdné pláže.
00:19:49 Kdysi tu španělská děla chránila úžinu El Rio,
00:19:54 oddělující Lanzarote a Graciosu.
00:19:59 Pojedeme-li dál podél severního pobřeží ostrova,
00:20:02 dorazíme do Famary. Poklidné bílé městečko
00:20:06 je lemované velkou písečnou pláží s černými oblázky.
00:20:12 Z pláže La Caleta je na obzoru vidět ostrov Graciosa.
00:20:26 Tato část ostrova není příliš pohostinná.
00:20:30 Vlídnější atmosféru najdeme až ve vesničce La Santa.
00:20:33 Oceán je tu však často nevyzpytatelný
00:20:37 a lidé tu jen těžko hledají obživu.
00:20:40 Rybolov tu zcela zdecimovala nová evropská nařízení.
00:20:43 Zůstalo jen několik lodí, lovících výhradně pro místní potřebu.
00:20:56 Je to však ideální místo
00:20:59 k pozorování západu slunce nad oceánem.
00:21:15 To, že si ostrov Lanzarote zachoval svůj půvab,
00:21:18 vděčí především Césaru Manriqueovi.
00:21:22 Na ostrově nenajdete místo, které by tento umělec nepoznamenal.
00:21:27 S šedesátiletým předstihem předpověděl,
00:21:30 co bude pro Kanárské ostrovy znamenat rozvoj cestovního ruchu.
00:21:34 Rozhodl se proto spojit uměleckou tvorbu s ochranou přírody
00:21:38 a zachováním krás svého ostrova.
00:21:42 Architekt a umělec César Manrique vytvořil velký počet mobilních soch
00:21:49 pohybujících se působením větru.
00:21:58 Když v roce 1992 tragicky zahynul, z jeho domu se stalo muzeum.
00:22:04 César Manrique použil lávu i přírodní lávové jeskyně
00:22:08 a vytvořil z nich rafinované avantgardní obydlí.
00:22:31 Dům je též sídlem nadace, která pokračuje v umělcově díle,
00:22:35 zejména pokud se týče úsilí o zachování přírodního prostředí.
00:22:40 Zároveň ale propaguje i nejrůznější umělecké projekty
00:22:44 spojené s Manriqueovým dílem.
00:22:47 Pro svůj dům využil umělec pět sopečných jeskyň,
00:22:50 které láva vytvořila při erupci v roce 1730,
00:22:54 a vybudoval tak jedinečný obytný prostor.
00:22:58 I bazén nese umělcův charakteristický podpis,
00:23:01 především díky výrazným kontrastům.
00:23:09 Manrique, kterého silně ovlivnili Picasso a Matisse,
00:23:13 žil několik let v New Yorku, kde s úspěchem vystavoval.
00:23:17 Volání rodného ostrova ale bylo silnější.
00:23:20 V roce 1966 se vrátil domů s množstvím nápadů,
00:23:24 jak zhodnotit krásu Lanzarote.
00:23:31 Tyto pohyblivé sochy podél silnic na ostrově
00:23:34 nesou umělcovu nejvýraznější pečeť.
00:23:40 Je tu ale i hotel, přírodní bazény,
00:23:43 tvůrčí duch Césara Manriquea byl všestranný.
00:23:47 Rovněž se mu kdysi podařilo prosadit,
00:23:50 že na ostrově nebude povolen ani jeden reklamní poutač.
00:23:54 Což přetrvává až do dneška,
00:23:57 navzdory stále silnějším tlakům investorů.
00:24:18 I tato zahrada severně od Guatizy, celá věnovaná kaktusům,
00:24:23 svědčí o Manriqueově přání zachovat prvky přírodní scenérie.
00:24:31 Především jeho kampaň za ochranu tradiční architektury
00:24:35 a přírodního prostředí byla faktorem,
00:24:38 který přiměl vládu přijmout zákony omezující
00:24:41 urbanistické plány na ostrově.
00:24:51 I tento bývalý lom je spíš uměleckým dílem
00:24:55 než botanickou zahradou, a to i přesto,
00:24:58 že je tu asi 1500 pečlivě zinventarizovaných druhů kaktusů.
00:25:04 Kaktusy shromáždil botanik Gonzáles Ferrer,
00:25:06 k vidění jsou tu i vzorky z Madagaskaru, Afriky a Mexika.
00:25:21 Lanzarote je z Kanárských ostrovů nejvíce poznamenán
00:25:25 nedávnou intenzivní sopečnou činností.
00:25:28 A přesto se tu daří pěstovat i pověstné "papas", malé brambory,
00:25:32 které sem byly kdysi přivezeny z Peru.
00:25:35 Nejpozoruhodnější je ale údolí Geria
00:25:38 s několika velkými vinicemi.
00:25:43 Vinné keře jsou vsazené do malých vaniček,
00:25:46 které je chrání před větrem.
00:25:48 Kořeny pak proniknou dostatečně hluboko do země,
00:25:52 aby dosáhly až k podložní písečné vrstvě půdy.
00:25:55 Vinná réva se na ostrově pěstuje už několik století.
00:26:03 Tady na Lanzarote má pěstování vína dávnou tradici.
00:26:08 Už Shakespeare ve své době chválil jakost vína z Kanárských ostrovů.
00:26:15 Tato Bodega je ale nový projekt vinařství,
00:26:18 který existuje teprve necelých deset let.
00:26:26 Bodega Stratus je pozoruhodná zejména svou koncepcí.
00:26:31 Její budovatelé využili přírodní dutiny Barranco del Obispo.
00:26:35 Vinné sklepy jsou umístěny přímo v sopečné hornině v propastech.
00:26:45 Lanzarote žije ve stínu své pohnuté minulosti,
00:26:48 zejména jeho západní pobřeží, které leží nejblíže Ohňové hoře.
00:26:53 Moře spolu s větrem a deštěm tu vymodelovalo pozoruhodné pláže
00:26:57 a přetvořilo je na zcela výjimečné scenérie.
00:27:08 Jezero Lago de los Clicos v El Golfo hraje barvami,
00:27:12 které obvykle na plážích nenajdete.
00:27:18 O několik kilometrů jižněji v Los Hervideros
00:27:22 příboj trpělivě vykotlává sopečnou skálu.
00:27:30 Jen Salinas de Janubio
00:27:33 trochu změkčují ostré kontury tohoto divokého pobřeží.
00:27:44 Ostrov Gran Canaria zaujímá spolu s Tenerife
00:27:48 nejdůležitější místo mezi Kanárskými ostrovy.
00:27:52 Rozlohou je sice až třetí,
00:27:54 ale žije na něm polovina veškeré populace souostroví.
00:27:58 Pro jeho poznávání je nejlepší pustit se jednou z "barranco",
00:28:01 roklí, směřujících ke středu ostrova.
00:28:05 Sopečné epizody jsou zde mnohem staršího data
00:28:07 než na Lanzarote nebo Tenerife.
00:28:10 Vesnice se choulí v lůně zelených údolí.
00:28:14 Gran Canaria má jako jediný ostrov z celého souostroví
00:28:17 téměř tvar kruhu.
00:28:20 Městečko San Bartolomé de Tirajana se rozkládá blízko středu ostrova,
00:28:24 kde jsou také největší nadmořské výšky.
00:28:27 I když se to může zdát zvláštní, příroda tu byla mnohem štědřejší.
00:28:31 I v poměrně vysoko položených místech jsou pole,
00:28:34 na nichž se pěstují zemědělské plodiny. I deště jsou tu četnější.
00:28:38 Několik vodních nádrží, jako například tato v Araii,
00:28:41 zásobuje ostrov vodou a prozařuje hory jasnou barvou.
00:28:49 Pokračujeme v cestě směrem ke středu ostrova.
00:28:53 Krajina se opět mění, lesy jsou hustší
00:28:56 a na obzoru se tyčí vrcholky hor.
00:29:12 Nacházíme se v pohoří Tamadaba.
00:29:16 Nejvyšší hora ostrova Pozo de las Nieves,
00:29:19 se vypíná do výšky necelých 2000 metrů
00:29:23 a obklopují ji posvátné hory Roque Bentayga a Roque Nublo.
00:29:33 Sjíždíme dolů k pobřeží a zastavujeme se v městečku Aguimes,
00:29:38 kde se domy jakoby shlukly kolem impozantního kostela.
00:29:42 Kupole baziliky San Sebastian má dvanáct velkých oken
00:29:46 pro dvanáct apoštolů.
00:29:48 Je považována za jeden z nejkrásnějších příkladů
00:29:51 neoklasicismu na Kanárských ostrovech.
00:29:54 Také Aguimes zažilo v minulosti pohnuté doby,
00:29:57 zejména když byli původní obyvatelé Guančové smeteni
00:30:00 vlnami španělské kolonizace.
00:30:10 Střed města byl pečlivě opraven.
00:30:13 Náměstí lemují nádherné příklady ostrovní architektury.
00:30:17 Staré město vzniklo v době,
00:30:20 kdy se ostrov stal součástí kastilského království.
00:30:25 Architektura a styl starého města zůstaly téměř nedotčeny.
00:30:30 Dnes patří k nejzachovalejším na Kanárských ostrovech.
00:30:37 Dlážděné ulice, ploché střechy, zpracování dřeva,
00:30:41 to vše na návštěvníka dýchne letitou tradicí.
00:30:52 Sousední Ingenio je svým vzhledem velmi podobné.
00:30:56 Je to ale především městečko umělců,
00:30:59 kde návštěvník může obdivovat ceněné výšivky a hrnčířské výrobky.
00:31:07 Francisco je výrobce keramiky
00:31:10 a ve své práci se často inspiruje tím,
00:31:13 co vytvořili původní obyvatelé ostrova.
00:31:24 Je to řemeslo, kterému se věnovali naši předci,
00:31:28 původní obyvatelé ostrova zvaní Guančové, kteří tu žili
00:31:33 dlouho před příchodem španělských conquistadorů.
00:31:38 Ti se tu objevili v 15. století.
00:31:51 Maspalomas, ležící na jižním výběžku ostrova,
00:31:54 láká turisty z celé Evropy, kteří sem přijíždějí za sluncem.
00:31:59 Mezi množstvím betonu maspalomaské písečné duny nejen přežily,
00:32:03 ale vytvořily jakousi oázu klidu, kde jako by se čas zastavil.
00:32:24 Cesta podél západního pobřeží připomíná Maspalomas
00:32:28 a teprve Puerto Mogan nabízí odlišný pohled.
00:32:34 Stejně jako na ostatních ostrovech
00:32:37 je i zde rybolov omezen na několik lodí,
00:32:40 které pracují pro místní restaurace,
00:32:43 a pokud jim přímo nepatří, aspoň je pravidelně zásobují.
00:33:06 Cesta, která vede k vesnici Mogan,
00:33:09 odkrývá geologicky starší vrstvy lávy a tufu.
00:33:12 Na povrchu hornin jsou výkvěty síry, což je opravdu originální.
00:33:26 Cesta se dlouho vine po úbočí hory
00:33:29 a pak se stočí k severozápadnímu pobřeží.
00:33:32 Tady se už objevují banánové skleníky.
00:33:36 Je to pro ostrov důležitý ekonomický artikl,
00:33:39 Kanárské ostrovy banány vyvážejí do hlavního města Španělska.
00:33:45 I přístav San Nicolas je svým způsobem symbolický.
00:33:49 Za ním se táhne pobřeží bičované větry
00:33:51 a lemované impozantními skalami.
00:34:04 Po cestě strmým terénem se stoupá jen obtížně.
00:34:08 Útesy spadají prudce do moře a vytvářejí divokou scenérii.
00:34:25 V Puerto de la Nieves byl vždy velkým lákadlem
00:34:29 tento skalnatý ostroh, "prst Boží",
00:34:32 který ale před několika lety odlomil cyklón.
00:34:36 Proto teď terasy restaurací, které se nacházejí přímo naproti,
00:34:40 zejí prázdnotou.
00:34:43 Na severním pobřeží vlastní bohaté rodiny staré haciendy.
00:34:47 Tento hospodářský komplex Marquesa de Arucas,
00:34:50 pocházející ze 16. století, byl přestavěn na stylový hostinský dům.
00:34:59 Tato dokonale zrenovovaná budova je nejstarším sídlem na ostrově.
00:35:06 Nedaleko od haciendy stojí soukromé sídlo rodiny
00:35:09 s kouzelnou zahradou.
00:35:18 Arucas je pozoruhodné především díky zvláštní katedrále.
00:35:23 Stavba započala v roce 1906 a trvala téměř 70 let.
00:35:28 Vytváří působivý kontrast k okolním bílým domům.
00:35:32 Tento kostel, jehož autorem je katalánský architekt Manuel Vega,
00:35:36 připomíná slavný chrám Sagrada Familia v Barceloně.
00:35:40 K jeho stavbě byly použity kameny z lomů nedaleko města.
00:35:47 Tomu, kdo zvědavě nahlédne do pootevřených dveří,
00:35:50 se naskytne pohled na staré domy ze 17. století.
00:35:54 Tento patří dnes kulturnímu středisku.
00:36:11 Městečko Arucas je hrdé na svou minulost,
00:36:14 dokonce i bary tu našly místo v historických budovách.
00:36:22 Míříme do středu ostrova, k pozoruhodnému městečku Terror.
00:36:27 Navzdory svému jménu je to poklidná obec.
00:36:31 Významným poutním místem se stalo poté,
00:36:34 co byla v 15. století v sousedním lese spatřena Panna Marie.
00:36:39 Několik obydlí pochází ze 17. století
00:36:43 a dodává městečku jedinečný vzhled. Dokonce i nedávno postavené budovy
00:36:47 zachovávají dobový architektonický ráz.
00:36:55 Severu ostrova vévodí
00:36:58 největší město na Kanárských ostrovech Las Palmas.
00:37:04 Pláž Las Canteras, nacházející se přímo ve středu města,
00:37:08 je nejznámější a nejnavštěvovanější.
00:37:12 Stará čtvrť Vegueta je učebnicí dějin,
00:37:15 ve které můžeme listovat podle toho, kudy právě procházíme.
00:37:19 Las Palmas byl vždy významný strategický přístav
00:37:22 a obchodní město. I Kryštof Kolumbus se tu krátce zastavil.
00:37:27 Město Las Palmas vydělalo na dobytí
00:37:30 Latinské Ameriky Španělskem, a zejména na zaoceánském obchodu,
00:37:33 který pak následoval.
00:37:36 Souostroví bylo však i vyhledávaným cílem pirátů.
00:37:40 Navíc ztratilo politickou moc ve prospěch Santa Cruz de Tenerife.
00:37:44 Na konci 19. století Las Palmas opět rozkvetlo,
00:37:48 především díky velkému zájmu Britů. Až do druhé světové války
00:37:51 bylo oblíbenou zastávkou zaoceánských parníků.
00:38:02 Putování po celém souostroví završíme cestou na severovýchod,
00:38:07 na ostrov Fuerteventura,
00:38:10 který si zachoval nejautentičtější a nejdivočejší vzhled.
00:38:14 Loď přistává v největším městě
00:38:17 severního výběžku ostrova Corralejo.
00:38:20 Pasáty vyčistily oblohu nad zálivem,
00:38:22 kde je vidět ostrov Lobos.
00:38:26 O něco dál na obzoru se rýsuje ostrov Lanzarote.
00:38:44 Díky klimatickým podmínkám, které se dají nazvat věčným jarem,
00:38:48 jsou břehy Kanárských ostrovů doslova rájem pro surfaře.
00:39:01 Bohatá výměna s hispano-americkými koloniemi
00:39:04 hluboce ovlivnila kulturu ostrovů.
00:39:07 Také karneval v Corralejo nezapře podobnost s těmi,
00:39:11 které se konají ve velkých jihoamerických městech.
00:39:16 Corralejo se stává poslední etapou přehlídky pestrobarevných průvodů,
00:39:20 které už předtím prošly všemi ostatními ostrovy.
00:39:24 Na každém voze se veze jedna rodina.
00:39:27 Vzhledem k velikosti města se tu téměř všichni znají.
00:39:31 Vzduchem se nesou rytmické tóny salsy a samby.
00:39:33 Lidé se takto budou veselit dlouho do noci.
00:40:11 Fuerteventura má ze všech ostrovů nejblíž k Africe,
00:40:15 jen asi 100 kilometrů.
00:40:17 Corralejské duny jsou tedy jakousi předzvěstí
00:40:21 tohoto kontinentu a jeho pouští.
00:40:24 Výhodou Fuerteventury, v porovnání s ostatními ostrovy, je fakt,
00:40:28 že jsou tu pláže s bílým pískem.
00:40:39 Přírodní park Corralejo duny chrání.
00:40:42 Na jeho hranicích však už vyrostlo několik velkých hotelů
00:40:46 a zajistit, aby turisté respektovali zákaz ničení dun,
00:40:50 není vždy jednoduchý úkol.
00:40:56 Ještě nedávno nebyla na Fuerteventuře ani elektřina,
00:41:00 ani tekoucí voda. Vesnice Alcogida byla upravena tak,
00:41:04 aby názorně ukazovala, jak vypadalo tradiční bydlení.
00:41:12 Ještě dnes z těchto zrestaurovaných obydlí
00:41:16 vyzařuje jistá nostalgie a půvab.
00:41:19 Kdysi tu však vládly velmi tvrdé životní podmínky
00:41:22 a lidé si museli vystačit s pěstováním kukuřice
00:41:25 a chovem hospodářských zvířat.
00:41:33 Stáda dromedárů sem v 15. století přivezli obchodníci ze Sahary.
00:41:39 Zvířata se tu adaptovala a dnes se jim tu dobře daří.
00:41:51 Na ostrově bylo vždy hodně mlýnů na kukuřici a ječmen.
00:41:56 Dnes už jich funguje jen několik, ale kukuřice a ječmen
00:42:00 tvoří každodenní součást života ostrovanů,
00:42:02 zejména v podobě tradičního pokrmu "gofio".
00:42:14 Kmeny Guančů žily na ostrově dávno před příchodem Španělů.
00:42:19 Z těch dob tu po nich zbyla řada vlivů.
00:42:22 V pozdějším období vše smetl hispánský vliv
00:42:25 a teprve v poslední době se na některých ostrovech
00:42:29 kultura a minulost Guančů znovu oživuje.
00:42:46 Přestože tu sopečná činnost byla dříve
00:42:49 a její vliv je proto méně patrný než na ostatních ostrovech,
00:42:53 má západní pobřeží velmi divoký charakter.
00:42:56 Kromě několika rybářských domků tu na stopu života
00:43:00 narazíte jen zřídkakdy.
00:43:09 Fuerteventura je vyprahlý ostrov, téměř připomínající poušť,
00:43:13 s velkým nedostatkem sladkých vod.
00:43:17 Tento nedostatek je patrný i v blízkosti Betancurii.
00:43:20 Pod blahodárným přívalem deště, k němuž ale dochází jen zřídkakdy,
00:43:24 dokáží oblé kopce změnit zcela svůj vzhled.
00:43:27 Vesničky se jako malé oázy choulí v hloubi údolí.
00:43:31 Některé skrývají historické poklady, jako například Pajara
00:43:34 s kostelem ze 17. století, inspirovaným aztéckými motivy.
00:44:01 Když byl v roce 1405 ostrov kolonizován,
00:44:04 většina obyvatelstva žila právě v těchto údolích, daleko od moře,
00:44:08 považovaného za nepřátelské.
00:44:12 I městečko Betancuria má bohatou historii.
00:44:15 Jméno mu dal normandský šlechtic Jean de Béthencourt,
00:44:18 když v roce 1405 obsadil tuto část ostrova.
00:44:21 Dal tu postavit své hlavní sídlo a kapli.
00:44:25 V průběhu 15. století se v městečku usadili františkáni.
00:44:30 Až do roku 1834 bylo hlavním městem ostrova.
00:44:34 Opouštíme střed ostrova a jedeme směrem na jih.
00:44:38 Pobřeží se rozšiřuje, písek je bělejší.
00:44:41 Dlouhé pláže bičované pasáty se staly místem,
00:44:44 kam musí bezpodmínečně zavítat každý surfař.
00:45:03 Také severovýchodní pobřeží je vystaveno větru a vlnám.
00:45:08 Díky úsilí obyvatel a nadšenců milujících moře
00:45:11 se podařilo uchránit útesy a pláže
00:45:14 před devastujícím účinkem masové turistiky.
00:45:18 Pláž El Cotillo patří k místům, která na svých stránkách
00:45:21 s oblibou velebí časopisy, specializující se na windsurfing.
00:45:25 K šíření její proslulosti přispívají i nadšenci z Evropy,
00:45:29 kteří se tu někdy dokonce usazují i na celý rok.
00:45:34 Městečko El Cotillo chrání před zimními bouřemi silná hráz.
00:45:39 Vlny se tu zdvihají do výšky sedmi až osmi metrů.
00:45:44 Jakmile nastane příznivé počasí, vyplují zdejší rybáři na moře.
00:45:48 Zdejší vody jsou bohaté na ryby. Navzdory příhodným podmínkám
00:45:52 je tu už všude průmyslový rybolov Evropskou unií zakázán.
00:45:59 Tostonský maják označuje vstup do přírodní rezervace,
00:46:03 která ale v létě jen těžko odolává invazi kempingových vozů.
00:46:09 Ani o něco severněji, směrem k La Oliva, se krajina nemění.
00:46:14 Je stále vyprahlá, jen s nezbytnou vegetací, která ji hezky zbarvuje.
00:46:20 Na Kanárských ostrovech žije mnoho druhů koz.
00:46:23 Některé druhy se vyskytují pouze na tomto ostrově.
00:46:41 Z kozího mléka se vyrábí proslulý jemný kozí sýr "queso".
00:47:03 Přijetí pravidel Evropské unie
00:47:05 znamenalo tvrdou ránu pro drobné výrobce.
00:47:09 Ti byli nuceni přizpůsobit se novým normám při výrobě
00:47:12 speciality staré několik století.
00:47:18 Anjela vyrábí sýr už 40 let.
00:47:21 Trpělivě pomalu hněte sýrovou hmotu a vyrábí vynikající sýr.
00:47:26 Queso z Fuerteventury je ostatně na ostrovech vyhlášený.
00:47:41 Sýr se nechává alespoň týden uzrát.
00:47:47 Tenhle sýr je ze včerejška.
00:47:50 Vyrobit sýr téhle velikosti mi trvá přibližně půl hodiny.
00:48:00 Podle chuti se může sýr nechat uležet delší dobu,
00:48:04 nebo je možné ho dochutit paprikou či bylinkami.
00:48:23 Po desítky let byla jedním ze základů
00:48:26 zdejšího jídelníčku kukuřice.
00:48:29 Marco nám předvádí recept na tradiční pokrm gofio.
00:48:33 Tak tohle bude gofio. Kukuřičné gofio.
00:48:44 K přípravě se používá červená omáčka mojo,
00:48:48 do které patří česnek, kmín, olivový olej, ocet a paprika.
00:48:55 Vše se musí rozdrtit v hmoždíři.
00:49:08 Pak se přidají zahradní bylinky, aby se omáčka okořenila.
00:49:13 Nakonec se nalije horký rybí bujón.
00:49:24 Dřív bylo gofio na Kanárských ostrovech základním pokrmem.
00:49:28 Jedlo se k snídani, v poledne i večer.
00:49:44 Marco patří k těm ostrovanům, kteří pochopili,
00:49:47 že je nutné chránit místní kulturu.
00:49:51 Kromě vaření pomáhá příteli Josému navrátit bývalou popularitu
00:49:54 tradičnímu sportu "juego del palo".
00:49:59 Takové dřevěné hole kdysi používali pastevci.
00:50:02 V rukou někoho, kdo tuto techniku ovládá,
00:50:05 se mohou stát nebezpečnou zbraní.
00:50:23 José Vera také ovládá způsob, který umožňoval pastevcům
00:50:26 rychlý sestup po strmých svazích hor.
00:50:29 S pomocí dlouhé tyče, natřené vepřovým sádlem,
00:50:32 se provádí skok zvaný "salto del Pastor".
00:50:43 Kanárské ostrovy skrývají mnoho pokladů,
00:50:47 jako například magickou zátoku za městečkem El Cotillo.
00:50:51 Větry a vlny tu daleko od hlučných turistických center
00:50:55 vytvořily jedinečné pláže.
00:50:58 Obyvatelé severního pobřeží hájili své dědictví velmi vytrvale.
00:51:02 Proto se tato místa zachovala v neporušeném stavu.
00:51:06 Tak si budou moci krás ostrovů užívat i příští generace.
00:51:23 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2011
Kanárské ostrovy si dokázaly navzdory masivní turistice zachovat nádherná místa. Toto sopečné souostroví se nachází blízko afrických břehů, leží na křižovatce moří. Na jedné z námořních cest se na nich zastavil i Kryštof Kolumbus.
Pomineme-li turistická klišé, tyto španělské ostrovy si žárlivě střeží svá tajemství. Pro toho, kdo si dá práci je hledat, skrývá souostroví mnoho pokladů. Každý ostrov nabízí řadu překvapení a svérázný charakter, v němž umění často splývá s divokou přírodní scenérií.