Historie kmenů starověké Evropy, jejichž potomky jsou současné národy hovořící germánskými jazyky. Německý dokumentární cyklus
00:00:06 Z temnoty dávnověku se vynořil tajuplný národ:
00:00:10 Germáni.
00:00:11 Římané je nazývali barbary
00:00:14 a považovali je za nekulturní divochy.
00:00:17 Vždyť neznali nic než boj a válčení!
00:00:20 V co věřili, čeho se báli? Jaký vztah měli k římské velmoci?
00:00:24 Co nám odkázali? A co o nich víme?
00:00:28 Kdo byli Germáni?
00:00:39 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:00:42 GERMÁNI
00:00:47 VE ZNAMENÍ KŘÍŽE
00:00:54 Archeolog byl plný očekávání. V roce 1912 chtěl prozkoumat
00:00:59 podivný kámen v jednom německém statku,
00:01:03 který o třicet let dříve našel jakýsi sedlák, když oral pole.
00:01:09 Od té doby mu sloužil jako práh do stáje.
00:01:12 Odborník na první pohled poznal, že jde o jedinečný nález
00:01:16 z doby germánské, z doby stěhování národů.
00:01:21 Kámen s vyrytým jezdcem z Hornhausenu
00:01:24 ztvárňuje germánského bojovníka v plné zbroji.
00:01:27 S pomocí starověkých pramenů a moderní vědy
00:01:31 dnes můžeme zrekonstruovat život germánského válečníka
00:01:35 z doby stěhování národů.
00:01:38 Říkejme mu Radulf. Toto by mohl být jeho příběh.
00:01:44 Náš král Childerik byl mrtev.
00:01:47 Dlel nyní s ostatními reky po Wodanově boku ve Walhalle.
00:01:53 Z celé země se sešli jeho bojovníci
00:01:56 v Tournai v severní Galii, aby přísahali věrnost jeho synovi.
00:02:02 Nazývali nás Frankové, ti odvážní.
00:02:06 Potkal jsem tu druhy z minulých válek.
00:02:09 Chlodvíkovi, našemu novému vládci, bylo teprve 16 let.
00:02:15 Od této chvíle jsme chtěli táhnout do boje jako jeho družina.
00:02:21 Stejně jako kdysi jeho otci Childerikovi,
00:02:25 přísahali jsme teď i jemu věrnost.
00:02:29 Francký král Childerik zemřel v roce 482 po Kristu.
00:02:34 Spolu s ním pohřbili i jeho koně, aby jej dovezl do Walhally,
00:02:39 sídla mrtvých bojovníků.
00:02:41 Childerik byl podle dávného obyčeje uložen do mohyly
00:02:45 jako do daleka viditelného symbolu moci a velikosti franckého krále.
00:02:56 Cennosti, které byly do hrobu uloženy spolu s ním,
00:03:00 pocházejí z římských dílen
00:03:02 a dokazují, že Childerik udržoval styky s Římem.
00:03:07 Na jeho pečetním prstenu je vyrytý latinský nápis
00:03:11 "Childerici Regis", "náleží králi Childerikovi".
00:03:16 Prsten je spolu s dalšími předměty z jeho hrobu
00:03:19 uchováván v pařížském Cabinet des Medailles.
00:03:23 Donedávna převládal názor,
00:03:26 že prsten Childerikovi darovali v Římě
00:03:29 jako projev uznání franckému králi.
00:03:36 Je to především užitkový předmět.
00:03:39 Pečetním prstenem se stvrzovaly listiny.
00:03:42 Prsten dokumentuje Childerikovu světskou moc
00:03:46 uprostřed Římské říše.
00:03:49 Ale jinak je prsten neuměle opracovaný,
00:03:52 stejně jako latinský nápis na portrétu.
00:03:57 Pravděpodobně ho tedy zhotovili na Childerikově dvoře -
00:04:01 na rozdíl od ostatních šperků,
00:04:03 které jsou bohatě zdobené a mnohem kvalitnější.
00:04:06 Ty očividně pocházejí z jiné dílny.
00:04:15 Hrob franckého krále Childerika objevili v roce 1653.
00:04:20 Při vloupání v 19. století byla většina předmětů odcizena.
00:04:25 Ale díky podrobným nákresům archeologů
00:04:28 lze dnes Childerikův poklad zrekonstruovat.
00:04:34 Tmavočervené granáty zvané almandiny
00:04:37 uchycené ve zlatě zdobí Childerikovy meče.
00:04:41 Pocházejí z Říma.
00:04:44 Možná byly darem římských senátorů spojeneckému vladaři,
00:04:48 na jehož bojovníky byla říše odkázaná.
00:04:51 Jako typickou zbraň Franků dostal Childerik do hrobu
00:04:55 i takzvanou "francisku", obávanou vrhací sekyru.
00:05:02 Tyto předměty podávají svědectví
00:05:04 o Childerikových válečných úspěších.
00:05:07 Pod jeho velením dobyli Frankové území v římské Galii.
00:05:14 Za to byl Childerik podle franckého obyčeje
00:05:17 vyzdvižen na štítu a prohlášen králem.
00:05:24 Praotcem Childerikova rodu byla údajně bájná bytost z Rýna,
00:05:29 napůl býk, napůl člověk.
00:05:33 Mince z pokladu svědčí
00:05:35 o obchodních stycích Franků s Římem a Konstantinopolí.
00:05:42 Obzvlášť nápadné jsou almandiny. Tyto tmavočervené granáty
00:05:46 nebyly rozšířené ani v germánském, ani v římském světě.
00:05:50 Odkud asi pocházely?
00:05:54 V pařížském Louvru je zkoumají
00:05:56 pomocí rentgenové strukturální analýzy.
00:05:59 Geofyzikové chtějí pro almandiny najít
00:06:02 jakýsi geologický "otisk prstu".
00:06:05 Musí tedy zjistit jejich chemické složení,
00:06:08 přesněji obsah železa a hliníku.
00:06:16 Množství těchto prvků i chemické složení
00:06:19 jim prozradí původ vzácných kamenů.
00:06:23 Nakonec dospěli k závěru, že almandiny pocházejí z Indie,
00:06:27 což svědčí o dalekosáhlých obchodních stycích
00:06:31 v pozdním starověku.
00:06:34 Germáni v té době napadli Řím už několikrát
00:06:38 a zničili celou říši.
00:06:40 Jen v Konstantinopoli, hlavním městě Východořímské říše,
00:06:44 ještě vládli císařové.
00:06:47 V roce 375 vpadli na germánské území Hunové.
00:06:51 Germáni se natlačili do oslabené římské říše.
00:06:55 Stěhování národů tak ukončilo slávu největší starověké velmoci.
00:07:01 Mezi Germány vypukl boj o obrovské dědictví říše.
00:07:06 U západoněmeckého Zülpichu, starověkého Tolbiaka,
00:07:10 se utkali Frankové a Alemani o nadvládu na Rýnu.
00:07:14 Tato bitva se odehrála patrně v roce 496.
00:07:19 Biskup Řehoř z Tours o tom napsal:
00:07:25 "Když se obě armády srazily, došlo k velikému krveprolití.
00:07:29 Chlodvíkovi hrozilo, že jeho vojsko bude rozprášeno."
00:07:37 Mnoho let jsem bojoval po boku našeho krále Chlodvíka.
00:07:42 Cožpak se od nás Wodan odvrátil? Přiklonil se na stranu Alemanů?
00:07:48 Zdálo se, že i Chlodvík začíná pochybovat o své štěstěně.
00:07:55 Tváří v tvář hrozící zkáze
00:07:58 se Chlodvík odhodlal k historickému rozhodnutí.
00:08:02 Zatímco se jeho bojovníci modlili ke svým germánským bohům,
00:08:06 obrátil se Chlodvík na boha zcela cizího.
00:08:13 "Ježíši Kriste, dopřeješ-li mi nyní vítězství nad těmito nepřáteli,
00:08:18 slibuji, že v tebe uvěřím a dám se i pokřtít tvým jménem.
00:08:23 Jen mne vytrhni ze spárů mých protivníků!"
00:08:29 Zvrátit bitvu měl ještě jeden zoufalý útok,
00:08:33 do něhož vyrazili jeho nejvěrnější druhové.
00:08:37 Tentokrát šlo o naše bytí či nebytí.
00:08:40 A skutečně se nám podařilo Alemany zastavit.
00:08:51 Jeden starověký pramen uvádí:
00:08:54 "Jako jezdci i jako pěšáci
00:08:56 jsou Frankové v boji zblízka těžkými soupeři.
00:08:59 Smrti se ani za mák nebojí, útočí odhodlaně a nebojácně.
00:09:03 Zbabělost jim je zcela cizí."
00:09:11 Náhle jsem spatřil velitele Alemanů.
00:09:14 Mezi svými druhy jsem platil
00:09:17 za jednoho z nejlepších vrhačů sekyry.
00:09:22 Wodan nechť dovede mou "francisku" do cíle!
00:09:29 Řehoř z Tours napsal:
00:09:32 "Když Alemani viděli, že jejich král je mrtev,
00:09:36 vzdali se Chlodvíkovi."
00:09:42 Už v pozdním starověku byla francká vrhací sekyra pověstná.
00:09:46 V technologickém středisku pro zbraně
00:09:49 německého Bundeswehru
00:09:51 chtějí účinnost "francisky" vyzkoušet.
00:09:54 Jsou zprávy starověkého historika Prokopia věrohodné?
00:09:59 "Když Frankové srazili vrháním sekyr mnoho nepřátel k zemi,
00:10:03 dali se tito na útěk."
00:10:07 Jedním pokusem se má zjistit účinnost "francisky" na figuríně.
00:10:13 Mohla vrhací sekyra
00:10:16 skutečně zabít nepřítele na větší vzdálenost,
00:10:19 anebo se k boji na dálku nehodila?
00:10:22 Při pokusu je použito věrné repliky germánské sekyry
00:10:25 při vrhu z deseti metrů.
00:10:28 Zakřivení "francisky" ji drží ve stálé dráze.
00:10:40 Pro takovýto účinek je klíčová nejen hmotnost, ale i rychlost.
00:10:45 Při nárazu se celá energie přenese do jediného bodu -
00:10:49 s ničivými následky.
00:10:58 Při nárazové rychlosti dvanácti metrů za sekundu,
00:11:01 tedy 45 kilometrů v hodině, lze předpokládat važná poranění.
00:11:09 Vidíme tady názorně sílu sekyry,
00:11:12 jakou rozetne a zároveň rozdrtí lebku.
00:11:15 Jde tedy o kumulativní účinek působením ostří a hybné síly.
00:11:21 Zcela konkrétně se tady dá očekávat poranění lebky a mozku,
00:11:25 které bylo v tomto případě pravděpodobně fatální.
00:11:33 Tato zbraň nesměla chybět v hrobě žádného franckého bojovníka.
00:11:38 Také takzvaný "pán z Morkenu"
00:11:41 se nechal pohřbít se vším, co odpovídalo jeho postavení.
00:11:47 Mezi zuby má vloženou minci.
00:11:49 Podle řecko-římského obyčeje to byla odměna Cháronovi,
00:11:54 převozníkovi na onen svět.
00:11:56 Vedle zemřelého leží dlouhý meč,
00:11:59 jaký se kolem roku 500 používal u všech germánských kmenů.
00:12:05 V Zemském muzeu ve Stuttgartu
00:12:08 lze vidět dlouhé meče Franků a Alemanů.
00:12:11 Na základě rentgenových snímků je Klaus Kokkotidis schopen zjistit,
00:12:16 jak a z čeho byly meče ukovány.
00:12:21 Snímky dokazují,
00:12:23 že čepele mečů jsou složené z vrstev různých druhů železa.
00:12:27 Této královské disciplině kovářského umění
00:12:30 se říká "damaskování".
00:12:33 Germáni si dávali na svých mečích opravdu záležet.
00:12:40 U Franků i Alemanů byl meč symbolem postavení.
00:12:44 Měl často pozlacenou rukojeť, nákladné "damaskování",
00:12:48 často byl opatřen jménem.
00:12:51 Meče vypovídaly o postavení svých majitelů
00:12:54 a v mnoha případech se už v boji nedaly použít.
00:12:59 Meč byl nejprestižnější zbraní Germánů.
00:13:03 Takový meč směli nosit jen velitelé a nejlepší bojovníci.
00:13:17 Bitva s Alemany u Tolbiaku byla vyhraná.
00:13:20 Z hloubi srdce jsem děkoval Wodanovi, našemu bohu války.
00:13:28 Chlodvík se však od něj odvrátil a děkoval bohu křesťanů.
00:13:37 Bitva u Tolbiaku byla rozhodující nejen pro nadvládu na Rýnu.
00:13:42 Chlodvík se stal prvním franckým králem,
00:13:45 který se přihlásil ke křesťanské víře.
00:13:48 To zásadně ovlivnilo evropské dějiny.
00:13:53 Ve francouzské Národní knihovně studuje Michel Rouche
00:13:57 středověké rukopisy o bitvě u Tolbiaku.
00:14:01 Vzpomínka na Chlodvíkovo vítězství
00:14:04 přežívala v křesťanské Evropě celá staletí.
00:14:07 Jediná bitva totiž změnila chod dějin.
00:14:12 Bitva u Tolbiaku umožnila Chlodvíkovi pochopit,
00:14:16 do jaké míry lze jeho vítězství nad Alemany
00:14:20 interpretovat jako porážku germánského boha války Wodana.
00:14:24 Ihned získal velkou autoritu u těch germánských kmenů,
00:14:29 které se pokoušel sjednotit s Galo-Římany.
00:14:32 Tam, u Tolbiaku,
00:14:34 dospěl k osobnímu rozhodnutí stát se křesťanem.
00:14:37 Všechna velká vítězství, která následovala,
00:14:40 byla výsledkem této bitvy.
00:14:43 Kříž a meč v té době nebyly v rozporu.
00:14:47 Chlodvík se stal vysněným ideálem středověkých křesťanských králů.
00:15:00 Vítěznými bitvami změnil tvář Evropy.
00:15:03 Francká říše, kterou převzal po otci,
00:15:07 se pod jeho vedením rozrostla v evropskou velmoc.
00:15:10 Ve znamení kříže dobýval Chlodvík jedno vítězství za druhým.
00:15:20 Katedrála v anglickém Yorku.
00:15:24 Zde začalo vítězné tažení jednoho Římana,
00:15:27 který se pak stal Chlodvíkovým vzorem:
00:15:30 jmenoval se Konstantin a tady, v Yorku,
00:15:34 se v roce 306 nechal svými legiemi prohlásit římským císařem.
00:15:40 Šest let nato bojoval Konstantin
00:15:43 u Milvijského mostu v Římě o moc v říši.
00:15:46 V osudové bitvě na Tiberu
00:15:48 dokázal strhnout vítězství na svou stranu.
00:15:52 Po bitvě byl na Konstantinovu počest postaven vítězný oblouk,
00:15:56 který oslavuje jeho hrdinské skutky.
00:15:59 Podle legendy mu k vítězství dopomohl křesťanský bůh.
00:16:05 Před bitvou se mu údajně zjevil kříž s Kristovým poselstvím
00:16:09 "v tomto znamení zvítězíš".
00:16:12 Konstantin byl první císař, který se přihlásil ke křesťanské víře.
00:16:18 Takzvaným Konstantinovým obrácením na víru
00:16:21 započalo vítězné tažení křesťanské víry.
00:16:24 Císař poskytl křesťanům ve své říši ochranu
00:16:28 a náboženskou svobodu. Za vlády jeho nástupců
00:16:31 se křesťanství stalo římským státním náboženstvím.
00:16:35 Chrámy byly přeměněny na kostely.
00:16:38 Do pátého století se nová víra rozšířila z Říma po celé říši.
00:16:43 I do Galie, kde po bitvě u Tolbiaku vládli Frankové.
00:16:54 Na Chlodvíkově dvoře jsme slavili vítězství
00:16:57 podle zvyků našich otců.
00:16:59 Seděl jsem na čestném místě po boku krále.
00:17:07 Ale potom se objevila nečekaná návštěva:
00:17:11 byl to Remigius, římský šlechtic a křesťanský biskup.
00:17:22 Byl jsem překvapen: Chlodvík podlézal křesťanskému Římanovi.
00:17:33 Požádal mě, abych uvolnil místo po jeho boku.
00:17:47 Chlodvík pochopil,
00:17:49 že v dobyté Galii musí spolupracovat s místními mocipány.
00:17:54 Věděl, že jen s jejich pomocí
00:17:56 se mu podaří vybudovat stabilní říši.
00:18:04 Říši mělo upevnit i jednotné, písemně zakotvené právo:
00:18:09 "lex salica".
00:18:11 Raně středověký opis tohoto zákoníku
00:18:14 je uložen v klášterní knihovně ve švýcarském Sankt Gallenu.
00:18:19 Text diktovali franští znalci práva,
00:18:22 zapisovali jej Římané, neboť Frankové byli negramotní.
00:18:30 Znalec dějin práva Claus-Dieter Schott
00:18:33 je odborník na první germánské právnické texty.
00:18:37 Už před "lex salica"
00:18:40 nechali jiní germánští králové sepsat kmenové právo Římanů,
00:18:44 avšak na rozdíl od právnických textů Gótů a Burgundů,
00:18:48 kteří se opírali o římské právo,
00:18:51 byla zákony v "lex salica" výlučně germánského původu.
00:19:01 Již sama předmluva zákoníku
00:19:03 se zabývá ryze germánským problémem: krevní mstou.
00:19:12 "Jest mezi Franky tak ujednáno,
00:19:15 že učiní přítrž všem krevním svárům
00:19:18 a jiné národy svým psaným právem předčí."
00:19:24 Zatímco ostatní germánské národy se začlenily do Římské říše,
00:19:29 Frankové byli prvním větším národem, který se emancipoval.
00:19:37 Lex Salica je možná dokladem toho,
00:19:40 že se chtěli nějak vůči Římu vymezit.
00:19:50 Chlodvík dával najevo,
00:19:52 že se chce jako král ujmout následnictví Římské říše.
00:20:00 A jako král si Chlodvík také nárokoval právo
00:20:04 stát nade všemi zákony.
00:20:09 Jeho vztah ke kmenovému zákonu Franků
00:20:12 popsal Řehoř z Tours v pověsti o džbánu:
00:20:17 Po jednom úspěšném polním tažení měla být válečná kořist
00:20:21 podle starého zvyku rozdělena mezi bojovníky.
00:20:27 "Biskup Remigius neustále dlel po boku našeho krále.
00:20:34 Když volba jednoho z mých druhů z války
00:20:37 padla na jeden džbán,
00:20:39 najednou se do věci zamíchal Remigius.
00:20:44 Prý jej ukradli z kostela. Remigius ho žádal zpátky.
00:20:52 Jenže můj kamarád se svého práva odmítl vzdát."
00:20:57 O dalších událostech Řehoř napsal:
00:21:01 "Muž se sklonil, král se ohnal sekyrou a zabil ho.
00:21:05 Přitom říkal: 'Stejně tak jsi naložil s džbánem.'
00:21:11 Všech se po tomto činu zmocnil veliký strach.
00:21:15 Chlodvík nato nechal vojsko táhnout domů."
00:21:26 Na rozdíl od předešlých germánských králů,
00:21:29 kteří byli ještě "první mezi rovnými",
00:21:32 vyžadoval Chlodvík od svých mužů bezpodmínečnou poslušnost.
00:21:36 Francký král nejenže skoncoval s vírou v germánské bohy,
00:21:40 ale postavil se nade všechno germánské právo:
00:21:46 Chlodvík byl z dnešního hlediska nepochybně krutý panovník.
00:21:51 Alespoň tak ho líčí všechny prameny.
00:21:54 Názorně to dokládá historka se džbánem,
00:21:57 kde bez okolků popravil jednoho vojáka kvůli něčemu,
00:22:01 co nám dnes připadá malicherné, a to před celým vojskem.
00:22:06 Víme i o případech, kdy nechal zabít vládce jiných kmenů,
00:22:11 nebo jim sám setnul hlavu.
00:22:16 Necouvl ani před vraždou příbuzného.
00:22:20 To je jedna strana mince.
00:22:23 Na druhé straně to byl charismatický vůdce,
00:22:26 který se díky svým válečným úspěchům
00:22:29 těšil uznání nejen mezi krajany,
00:22:32 ale i mezi galo-římským obyvatelstvem.
00:22:35 Vážili si ho zejména biskupové, kteří jej považovali za svého
00:22:39 poté, co se obrátil na křesťanskou víru.
00:22:50 Pranic mne už nedrželo u krále. Opustil jsem jeho družinu.
00:22:55 V pohraničí jsem padl do rukou několika Alemanům,
00:22:59 našim úhlavním nepřátelům.
00:23:14 Tentokrát mě Wodan nechal na holičkách.
00:23:27 Teď jsem byl zajatcem Alemanů.
00:23:30 Bohové jsou náladoví. Z pána jsem se najednou stal sluhou.
00:23:44 Tušil jsem, jaký mě u Alemanů čeká osud.
00:23:48 My Frankové jsme ostatně zacházeli se zajatci právě tak.
00:23:58 V pátém století vznikla v Germánii nová třída:
00:24:02 válečníci z povolání.
00:24:04 Zatímco na bitevních polích hledali slávu a bohatství,
00:24:08 nechávali na svých statcích pracovat otroky.
00:24:11 Byli to především váleční zajatci, ale i odvlečení Římané.
00:24:18 Pro své pány jsem musel s ostatními zajatci
00:24:21 pracovat na jejich statcích. Dřeli jsme na polích,
00:24:25 zatímco naši alemanští páni se zotavovali z polních tažení.
00:24:31 Na rozdíl od Franků
00:24:34 nevytvořili Alemani v 5. století žádnou velkou říši.
00:24:37 Zeměpisně se od sebe oddělili
00:24:40 a budovali si sídla v takzvaných výšinných hradech
00:24:45 Jeden z nich se vypínal na Kulaté hoře
00:24:48 nad městem Bad Urach uprostřed pohoří Švábská Alba.
00:24:52 Alemani sídlili na náhorní plošině 250 metrů nad údolím.
00:25:01 Výstup byl strmý a namáhavý.
00:25:04 Přesto byly výšinné hrady oblíbeným obydlím germánské elity.
00:25:09 Obyvatelná plocha na této náhorní plošině
00:25:13 má rozlohu půl hektaru:
00:25:15 v pátém století zde žilo na 200 Alemanů.
00:25:20 Z původního osídlení mnoho nezbylo.
00:25:23 Podle počtu kůlových jam archeologové odhadují,
00:25:26 že tady stávalo šest až sedm domů -
00:25:30 snad statek s několika vedlejšími budovami.
00:25:34 Pro archeology nebylo snadné
00:25:36 zrekonstruovat z té změti kůlových jam původní osadu.
00:25:42 Zřejmě vypadala asi takto. Vedle obytných staveb
00:25:46 tu byla dílna a tkalcovna pro výrobu látek.
00:25:49 Tady nahoře pracovaly zejména ženy.
00:25:52 Plot z kůlů chránil obyvatele před vetřelci.
00:26:04 Alemani se usadili i na svazích.
00:26:07 Tady žil a pracoval nižší stav: řemeslníci, zpracovávající kovy.
00:26:14 Nahoře sídlil pán se svým příbuzenstvem a družinou.
00:26:19 Tady se nejen uskladňovalo, ale i vyrábělo luxusní zboží.
00:26:23 Například tyto vzácné spony.
00:26:26 Pro obyvatele Kulaté hory je tu zhotovovali zlatotepci.
00:26:30 Archeologové v tom vidí důkaz,
00:26:33 že tady sídlil alemanský kníže, možná dokonce místní král.
00:26:38 Zlatotepci možná pro výrobu šperků roztavili lup z válečných tažení.
00:26:48 Kvůli pocitu bezpečí se z těchto reprezentativních výšinných hradů
00:26:53 stala oblíbená sídla germánské elity.
00:26:56 Byl to model hodný následování:
00:26:59 o několik století později byly vrcholky kopců osídleny znovu,
00:27:04 tentokrát středověkými rytíři.
00:27:11 Po celodenní dřině jsme se vyhladovělí vrátili zpět na kopec,
00:27:16 mí spolutrpitelé a já.
00:27:21 Naštěstí v nás někteří Alemani viděli něco víc než jen otroky.
00:27:28 Jedné dívce se nás zželelo a přinesla nám nápoje.
00:27:33 Jmenovala se Frida.
00:27:38 Potom se stalo něco pozoruhodného:
00:27:41 alemanská dívka jednomu spoluvězni tajně podstrčila prsten s křížem.
00:27:47 Jmenoval se Vitus.
00:27:52 Z dobových pramenů víme,
00:27:54 že v germánském světě často šířili křesťanství římští zajatci.
00:27:59 Křesťanství mělo mnoho přívrženců zejména mezi germánskými ženami,
00:28:04 které k nové víře vedly své děti.
00:28:10 V mnohém byli Alemani podobní nám, Frankům.
00:28:15 Tóny lyry ve mně probudily vzpomínky...
00:28:20 Jak často jsme na Chlodvíkově dvoře
00:28:23 sedávali, slavili a smáli se...
00:28:33 Nakrátko jsem zapomněl na svůj smutný úděl.
00:28:44 V roce 2001
00:28:46 byla v jednom alemanském hrobě u jihoněmeckého Trossingenu
00:28:50 objevena lyra z šestého století.
00:28:53 Byla dobře zachovalá, což vyvolalo archeologickou senzaci.
00:28:58 Germánskou lyru zkoumá Barbara Theune-Grosskopfová.
00:29:02 Nástroj vykazuje zřetelné známky opotřebování,
00:29:06 zřejmě se na něj hrálo často.
00:29:12 Hra na lyru byla nedílnou součástí germánské hostiny,
00:29:17 při níž bojovníci popíjeli a zpívali.
00:29:21 Zpíval buď sám hostitel, traduje se to především o králích,
00:29:26 anebo lidé z jeho družiny.
00:29:29 Hradního pána a jeho hrdinské skutky opěvovali ve chvalozpěvech.
00:29:36 Rovněž se přednášely básně či příběhy o bájných hrdinech,
00:29:41 jak je známe z vrcholného středověku v Písni o Nibelunzích,
00:29:46 jejíž kořeny sahají do pátého a šestého století.
00:29:52 V germánské kultuře válečníci oslavovali sami sebe těmi písněmi.
00:30:00 Zobrazení na lyře tomu ostatně odpovídá.
00:30:07 Výjev vyrytý na přední straně lyry je vskutku jedinečný.
00:30:12 Zobrazení postav je u Germánů velice vzácné.
00:30:16 Každý detail je pro archeoložku cenný.
00:30:20 Je zde zobrazena družina nějakého vojenského velitele?
00:30:24 Anebo jsou to Wodanovi padlí bojovníci ve Walhalle?
00:30:29 Barbara Theune-Grosskopfová
00:30:32 narazila na překvapivou podobu s jinými zobrazeními:
00:30:36 Seřazení postav, kdy kolem kopí uprostřed
00:30:40 jsou po obou stranách dvě skupiny po šesti bojovnících,
00:30:45 svědčí o tom, že předloha pochází ze Středomoří.
00:30:49 Právě odtamtud známe sarkofágy z pozdního starověku,
00:30:53 kde kolem Krista stojí apoštolové, a to po šesti z obou stran.
00:30:58 Krista lze nahradit i křížem, kterého se dotýkají
00:31:02 oba nejvýznamnější apoštolové, Petr a Pavel.
00:31:08 Je to tedy podobný motiv jako na lyře z Trossingenu:
00:31:13 na ní je symbolem vlády vztyčené kopí,
00:31:16 které třímají oba válečníci v popředí.
00:31:19 Je tedy možné, že předloha z křesťanské tradice,
00:31:22 Kristus mezi apoštoly,
00:31:25 byla přenesena do germánské kultury,
00:31:27 v podobě pána mezi válečníky z jeho družiny.
00:31:32 Křesťanské motivy
00:31:34 byly v germánských vyšších vrstvách oblíbené
00:31:37 a hojně se napodobovaly,
00:31:39 i když šlo jen o formu, nikoliv obsah víry.
00:31:42 Mnozí Germáni se i nadále klaněli svým původním bohům.
00:31:49 I přes těžkou lopotu jsme nedostávali dost jídla;
00:31:54 i tady nám pomáhala Frida.
00:31:57 Když mě poháněl hlad, bral jsem, co se dalo,
00:32:01 jinak jsem to neuměl.
00:32:04 Ale Vitus nám řekl,
00:32:06 že jediný skutečný bůh chce, abychom nemysleli jen na sebe.
00:32:10 Mluvil o lásce k bližnímu.
00:32:13 V Bibli prý stojí, že všichni lidé jsou bratři.
00:32:17 "Hladové nakrmte, nemocné ošetřete a uvězněné navštivte";
00:32:21 znělo to jinak, než co vyprávěl Chlodvík o křesťanském bohu,
00:32:25 který mu přinesl vítězství.
00:32:29 Páté století bylo dobou přelomových změn a krizí.
00:32:33 Mnozí lidé propadali beznaději,
00:32:36 že jim staří bohové už nemohou pomoci.
00:32:39 Láska k bližnímu, milosrdenství a vyhlídka na spásu byly přísliby,
00:32:44 které nalézaly odezvu mezi nižšími vrstvami společnosti.
00:32:48 I když církevní otcové, jako například Augustin,
00:32:51 existenci otroctví dlouho tolerovali,
00:32:54 ba dokonce ospravedlňovali.
00:33:00 Vitus mluvil i o tom, že se člověk nikdy nemá vzdávat naděje.
00:33:05 Že by mu dnešní noc dala za pravdu?
00:33:10 Frida nám vysvětlila,
00:33:13 že pro nás nadešel příhodný okamžik k útěku.
00:33:19 V tajných rozmluvách se Vitovi podařilo
00:33:22 získat ji pro křesťanskou víru.
00:33:38 Vitus měl pravdu. Nebylo třeba zabít stráže.
00:33:43 Mým osvoboditelům k vůli jsem od toho upustil.
00:33:49 Když se naše cesty rozdělily, daroval mi Vitus svůj prsten.
00:33:53 Prý je to znamení pro jeho souvěrce;
00:33:56 nyní jsem mohl kdekoliv poprosit křesťany o pomoc.
00:34:01 Křesťanský symbol zdobili Germáni
00:34:04 vlastním pohanským znakem slunečního kotouče,
00:34:07 symbolem štěstí.
00:34:09 Toto spojení svědčí o vzájemném sbližování obou kultur.
00:34:13 V alemanských hrobech
00:34:15 byly často nalezeny kříže z lístkového zlata.
00:34:18 Ale stávali se tím zemřelí Germáni křesťany?
00:34:21 Komu dávali do hrobu kříž?
00:34:28 Zpočátku to byli hlavně příslušníci horní vrstvy,
00:34:32 kterým k běžné výbavě na cestu na onen svět,
00:34:35 ať už to byli válečníci nebo urozené ženy,
00:34:38 kladli do hrobu i křesťanské symboly.
00:34:42 Byla to takříkajíc pojistka na obě strany,
00:34:45 protože se nevědělo, které z obou náboženství přinášelo spásu.
00:34:57 Když v pozdějších dobách vyplenili hroby zloději,
00:35:01 nechali v nich jen kříže ze zlata: báli se totiž moci nového boha.
00:35:13 Poděkoval jsem Vitovi za vše, co pro mne učinil.
00:35:19 Otroctví u Alemanů a Vitova péče mne změnily.
00:35:23 Teď mi začínal nový život.
00:35:39 Navždy jsem zavrhl germánské bohy, vládce hromu, války a smrti.
00:35:44 Chtěl jsem od této chvíle žít jako křesťan.
00:35:58 Po návratu do země Franků mi vyprávěli,
00:36:02 že Chlodvík se už brzy dá pokřtít, a s ním i jeho bojovníci.
00:36:08 Vydal jsem se do Civitas Remorum.
00:36:14 Zřejmě v roce 496 se v kapli Civitas Remorum,
00:36:18 v dnešní Remeši,
00:36:20 nechaly pokřtít tři tisíce Franků i se svým králem Chlodvíkem.
00:36:24 Toto obrácení na novou víru
00:36:27 položilo základní kámen křesťanské západní civilizace.
00:36:34 Řehoř z Tours zaznamenal slova biskupa Remigia při křtu:
00:36:40 "Ty z kmene Franků, skloň hlavu!
00:36:44 Pokloň se tomu, co jsi ničil a znič, čemu ses klaněl.
00:36:49 Věříš v Boha, Všemohoucího Otce?
00:36:53 'Věřím,' odvětil král.
00:36:55 A Remigius ho pokřtil ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého."
00:37:03 Archeologové pátrali
00:37:06 po místě historického křtu v podzemí remešské katedrály.
00:37:09 Jsou tam základy francké kaple z pátého století.
00:37:13 Později byla nad ní postavena katedrála.
00:37:18 Historici se dlouho domnívali,
00:37:21 že z doby Chlodvíkovy se víc nedochovalo.
00:37:24 Avšak v 90. letech minulého století
00:37:27 učinili nečekaný objev.
00:37:35 Nalezli křtitelnici z doby stěhování národů.
00:37:39 Zřejmě tady se Chlodvík nechal pokřtít.
00:37:49 Přestoupení Chlodvíka na křesťanskou víru
00:37:52 mu zajistilo podporu vlivných biskupů.
00:37:55 Lidé tehdy věřili, že člověk není pánem svého osudu.
00:37:59 Jeho osud byl v rukou bohů a pravý bůh byl ten,
00:38:03 který byl mocný a přinesl mu vítězství.
00:38:06 Zřejmě právě to se přihodilo v bitvě u Tolbiaku.
00:38:10 Přitom pro Chlodvíka bylo jeho rozhodnutí riskantním tahem,
00:38:14 neboť germánskému králi kolovala v žilách božská krev.
00:38:18 Patřil vlastně také do rodiny bohů.
00:38:21 Zapřít tyto bohy s sebou neslo nebezpečí,
00:38:25 že ztratí přízeň svého lidu.
00:38:27 Chlodvík proto dlouho otálel a nechal se pokřtít až ve chvíli,
00:38:31 kdy za ním šla část jeho bojovníků.
00:38:35 Remešská katedrála je symbolem zrodu křesťanské Evropy.
00:38:39 Tuto událost připomíná reliéf nad severním průčelím.
00:38:48 V "galerii králů"
00:38:50 se svědky Chlodvíkova křtu stali jeho křesťanští nástupci.
00:38:59 Bezprostředně po křtu
00:39:01 byl Chlodvík pomazán za křesťanského krále.
00:39:05 V chápání té doby se tím stal králem z boží milosti.
00:39:10 Pověstmi opředenou událost připomíná jedna skříňka.
00:39:21 Olej k pomazání prý snesla holubice z nebe:
00:39:25 v karafě, která je bezedná.
00:39:28 Od té doby se všichni francouzští králové
00:39:31 nechali pomazat tímto "posvátným olejem".
00:39:39 Po křtu jsem byl odhodlán stát se mnichem
00:39:43 a zasvětit život službě pravému Bohu
00:39:46 a šířit jeho poselství.
00:39:49 S velkou trpělivostí jsem se naučil psát brkem a inkoustem;
00:39:54 pro nás Franky to bylo velmi neobvyklé počínání.
00:39:59 Také číst jsem se musel naučit.
00:40:07 Když jsem byl dopodrobna obeznámen s Písmem svatým
00:40:10 a s církevním učením,
00:40:12 vyslal mne biskup Remigius na cesty,
00:40:15 jak stojí psáno v Bibli: "Proto jděte ke všem národům
00:40:19 a učiňte ze všech lidí mé učeníky."
00:40:26 I po Chlodvíkově křtu se nová víra šířila
00:40:30 mezi franským venkovským obyvatelstvem zprvu jen pomalu.
00:40:35 Mnozí Germáni nechápali,
00:40:38 proč by se měli vzdát staré víry v bohy svých předků.
00:40:44 Když se Chlodvík stal křesťanem,
00:40:47 začali franští panovníci šířit novou víru ve své zemi.
00:40:52 Slovem, ale i zbraní.
00:40:57 Pozdější prameny uvádějí,
00:41:00 že byly bez okolků káceny posvátné stromy Germánů.
00:41:03 Církev je v tom jen zřídkakdy mírnila,
00:41:07 jak uvádí papež Řehoř Veliký:
00:41:12 "V žádném případě nechť se falešné svatyně nebourají.
00:41:19 Ne, lid ať ve svém srdci mylnou víru odloží
00:41:23 a v starých svatyních nechť pravého boha vzývá."
00:41:28 Křesťanství nacházelo ozvěnu zejména u nejchudších vrstev:
00:41:33 V době, kdy konzervativní příslušníci horní vrstvy
00:41:37 nadále pohřbívali zemřelé podle starých zvyklostí,
00:41:40 prostí lidé pohřbívali zesnulé u kostelů,
00:41:44 pod ochranou křesťanské církve.
00:41:48 V neposlední řadě mohly přitom sehrát roli ekonomické důvody,
00:41:53 protože je pochopitelně levnější
00:41:56 nechat za zemřelého odsloužit zádušní mši
00:41:59 než jej uložit do hrobu se všemi jeho hmotnými statky,
00:42:04 protože tím se z hospodářského koloběhu
00:42:08 každoročně odebralo značné množství vzácných kovů,
00:42:12 cenných zbraní a dalších předmětů.
00:42:21 Pohanské zlaté šperky
00:42:23 byly stále vzácnější součástí germánských hrobů.
00:42:33 Zatímco kontinentální Evropa se sžívala s křesťanskou vírou,
00:42:37 země Anglosasů zůstávala věrna germánským bohům.
00:42:42 Ještě v sedmém století se Říman Paulinus
00:42:46 pokoušel obrátit anglosaské krále a šlechtice na křesťanskou víru.
00:42:50 Paulinova kronika popisuje
00:42:53 nejen jeho skutky na dvoře v Yeaveringu,
00:42:56 ale také podrobně líčí krajinu,
00:42:58 která toto královské sídlo obklopovala.
00:43:04 Na základě tohoto popisu se archeologům v 50. letech
00:43:09 podařilo objevit germánské sídliště.
00:43:18 Během vykopávek upoutaly jejich pozornost
00:43:21 neobvyklé stopy v půdě. Byly to kůlové jámy,
00:43:24 tolik typické pro germánská stavení,
00:43:28 jejich uspořádání však bylo jedinečné.
00:43:35 Britskému archeologovi Brianu Hope-Taylorovi
00:43:38 se podařilo odhalit tajemství Yeaveringu.
00:43:45 Dnes jsou jeho původní plány vykopávek
00:43:49 uloženy v archivu v Edinburghu. Briann Hope-Taylor
00:43:53 důkladně změřil a zdokumentoval stopy jedinečných stavení.
00:44:03 Rekonstrukční nákresy zachycují výsledky jeho bádání.
00:44:07 Na náměstí "thing" v Yeaveringu stála řečnická tribuna,
00:44:12 neobvyklá kombinace
00:44:14 římského divadla a germánského kultovního místa.
00:44:21 Bylo jeviště "thing" postaveno pro misionáře Paulina?
00:44:26 Dobové prameny uvádějí, že se před Anglosasy modlil 36 dní,
00:44:31 dokud se král Edwin nenechal pokřtít.
00:44:38 Bylo zrekonstruováno nejen jeviště "thing",
00:44:42 ale i celé královské sídlo.
00:44:45 Rezidencí byla velká síň uprostřed celého komplexu.
00:44:49 Tady se konala shromáždění, hodovalo se a přijímali hosté.
00:44:55 Hned vedle byla pastvina pro dobytek,
00:44:58 jehož maso se podávalo při slavnostních hostinách,
00:45:01 anebo sloužilo jako obětina bohům.
00:45:04 Nedaleko jeviště "thing"
00:45:07 byl v jednom stavení objeven bezpočet volských lebek,
00:45:10 patrně ostatky pohanských zvířecích obětí.
00:45:14 Paulinus přeměnil tento "chrám" na křesťanský kostel.
00:45:25 Náš král Chlodvík musel trpělivě čekat,
00:45:28 než jej evropské mocnosti uznaly jako křesťanského vladaře.
00:45:32 Ale potom jej v bazilice v Tours
00:45:35 očekávali vyslanci z Východořímské říše.
00:45:48 Chlodvík tak konečně dosáhl svého cíle.
00:45:57 Tuto památnou událost z roku 508 popsal Řehoř z Tours:
00:46:04 "Tenkrát obdržel Chlodvík od východořímského císaře
00:46:08 titul konzula.
00:46:10 Vsadil mu na hlavu diadém a předal purpurový plášť.
00:46:15 Od tohoto dne byl titulován jako konzul
00:46:19 anebo Augustus - Vznešený."
00:46:27 Mocenskými insigniemi z Východořímské říše
00:46:30 bylo stvrzeno Chlodvíkovo postavení.
00:46:34 O prvním křesťanském králi Franků se vyprávěla řada pověstí,
00:46:38 zejména ve Francii.
00:46:44 V Musée Saint-Rémy v Remeši,
00:46:47 korunovačním městě francouzských králů,
00:46:50 je Chlodvíkův příběh zobrazen na tapiserii ze 16. století.
00:46:57 Někdejší král franckých pohanských válečníků
00:47:00 byl uctíván jako šiřitel křesťanství
00:47:03 a opěvován jako "Génie de la France".
00:47:13 Krále Chlodvíka Francouzi vnímali jako zakladatele monarchie.
00:47:18 Na této tapiserii je zobrazen v bitvě u Tolbiaku
00:47:22 jako bojovník ve středověkém brnění.
00:47:27 Chlodvíkovo přijetí křesťanské víry
00:47:30 se odráží v pověsti o ropuchách a liliích.
00:47:35 Na tapiserii, která zachycuje Chlodvíkův křest,
00:47:39 nacházíme důležitý motiv z francouzské erbovní symboliky.
00:47:47 Na tunice, kterou má Chlodvík na sobě během bitvy u Tolbiaku,
00:47:52 jsou ropuchy.
00:47:57 Vymysleli si to středověcí mniši,
00:48:00 kteří v ropuchách spatřovali ztělesnění zla,
00:48:04 které vězí v pohanství.
00:48:08 Chlodvík vyšel z bitvy jako vítěz.
00:48:11 A když vzápětí přijal křesťanskou víru,
00:48:15 ropuchy se zázračně proměnily v liliové květy,
00:48:18 které se staly symbolem franckého království.
00:48:33 Chlodvík byl první francký král, který se nechal pohřbít v kostele.
00:48:38 Jeho sarkofág dnes stojí vedle náhrobků
00:48:41 více než 150 francouzských králů a královen
00:48:45 v bazilice Saint-Denis v Paříži.
00:48:54 Je to největší soubor náhrobků na světě.
00:48:58 Jsou zde pohřbeny téměř všechny korunované hlavy Francie
00:49:02 z rodu Merovejců, Karlovců, Kapetovců a Bourbonů.
00:49:09 Baziliku Saint-Denis nazývali francouzští středověcí kronikáři
00:49:14 "hřbitovem králů".
00:49:17 Sto let po Chlodvíkově smrti
00:49:19 zhodnotil jeho vládu Řehoř z Tours:
00:49:24 "Zabil krále z řad protivníků a porazil nepřátelské národy,
00:49:29 s mírumilovnými uzavřel přátelství.
00:49:32 Svou říši zanechal neoslabenou a bez úhony."
00:49:36 O tom, kolik krve muselo být prolito, se Řehoř nezmiňuje.
00:49:46 Chci i v budoucnu kráčet cestou pravé víry.
00:49:50 Kdoví, možná bude svět jednou lepší.
00:50:09 V dalších staletích splynula francká válečnická kultura
00:50:13 s římsko-křesťanskou civilizací. Toto pouto utvářelo středověk.
00:50:22 Francký král Karel Veliký byl tři sta let po Chlodvíkovi
00:50:27 oslavován jako Pater Europé, jako otec Evropy.
00:50:31 Za jeho vlády vyvrcholilo to, co započal Chlodvík:
00:50:36 francká nadvláda ve velké části Evropy.
00:50:41 V dějinách křesťanské západní civilizace
00:50:45 sehrála významnou roli.
00:50:48 Germáni byli pojítkem mezi starověkem a středověkem.
00:50:52 Avšak záhy upadlo v zapomnění,
00:50:55 že bez Germánů by se dějiny ubíraly zcela jiným směrem.
00:51:54 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2010
Německý archeolog v roce 1912 zkoumal podivný kámen v jednom německém statku, který o třicet let dříve našel jakýsi sedlák, když oral pole. Od té doby mu sloužil jako práh do stáje. Odborník na první pohled poznal, že jde o jedinečný nález z doby germánské, z doby stěhování národů. Kámen s vyrytým jezdcem z Hornhausenu ztvárňuje germánského bojovníka v plné zbroji.
S pomocí starověkých pramenů a moderní vědy dnes němečtí dokumentaristé zrekonstruovali život germánského válečníka z doby stěhování národů.