Horolezci, vědci a filmaři putují nepřístupnou divočinou tropického ostrova. Dokument BBC
00:00:04 Hluboko v srdci indonéského ostrova Borneo leží ztracený svět
00:00:09 hor, džunglí a hlubokých roklí.
00:00:13 Skrývá se tu množství divokých zvířat, která odsud rychle mizí.
00:00:19 Tým odborníků prozkoumává a dokumentuje neznámou divočinu.
00:00:26 -Mám to!
00:00:29 Na jedné hoře objevili svět bizarních masožravých rostlin.
00:00:37 -Neuvěřitelné. A vystopovali stádo vzácných slonů.
00:00:41 -Vůbec nemůžu uvěřit, z jaké blízkosti jsme je viděli.
00:00:45 Ta nejnáročnější část expedice je teprve čeká.
00:00:53 Česká televize uvádí 2. část dokumentárního filmu
00:00:58 EXPEDICE BORNEO
00:01:05 Deštné pralesy Bornea jsou domovem milionů živočišných druhů.
00:01:12 Od velkých až po ty malé, od podivných k překrásným,
00:01:16 od mírumilovných až po ty smrtelně nebezpečné.
00:01:27 Vědci navrhli vytvořit rozlehlou síť chráněných oblastí,
00:01:32 které pojmenovali "Srdce Bornea".
00:01:35 Klíčem projektu je odlehlý kaňon Imbak, obrovský koridor spojující
00:01:40 ostatní rezervace.
00:01:44 Členové expedice tady vybudovali základní tábor. Jejich cílem je
00:01:48 objevit a určit zdejší živočichy, což má být prvním krokem
00:01:53 k následné ochraně této oblasti.
00:01:57 První fáze se zdařila, ale už tu mohou zůstat jen týden,
00:02:01 proto se snaží najít co nejvíc různých živočichů.
00:02:08 Dnes dorazili další odborníci, kteří jim mají pomoci v průzkumu.
00:02:14 Jedním je doktor George McGavin z Oxfordské univerzity,
00:02:18 světový odborník na hmyz.
-Jak je, Georgi?
00:02:23 -Cestou jsem viděl fantastické exempláře. Nádherné.
00:02:28 -Včera pršelo. Všechen hmyz se slétl tam, co jsme seděli.
00:02:31 Byl tam obrovský pavouk, který pořád něco žvýkal.
00:02:37 Přes 75 procent obyvatel džungle tvoří hmyz.
00:02:52 -Snad takhle zůstane, protože má obrovské čelisti, obrovské.
00:03:00 A kde ji máme teď? Miluju svou práci.
00:03:05 Deštné pralesy jsou rovněž domovem nepřeberného množství
00:03:09 obojživelníků a plazů. Právě vášeň pro tyto tvory
00:03:13 vylákala profesora Tyrona Hayese z Kalifornské univerzity.
00:03:17 K týmu se připojil jako poslední.
00:03:27 -Georgi, jsi v pořádku?
-Asi jsem si zlámal pánevní kost.
00:03:34 To byla ale rána.
00:03:37 To jsem sebou teda praštil!
00:03:41 Tyrone je ze Států, já z Oxfordu. Takže se tady setkává Východ
00:03:45 se Západem. Pěkně se přivítáme.
00:03:48 Jeho zajímají obojživelníci, ale na mě mají moc málo nohou.
00:03:53 Mám rád tvory se šesti či více nohama. Co má míň
00:03:56 než šest nohou, mě nezajímá.
00:04:00 -Všechno je tady nový. Všechno, co tady vidím, vidím poprvé
00:04:03 v životě. Udělám cokoli. Ještě nevím, jestli jsem na to
00:04:07 připraven. Uvidíme.
00:04:09 Tyrone už brzy s pomocí biologa Steve Backshalla nachází svůj
00:04:13 první exemplář.
00:04:15 -Podívejte na toho krasavce. Jedna z nejúžasnějších věcí
00:04:20 na bornejských džunglích jsou plachtící živočichové.
00:04:25 Poletuchy, dráčkové, šíronožky gekon létavý, to je jeden z nich.
00:04:34 Koukněte na ty neuvěřitelné prsty. Má mezi nimi blány.
00:04:38 Když je roztáhne, vytvoří se miniaturní padák.
00:04:43 Taky má plochý ocas. To mu pomáhá kormidlovat,
00:04:46 když letí vzduchem mezi stromy.
00:04:50 To vše proto, že stromy jsou tady tak daleko od sebe,
00:04:54 takže je lepší z jednoho na druhý přeplachtit,
00:04:58 než slézt dolů a pak zase šplhat nahoru.
00:05:01 Tak ho vrátíme tam, kam patří. Tak utíkej. A je fuč!
00:05:17 Gordon Buchanan, který filmuje přírodu, se připravuje vstoupit
00:05:21 do jednoho z nejbizarnějších prostředí této džungle.
00:05:26 -Žena říkala, že tyhle věci nemám dělat, snad se mi nic nestane.
00:05:33 -Jsou všichni zpod toho stromu pryč? Přepínám.
00:05:39 Tenhle strom možná vypadá normálně, ale je úplně dutý.
00:05:44 Bude to 30-metrový sestup v naprosté tmě.
00:05:48 -Nejvíc mi dělají starosti včely, ty bych tam nerad potkal.
00:05:53 A taky hadi. Určitě tam budou netopýři, a kde jsou netopýři,
00:05:57 tam jsou taky hadi. Takže můžeme.
00:06:14 George a Tyrone vyrazili na průzkum džungle.
00:06:20 -Když jdeš bos, půjdu za tebou.
-Jsem tvoje návnada. To chcešříct?
00:06:26 -Jo, jsi návnada.
00:06:29 Brzy už objevili jeden z nejúspěšnějších druhů hmyzu.
00:06:33 -Stačí je jen chytat.
-Podívej! Termiti.
00:06:38 -Hádal bych, že jsou to mravenci.
00:06:42 Vojáci vůbec nic nenesou. Mají takové prodloužené hlavičky.
00:06:47 Pěkně taky plivou kyselinu.
-Jsou krásní.
00:06:55 Termiti. Nejžravější konzumenti dřeva na světě. Každý unese jen
00:07:00 jednu tisícinu gramu, ale společně dokážou pokácet
00:07:04 lesní obry.
00:07:08 -Ale žádní plazi.
-Jen klid, je brzo. Všechno bude.
00:07:16 Termiti vyhlodali masivní strom, který se Gordon chystá prozkoumat.
00:07:27 -Začni mě spouštět. Je tady takový nepříjemný úsek,
00:07:30 který ještě musím překonat.
00:07:33 Centimetr po centimetru se noří do drolícího se kmene.
00:07:43 Tenhle strom už to má rozhodně za sebou. Nějaká větší bouřka
00:07:47 by ho mohla klidně sundat. Je to ale neuvěřitelné,
00:07:51 že právě v této fázi je domovem tolika různých živočichů.
00:07:57 Tamhle je nějaký gekon.
00:08:02 George doufá, že moderní vybavení pomůže odhalit tajemství džungle.
00:08:10 Endoskop mu umožní vidět, co se skrývá v dutém kmeni.
00:08:17 -Dobře se s tím manipuluje.
00:08:24 Podíváme se hluboko do kmene. Co to je?
00:08:36 Podívejte, to jsou brouci. To je ale zvláštní. Počkat.
00:08:41 Jen se podívejte! Koukejte na to!
00:08:47 To je ale krása. To je klepeto štíra. Podívejte, to je ale kus!
00:08:58 Pokusím se dostat na druhou stranu. Mělo by to být tady.
00:09:04 To je obr, měří 10 centimetrů.
00:09:14 Tak tohle bych zrovna v noci potkat nechtěl.
00:09:22 A už nám zmizel. Musíme za ním. Jinudy, jinudy.
00:09:28 Tohle vám poskytne skutečně fantastický pohled. To, co vidíte
00:09:32 kolem sebe, je jen malá část celého příběhu.
00:09:36 V kmenech a rostlinách se toho skrývá mnohem a mnohem víc.
00:09:41 Pokud po tom skutečně nepátráte, nikdy to neuvidíte.
00:09:47 Tyrone přišel do tábora, aby pomohl s určením diagnózy.
00:09:52 -Je lepší je nerušit, protože hadí uštknutí může mít
00:09:55 velmi vážné následky. Přírodovědce Cedea uštkl had.
00:10:00 -Jak je to vážné?
-Nemám tušení.
00:10:03 -A přežiju to?
-Je to nějaký elapid.
00:10:05 -Ti tady žijí!
-Patří do stejné čeledi jako kobry.
00:10:10 Je to bungarec, nejmenší z příbuzenstva kober,
00:10:13 ale s velkou jedovou žlázou. Jed může do hodiny usmrtit.
00:10:17 Nikdo neví, zda jed nepronikl kůží do krevního oběhu.
00:10:22 -Snažil jsem se vymáčknout krev, ale žádná mi netekla.
00:10:26 -Jed je neurotoxický.
00:10:28 Bývalý vojenský lékař potřebuje Ceda především uklidnit.
00:10:32 -Není třeba si zatím dělat starosti.
00:10:35 -Ne, ne.
-Opravdu ne.
00:10:37 -Zatím si je nedělám.
-Roli hraje plno různých faktorů.
00:10:43 -0,60, 76.
00:10:46 Lékaři se musejí rozhodnout, jestli zavolají záchranný vrtulník.
00:10:54 Gordon nemá ani tušení, co se v táboře děje.
00:10:57 Začal zkoumat, co žije v dutém stromě.
00:11:03 -Za mnou je to takové hrbolaté. Tam bych čekal hada.
00:11:12 Tady je stará dutina od datlů.
00:11:17 Takhle to vypadá z ptačí perspektivy. Plno termitů.
00:11:24 Termiti vyžírali tenhle strom tak 400 let.
00:11:28 Tak dlouho jim trvalo, než ho úplně vyhlodali.
00:11:32 Je neuvěřitelné, že tak maličký hmyz dokáže zničit lesního obra.
00:11:45 Zvenčí to vypadá jako normální strom v deštném pralese.
00:11:49 Teprve když někdo šel kolem a zabušil do něj,
00:11:52 ozval se dutý zvuk. Na takovém místě jsem ještě nebyl.
00:12:00 A ti netopýři. Nejspíš tady prožili celý život,
00:12:04 protože je tu krásně teplo a bezpečno.
00:12:08 Tedy dokud jim tady nezačal lézt jeden Skot.
00:12:19 Uběhlo 60 minut a Cede prošel zevrubným vyšetřením. Vypadá to,
00:12:25 že jedové zuby nepronikly pokožkou.
00:12:28 -Ukazováček. Teď se dotkni nosu. Dotkni se mého prstu.
00:12:32 Podle mě se do tebe žádný jed nedostal.
00:12:35 Je to nejspíš ještě mladý had. Určitě o něm víš víc než já.
00:12:40 -To je pravda.
-Už je ti očividně líp.
00:12:46 Cede má štěstí.
00:12:54 Gordon bojuje se 40-stupňovým vedrem a stoprocentní vlhkostí.
00:13:01 -Dá se tu všude schovat. Tady jsou ty opěrné kořeny,
00:13:05 kde se líbí všemožné havěti.
00:13:09 Tamhle je had. Je tam had. Je to jen krajta.
00:13:15 Nejspíš je víc překvapená, že mě vidí, než já.
00:13:22 Může tady strávit skoro celý život, protože tu jsou hlodavci,
00:13:26 které snadno uloví.
00:13:29 Taky jsou tady netopýři - může se dostat až k nim a lovit je.
00:13:34 Stojí jí za to vysoukat se nahoru a pak zase dolů.
00:13:38 Má krásné zbarvení.
00:13:48 Chcete-li porozumět deštnému pralesu, musíte se vydat vysoko.
00:13:53 Kameramanka Justine Evansová strávila tři týdny na vratké
00:13:58 plošině a pátrala v korunách stromů po opicích.
00:14:03 -Je to úžasné, naprosto úžasné být tady. Jsem tady od 6 ráno.
00:14:10 Můžete slyšet gibony Müllerovy, jak na sebe volají.
00:14:15 Už takhle prozpěvují 20 minut, což je skutečně dlouho.
00:14:19 Zpívají z plných plic. Krása.
00:14:22 Justine si získala u téhle rodinky gibonů důvěru.
00:14:27 Už jsou skoro u ní.
00:14:30 -Viděla jsem jednoho mladého gibona, který má bílou čepičku.
00:14:35 Jednotlivá zvířata se dost liší. Je tu taky samička, která je tmavá
00:14:40 a nezdá se, že by měla bílou korunku, jakou obvykle mívají.
00:14:45 Může tu být pátý, nejsem si jistá.
00:14:49 Je to problém, když je filmujete a chcete počítat zároveň,
00:14:55 protože při filmování máte dost zúžený výhled.
00:14:58 Když budeme v téhle oblasti pracovat, postupně přijdeme
00:15:02 na to, co ta skupina dělá. Je to paráda, když je slyšíte.
00:15:07 Giboni se živí plody zdejších stromů a k přežití potřebují
00:15:11 nedotčené prostředí. Jenže v poslední době je jejich
00:15:16 domov ve stále větším ohrožení.
00:15:20 Každoročně padne na Borneu milion stromů. Jejich tvrdé dřevo
00:15:25 se prodává po celém světě.
00:15:29 Zjizvenou zemi pak buldozery urovnají pro plantáže.
00:15:38 Plantáže olejových palem se táhnou, kam až oko dohlédne.
00:15:46 Nebudou-li zdejší deštné pralesy chráněny, mohou jednou skončit
00:15:50 takhle. Steve a ekoložka Tara Shineová mají v plánu prozkoumat
00:15:55 jedno z těchto zcela změněných prostředí.
00:16:02 -Táhne se to dál a dál. Člověk ale musí být taky realista.
00:16:07 Stát potřebuje nějak získávat peníze a lidi musejí vydělávat,
00:16:11 aby jejich děti mohly chodit do školy.
00:16:14 Musí se zajišťovat lékařská péče. Je to tedy otázka rozhodnutí,
00:16:18 kdy se musí určit, o které oblasti se bude starat
00:16:22 a které bude využívat.
00:16:24 Palmový olej přináší cenné valuty, ale už kvůli nim zmizelo
00:16:29 sedmdesát tisíc čtverečních kilometrů deštného pralesa.
00:16:35 -Právě jsem uprostřed plantáže olejových palem.
00:16:39 Palmy během 25 let produkují každých pár měsíců ořechy.
00:16:44 Z nich se získává rostlinný olej, který je v mnoha potravinách,
00:16:49 co denně jíme, jako je například pečivo.
00:16:55 Velký rozdíl mezi plantáží a deštným pralesem je v tom,
00:16:59 že tady je ticho. Když jsme v základním táboře,
00:17:02 neustále slyšíme cikády, ptáky, ohlušující koncert džungle.
00:17:08 Zato tady je až zlověstné ticho. Je to naprosto odlišné,
00:17:12 protože tohle není přirozené prostředí. Jsou tu jen stromy
00:17:17 v přímých řadách, což moc živočichů neláká.
00:17:22 Ve srovnání s deštným pralesem je tohle dost nudná oblast.
00:17:30 V těchto monokulturách žije jen pár živočichů, kteří tu navíc
00:17:34 nejsou vítáni. Spadlé ořechy lákají krysy a ty přitahují hady.
00:17:44 Krajty si navykly lovit kuřata v malé osadě lidí, kteří pracují
00:17:48 na olejové plantáži.
00:17:55 DOMORODÝ JAZYK
00:18:12 -Viděli tady velkého hada.
00:18:14 Bylo to na takzvaném Sloním kopci a prý to byl pořádný kus.
00:18:27 Pod tím mostem.
00:18:33 Pomoc!
00:18:36 Zrovna jsem jim ukázal, že se tam vydám a omrknu to.
00:18:40 Když mě uslyší, že křičím pomoc, přiběhnou za mnou.
00:18:57 Tohle není zrovna nejlepší. Tahle díra je moc hluboká.
00:19:02 Sahá až pod pilíře mostu. Nemáme proto šanci tam kopat
00:19:06 a nemůžeme se do ní dostat.
00:19:12 Ale ne! Tady ji máme!
00:19:19 Krajta se usadila přímo pod dřevěnými částmi mostu.
00:19:23 Tahle asi loví kuřata v osadě. Nemůže tady proto zůstat.
00:19:28 Je třeba ji přemístit, protože už by mohla zase vyrazit na lov.
00:19:36 Vesničané hada, pokud ho najdou, zabijí. Malá krajta může zabít
00:19:40 jejich kuřata, velký had může ohrozit jejich děti.
00:19:45 Steve se pokusí přemístit ji na bezpečné místo.
00:19:52 Tak to zkusíme.
00:20:52 Dobrý. Krajta je prý ve vodě jako doma, takže to je skutečně
00:20:56 její prostředí.
00:21:00 Jakmile máte hlavu, můžete ji zvládnout. - To je ale kus.
00:21:08 Je zdravá. Pěkně macatá.
00:21:14 Má obrovskou sílu. Měří kolem tří metrů.
00:21:19 Kdyby byla delší, sám bych ji nezvládl. Podívejte na to.
00:21:24 Brzy si uvědomí, že se takhle nikam nedostane,
00:21:27 takže se uklidní. Zatím se ale snaží obtočit mi nohy.
00:21:32 To je neuvěřitelná síla, s jakou mi svírá stehno.
00:21:35 Není divu, že se lidé bojí o děti. Tenhle kousek není dost velký,
00:21:39 aby dokázal dítě pozřít, ale oni by na něj přesto vzali mačetu.
00:21:44 Bude lepší krajtu přemístit jinam, kde bude víc v bezpečí.
00:21:49 Lidi se jí už nebudou muset bát. Tak ji naložíme do auta.
00:21:56 Krajta mřížkovaná je nejdelší had na světě. Dospělí jedinci mohou
00:22:01 dorůst přes 8 metrů.
00:22:12 -Všichni připraveni? Tři, dva, jedna.
00:22:17 Skvělá práce, opravdu skvělá.
00:22:30 A je to.
00:22:37 Tohle je dokonalé místo. Všude kolem je množství kořisti.
00:22:54 Večer zuří další tropická bouře. Nejsilnější, jakou tu zažili.
00:23:02 -Tohle prostě nemá žádnou logiku.
00:23:07 -Končí jedna z nejhorších tropických bouří. Řeka pod námi
00:23:11 byla původně jen takovým milým potůčkem, ale změnila se v šílený
00:23:15 běsnící živel.
00:23:21 Byla by to zábava, kdyby se pak člověk mohl odebrat
00:23:24 do suché postele. Jenže my jsme v situaci, kdy spíme pod celtou
00:23:28 a kapky se odrážejí od země přímo na nás.
00:23:32 Je jen pár horších míst na Zemi.
00:23:38 V Imbaku mají všichni zůstat už jen tři dny. Pak se odeberou
00:23:42 hlouběji do bornejských hor. Čeká je tu ale ještě plno práce.
00:23:57 Následky bouře jsou vidět na první pohled.
00:24:04 Ryby teď můžou dosáhnout svých trdlišť.
00:24:15 Kuchaři zase mohou chytit něco čerstvého k večeři.
00:24:22 -Geniální zařízení. Vrš. Ryba uvízne uvnitř a nemůže ven.
00:24:28 Kdybych tím dokázal prostrčit ruku, jako že nedokážu,
00:24:31 ale kdyby se mi to povedlo, uvízla by mi uvnitř.
00:24:35 Naprosto fantastické.
00:24:38 Zlepšení počasí umožnilo vrtulníku přivézt další zásoby.
00:24:45 -Vrtulník se objevil neočekávaně, takže jsme celí od bahna.
00:24:50 Musím si teď trochu zaplavat.
00:25:04 -Rychle za ním, rychle za ním!
00:25:17 -Můj hrdina. Zachránil mě.
00:25:19 -Měl jsi štěstí.
-Díky.
00:25:26 Vzedmutá řeka s sebou přinesla chladnou, čistou vodu.
00:25:31 Mají tedy příležitost se osvěžit, než budou pokračovat v hledání
00:25:35 dalších živočichů.
-Je to teď velmi osvěžující.
00:25:39 Ale voda je chladná, a když do ní vlezete, cvakají vám zuby.
00:25:47 Už se podařilo najít přes stovku různých živočichů. Vědci se snaží
00:25:52 udělat vše pro to, aby byl kaňon Imbak vyhlášen rezervací.
00:26:01 -Tohle je nádherný motýl.
00:26:05 Má úžasné rozpětí křídel. Jsou velice vzácní.
00:26:09 Sběratelé by za ně byli ochotni zaplatit obrovské částky.
00:26:14 Kdyby se někomu podařilo dostat živý exemplář do Japonska,
00:26:18 měl by cenu tak tisíc dolarů. Když si tady ale tak poletuje,
00:26:22 je mu mnohem líp.
00:26:25 V základním táboře si George zvykl na život v džungli.
00:26:30 -Džungle se vždy začne pomalu posouvat do míst, kde žijete.
00:26:35 Vlhko, bahno, mlha. Prostě paráda.
00:26:44 George narazil na tvora, kterého ještě nikdy neviděl.
00:26:49 -Ne, nedělej vůbec nic. Zůstaň přesně tam.
00:26:54 Moc rychle se nepohybuj. Jen se nám trochu ukaž.
00:26:59 Sice vypadá jako mravenec, ale ve skutečnosti je to pavouk
00:27:03 maskovaný jako mravenec!
00:27:06 -Je to ten nejúžasnější pavouk napodobující mravence,
00:27:10 jakého jsem kdy viděl. Pohybuje se jako mravenec,
00:27:14 chová se jako mravenec. Teprve když začal soukat pavučinu,
00:27:18 jsem si uvědomil, že je to pavouk. Když mu spočítáte nohy, je vám to
00:27:22 hned jasné, protože mravenci mají 6 nohou, zatímco pavouci 8.
00:27:27 Jelikož tu stále nacházejí tolik nového, je velmi pravděpodobné,
00:27:31 že tento pavouk, co napodobuje mravence, je také novým druhem.
00:27:36 -Nádherný snímek. Má všechno, krček, zaoblenou hlavičku
00:27:40 a tady vidíte ty jeho obrovské oči. Jen se na to podívejte.
00:27:44 To je zásadní znak, že je to pavouk, protože tihle pavouci
00:27:47 mají takováhle kukadla. Já teď snímky pošlu emailem do Oxfordu
00:27:52 a budu doufat, že je to nový druh.
00:27:57 Steve zatím prováděl soukromou misi.
00:28:03 Objevil dalšího neobvyklého osminohého tvora.
00:28:11 -Tenhle překrásný tvoreček je jedním z nejzajímavějších
00:28:15 pavouků na světě. Jmenuje se gastroacantha.
00:28:21 Zajímavý je tvar zadečku a dvou neuvěřitelných bodců.
00:28:25 Když ho spatří pták, jak si sedí na listu,
00:28:29 a uvidí ty dvě falešné čelisti, lekne se a nechá ho na pokoji.
00:28:41 Přišel čas, aby si vytvořil novou síť. Jenže teď k ní začíná
00:28:45 používat také mě. Co mám dělat, nemůžu se pohnout!
00:28:57 Do "kanceláře" musí George džunglí.
00:29:03 -Ahoj!
-Ahoj.
00:29:05 -Tak kdepak máme to USB?
00:29:08 Díky nejmodernější satelitní technice může George poslat email
00:29:13 svému kolegovi, aby potvrdil, jestli jde skutečně o nový druh.
00:29:21 -Prosím, napiš, jestli to není něco speciálního,
00:29:25 jinak máš padáka. Ne. Budeš-li chtít přidat. Ahoj, George.
00:29:35 A máme to.
00:29:39 Zbývají ještě dva dny. Z údolí se nesl tajuplný zvuk.
00:29:44 Strašidelné volání orangutanů.
00:29:53 Ve zmenšujícím se pralese jsou divocí orangutani velmi vzácní
00:29:57 a lidem se vyhýbají. Tyto orangutany jsme nafilmovali
00:30:01 v dobře fungující rezervaci, kde jsou na člověka zvyklí.
00:30:08 Najít jejich populaci v Imbaku by bylo zásadním zlomem.
00:30:23 Volání je prvním důkazem, že orangutani v tom kaňonu žijí.
00:30:29 Justine sleduje řeku až k okraji kaňonu.
00:30:36 -Vůbec jsme netušili, že by tady mohli být orangutani.
00:30:40 Kolem tábora jsme žádné nenašli. Nebyly tam stopy po hnízdech,
00:30:44 nic. Sešli jsme kaňonem dolů.
00:30:47 Určitě tady nějaký orangutan je, což je báječné.
00:30:51 Možná víc než jeden. Nejspíš se ale pohybuje v kruhu
00:30:54 a vrátí se, pokud bude na stromech něco k snědku.
00:30:59 Fíky, oblíbená potrava orangutanů, leží všude.
00:31:04 -Silná vůně. Je to měkké.
00:31:09 Justine se rozhodla použít nejvyšší strom jako rozhlednu.
00:31:17 Už je slyším. Zatím nám ale unikají.
00:31:24 Držím nám palce, aby to dneska vyšlo. Jinak mě budou otravovat
00:31:29 leda mouchy a bodavý hmyz a víc nic.
00:31:35 Ale nafilmovat orangutany není snadné.
00:31:44 -Je tu přesto šance, že se podaří pořídit pár záběrů.
00:31:48 Jen takové nahlédnutí, to by stačilo.
00:31:54 Příkré stěny kaňonu jsou domovem velmi specializovaných tvorů.
00:32:01 Žába dokáže žít na kluzkých skalách kolem vodopádů
00:32:05 a dokonale se umí vyhnout predátorům.
00:32:11 -Málem.
00:32:16 Jdi dolů a já jí odříznu cestu seshora.
00:32:21 Určitě zamíří přímo do vodopádu.
00:32:26 Skáče do vodopádu, aby se vyhnula predátorům, nebo vědcům,
00:32:30 co by ji rádi chytili. A přesně tak to taky udělala.
00:32:34 Místo toho, aby skočila zpátky, skočila přes ten balvan.
00:32:40 -Bizarní ploštěnka.
00:32:52 Justine našla strom obsypaný zralými fíky.
00:32:57 To by měl být pro orangutany magnet. Z nějakých důvodů
00:33:01 se ale drží v povzdálí.
00:33:04 -Trochu jsem doufala, že uvidím nějakého orangutana,
00:33:08 což je dost nereálné. Na tomhle stromě je tolik fíků!
00:33:12 Tak takovýhle mám z plošiny výhled.
00:33:18 Jak vidíte, dolů je to pěkný kus.
00:33:25 Ptáky žijící v deštném pralese to táhne ke zralým plodům,
00:33:29 včetně nádherného zoborožce nosorožčího.
00:33:35 -Nádhera.
00:33:37 Ptáci dokážou obrovskými zobáky vybírat fíky s neuvěřitelnou
00:33:41 přesností. Justine si ale všimla, že se u okraje kaňonu chovají
00:33:46 trochu podivně.
00:33:48 -Zoborožci jsou překvapivě nervózní,i když mám takový úkryt.
00:33:53 Něčeho si všimli a hned byli pryč. Jeden dva tady přistáli,
00:33:57 ale hned zase odlétli.
00:34:03 Justine hledala lepší místo k filmování.
00:34:12 Tohle je past, kterou nastražili lovci.
00:34:18 Tady je taková branka, téměř jako malý průchod,
00:34:22 a pak je tu takový jakoby plot, takže zvíře se sem dostane tudy.
00:34:27 Pak ho tady ale čeká svírající se oko. Džungle se tu zmenšuje,
00:34:32 takže pro lov zbývají už jen dost malé pásy lesa.
00:34:36 Jinde jsou totiž jen plantáže palem, kde jsou leda krysy a hadi.
00:34:44 Justině se už asi nepodaří orangutany nafilmovat.
00:35:01 Steve je stále u vodopádů.
00:35:07 -Ty malá potvoro!
00:35:10 -Jako dítě jsem trávil letní prázdniny nad plány,
00:35:14 jak bych chytil nějaké zvíře. Tak si to teď zopakuju.
00:35:19 Žáby jsou pěkně rychlé, takže si vyrobím síťku,
00:35:22 a uvidíme, jestli nám to vůbec k něčemu bude.
00:35:30 Odborník na žáby. Vidíte. No, měli jsme si sem přivézt
00:35:34 pořádnou síťku, ale to by to bylo moc jednoduché.
00:35:38 Když se podíváte zblízka, vidíte dlouhé prsty.
00:35:42 Dokážou se držet skály jako rosničky listu.
00:35:45 Pak nakonec udělají hop, hop, hop a zmizí do vodopádu.
00:35:49 A tak si zachrání život.
00:35:55 Gordon se rozhodl použít techniku, která by jim mohla pomoci.
00:36:03 Kamerová past zachycuje zvířata 24 hodin denně,
00:36:07 je-li na správném místě. Past nastražili na zvířecí stezku
00:36:12 na vrcholku kopce, na tepnu, kterou používají prasata vousatá,
00:36:17 cibetky, či dokonce levhart obláčkový.
00:36:23 -Ale ne, to je kráva. Gordonova skrytá kamera pracuje.
00:36:29 -Tady jsou znalosti o chování zvířat mnohem důležitější,
00:36:33 než umění zacházet s technikou, protože na to máte manuál.
00:36:37 Dokážete to rozbalit, a pokud máte alespoň trochu rozumu,
00:36:40 přijdete na to, co které vybavení dělá. Jenže pokud chcete filmovat
00:36:44 zvířata v přírodě, musíte jim dobře rozumět. Tak hodně štěstí.
00:36:50 Snad technika nezklame.
00:37:00 George se připravuje na lov štírů. Aby je v noci našel,
00:37:05 bude potřebovat moderní techniku.
00:37:10 -Vezmeme si pár kelímků. Pak takovou speciální svítilnu
00:37:15 a taky speciální brýle.
00:37:19 Svítilna vydává ultrafialové světlo, po jehož dopadu věci září.
00:37:24 Když ho namířím sem, uvidíte plno svítících věcí.
00:37:29 Cedulky a etikety a tak. Reagují na fluorescenci
00:37:34 v ultrafialovém světle. A právě to dělají i štíři.
00:37:39 Takhle jsou pak vidět. Přímo vás to uhodí do očí.
00:37:42 Prostě jsou hned vidět. Tři metry od tábora první štír.
00:37:49 Dokonce i záchod má už své obyvatele.
00:37:53 -Tamhle je. Buď je to kus toaletního papíru nebo štír.
00:37:57 Odsud je vidět klepeto. Tady ho máme.
00:38:01 Kam zmizel? A tady je, tady ho máme. Tenhle by způsobil
00:38:05 bolest, protože má dost tenká klepeta. Všeobecné pravidlo říká,
00:38:10 že když má škorpion tenká klepeta a silný zadeček,
00:38:13 je to na pováženou, protože spíš použije jed než fyzickou sílu.
00:38:18 Tady ale vidíte, jak je agresivní. Couvá a hrozí
00:38:24 otevřenými klepety a jedovým bodcem.
00:38:28 Teď jste viděli, jak po mně šel.
00:38:31 Tak tihle nám na toaletách dělají společnost.
00:38:35 Větší zábavu na záchodě jsem už dlouho nezažil.
00:38:44 Dennis Ikon je malajský odborník na obojživelníky. On a Tyron mají
00:38:49 poslední příležitost dokázat, jak moc je tento nedotčený prales
00:38:54 pro život obojživelníků důležitý.
00:39:00 -To je ale kus.
00:39:12 -Skvělá noc. To je ropucha. Číslo 3.
00:39:24 Tady se páří.
00:39:27 Musím přiznat, že jsem nikdy nepotkal žádný druh,
00:39:30 ke kterému by bylo možné jen tak přijít, a oni by tam dál seděli.
00:39:36 To jsem nezažil. Jiní živočichové by okamžitě zmizeli.
00:39:41 Určitě by jen tak neseděli a nenechali se pohladit.
00:39:49 Steve zkoumá další část lesa.
00:39:56 -Tak tohle je unikát: třírozměrná síť k chytání tvorů přilétajících
00:40:01 z mnoha různých směrů. Úžasné je, že pavouk, který tohle utkal,
00:40:06 je takový mrňousek. Je to tamhleten drobeček.
00:40:15 Zdravím. No tak.
00:40:21 Podívejte na to. Borneo má určitě nejbáječnější strašilku
00:40:26 ze všech zemí, které jsem viděl.
00:40:29 Tenhle tvor je trochu přelétavý.
00:40:34 Podívejte, co to má za hlavičkou! Modrý prstýnek.
00:40:38 Určitě ho používá jako hrozbu. Jen se na to podívejte.
00:40:47 A je fuč!
00:40:58 George a Tyron mají na hledání zvířat v kaňonu Imbak poslední den.
00:41:04 Vyrážejí brzy ráno v naději, že najdou nové druhy.
00:41:10 -Chytáme hady. Jakmile nějakého najde, poznáte to: začne vřískat.
00:41:18 Padlý strom se ve vlhké džungli začne brzy rozkládat.
00:41:22 Hmyz se pustí do dřeva a predátoři zase požírají hmyz.
00:41:28 -To je ale kousek.
-Podívej se dovnitř.
00:41:31 -To stojí za průzkum. Co ty na to?
00:41:36 -Co jsi říkal o tom, že nepůjdeme nikam, kde je tma?
00:41:40 -Jasně, je to dutý až do konce.
-Úžasný!
00:41:44 -Mrknu se, jak je tam vlhko. Vlastně bys měl jít první.
00:41:48 -Nejdu, mám ženu a dvě děti.
-Já mám ženu a jedno dítě.
00:41:52 -Jestli je tam had, není to nejlepší nápad.
00:41:55 -Je to hodně velké. To je opravdu obr.
00:42:06 Nahoře je plno maličkého lítajícího hmyzu, takových mušek.
00:42:16 Pěkně se to pořád třese. Nejspíš ví, že jsem tady,
00:42:22 a netouží po tom, abych ho sežral. Hledám ti tu nějaký hady, Tyrone.
00:42:26 -Doufám, že tam najdeš kobru královskou. Proto jsem tam nelezl.
00:42:30 -Máme tu téměř všechno. Jsou tu býložravci, mrchožrouti,
00:42:34 predátoři, kteří je požírají. Dokonalý mini ekosystém.
00:42:38 George se vsoukal celých 20 metrů do tlejícího kmene.
00:42:45 -Kde to má víko, kde je víko?
00:42:48 Bůhví, co v jeho útrobách ještě najde.
00:42:51 -Vůbec by mě nepřekvapilo, kdyby tu bylo víc neznámých druhů.
00:42:55 Ale honem se podívej na tu stěnu. Cvrček. Jen se podívej,
00:43:00 jak je veliký. To je ale obr.
00:43:05 Tyrone, našel jsem gekona. Tak tomuhle se říká úlovek.
00:43:22 Doufám, že se ti tohle bude hodit.
-Všechno se hodí. Je důležité,
00:43:26 abychom všechno taky přesně určili. Musíme identifikovat a najít
00:43:31 co nejvíce druhů, abychom získali představu o zdejší biodiverzitě.
00:43:36 Všechno pak zase pustíme.
00:43:40 Najdou si cestu domů, přesně tam, odkud jsme je vzali.
00:43:47 Gordon přišel zkontrolovat kamerové pasti.
00:43:54 -To je teda něco. Krysa. Pěkná, ale ta nás tolik nezajímá.
00:44:02 Další krysa.
00:44:04 Gordon zkontroloval celý záznam. Neodhalil vůbec nic.
00:44:16 Něco kameru spustilo, ale na filmu nic není.
00:44:22 -Jedem, jedem, jedem a nic.
00:44:29 Před opuštěním základního tábora spočítala Tara všechna zvířata,
00:44:33 která našli. Sepíšu je a vy je budete vyvolávat.
00:44:37 -Binturong.
-Hulman stříbřitý.
00:44:41 -Gibon.
-Gibon.
00:44:43 -Kobra královská.
-Pseudoxenodon macrops.
00:44:46 -Řekněme i otakárek, který je moc pěkný.
00:44:49 -A ten gekon taky.
00:44:52 -Taky dej na ten seznam krysy.
00:44:58 -Takže zatím žádný levhart?
-Zatím ne.
00:45:01 Seznam je prvním krokem k oficiální zprávě.
00:45:05 Vědci zjistili přes 120 druhů savců, plazů a ptáků.
00:45:11 Gordona mrzelo, že se v kamerové pasti neobjevila žádná zvířata.
00:45:16 Všichni si užívají posledního večírku na základně,
00:45:20 ale Gordonovy kamerové pasti v lese stále pracují.
00:45:29 Nejdřív je tu jen další krysa.
00:45:33 Pak tu začalo rýt kořínky a červy prase vousaté.
00:45:39 O půlnoci kamera zachytila jednoho z nejpodivnějších
00:45:42 živočichů na Borneu, tangalungu. Není to ani kočka ani pes,
00:45:47 ale cibetka, která žije jen v této džungli.
00:45:54 Výborný přírůstek k seznamu obyvatel kaňonu Imbak.
00:45:59 Všichni jsou přesvědčeni, že se tu vyskytuje velké množství
00:46:03 druhů zvířat. Díky ochraně to může být útočiště pro slony,
00:46:07 levharty obláčkové, gibony a dokonce i orangutany.
00:46:12 -Tak brzy nashle.
00:46:15 Čas na průzkum kaňonu Imbak se nachýlil ke konci.
00:46:20 Začala druhá fáze expedice. Tara, Justine a Steve vyrážejí dál.
00:46:33 Expedice se rozdělila na 2 týmy, které budou zkoumat
00:46:37 další ohrožené oblasti hlouběji v bornejském vnitrozemí.
00:46:43 Nejrychlejší cesta neproniknutelnou džunglí je někdy vzduchem.
00:46:58 Steve je na leteckém průzkumu.
00:47:06 -Snažit se pěšky někam dostat tímhle terénem, je téměř nemožné.
00:47:11 Jen ostré vápencové výběžky pronikají hustou džunglí.
00:47:17 Steve povede tým k neprozkoumané oblasti pohoří Mulu.
00:47:24 -Co to tam je? Můžeš to vzít trochu víc na východ?
00:47:32 Vypadá to na obrovskou propast, jeskyni, jejíž strop se propadl
00:47:36 a vznikla tak šachta vedoucí přímo dolů.
00:47:42 Tak přesně tohle hledáme. Celé prostředí naprosto izolované
00:47:46 od okolního světa. Tam se prostě musíme dostat!
00:47:50 Steve chce prozkoumat les v hlubinách obrovské propasti.
00:47:58 Tara se v příštím díle vydá proti proudu řeky Bongulun
00:48:02 do odlehlé jeskyně, která skrývá tajemství pradávné civilizace.
00:48:09 George a Tyrone se připojí k poslední části říční expedice.
00:48:14 Budou v této nezmapované panenské džungli dokumentovat živočichy.
00:48:19 -Jsou to dost riskantní peřeje, protože voda se na nás hrne
00:48:22 ze strany a taky zepředu.
00:48:27 Justine a Steve zkoumají obrovský závrt hluboko v pohoří Mulu.
00:48:34 Tam dole není nic zmapované a my budeme určitě první lidé,
00:48:37 kteří tam sestoupí.
00:48:40 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2009
Druhý díl dokumentu BBC o expedici vědců, horolezců a filmařů do srdce Bornea vede do nepřístupných deštných pralesů ostrova, které jsou domovem nevídaného množství živočišných druhů. Od velkých až po ty malé, od podivných k nádherným, od mírumilovných až po ty smrtelně nebezpečné. Vědci zde navrhují vytvořit obrovskou síť chráněných oblastí, kterou pojmenovali „Srdce Bornea“. To má být první krok k následné ochraně této unikátní divočiny.