Přestože tvoří pouze osm procent z celkové plochy světového oceánu, v jejich vodách žije naprostá většina mořské fauny. Koprodukční cyklus BBC
00:00:08 Česká televize uvádí
00:00:10 dokumentární cyklus Davida Attenborougha
00:00:14 Planeta Země
00:00:30 Kontinenty na naší planetě jsou lemovány mělkými moři.
00:00:36 Jejich hloubka jen výjimečně překračuje 200 metrů.
00:00:40 Leží na kontinentálních šelfech, které mohou v některých případech
00:00:43 sahat až několik set kilometrů daleko od břehu
00:00:46 a teprve poté mořské dno klesá do větších hloubek.
00:00:52 Přestože mělká moře tvoří pouze osm procent
00:00:55 z celkové plochy světového oceánu, v jejich vodách žije
00:00:58 naprostá většina mořské fauny.
00:01:06 Mělká moře
00:01:37 Samec keporkaka se snaží přilákat svým zpěvem partnerku.
00:02:04 Obři moří se nedávno vrátili do mělkých tropických vod,
00:02:07 aby se zde pářili.
00:02:17 Mládě je na světě sotva několik týdnů.
00:02:26 Přestože je dlouhé tři metry a váží téměř jednu tunu,
00:02:29 zůstává velmi zranitelné.
00:02:37 Jeho matka je neustále hlídá.
00:02:40 Když se mládě unaví, pomůže mu vyplout k hladině,
00:02:43 aby se snadněji nadechlo.
00:03:10 Mělká moře v okolí rovníku jsou pro výchovu velkých mláďat
00:03:13 kytovců jako stvořená.
00:03:16 Jsou teplá, klidná a žije v nich málo predátorů.
00:03:22 Malá velryba nyní pije 500 litrů mléka denně.
00:03:25 Její matka ale strádá. V těchto vodách nemá co jíst.
00:03:40 Jako většina mělkých tropických moří jsou tyto
00:03:43 křišťálově čisté vody prakticky bez života.
00:03:47 Celý rok do nich sice pálí slunce,
00:03:49 chybí v nich ale živiny potřebné pro růst planktonu.
00:03:54 Matka tu zůstane s mládětem dalších pět měsíců,
00:03:57 dokud nebude dostatečně silné, aby vydrželo cestu
00:04:00 na loviště keporkaků poblíž jednoho z pólů.
00:04:27 Korálové útesy připomínají oázy v mořských pouštích.
00:04:31 Většina mělkých moří v tropech je poměrně pustá,
00:04:34 ve vodách korálových útesů přesto najdeme jednu čtvrtinu
00:04:38 z celkové mořské fauny na naší planetě.
00:04:59 Útesy jsou výsledkem práce korálových polypů -
00:05:02 miniaturních tvorů žijících v koloniích podobně jako například
00:05:06 drobné mořské sasanky.
00:05:09 Přesto je jeden z jejich výtvorů - Velká útesová bariéra -
00:05:13 tak obrovský, že je vidět až z Měsíce.
00:05:18 Ve skutečnosti jsou to dva tisíce samostatných útesů,
00:05:21 které dohromady tvoří hradbu táhnoucí se téměř dva tisíce
00:05:25 kilometrů podél severovýchodního pobřeží Austrálie.
00:05:30 Přes obrovskou rozlohu ale zdejší vody místem
00:05:32 největší rozmanitosti mořského života na naší planetě nejsou.
00:05:39 Chcete-li toto místo najít, musíte se vydat na sever -
00:05:43 do Indonésie.
00:06:10 V této oblasti existují útesy, které jsou samy o sobě domovem
00:06:13 téměř tolika druhů ryb, kolik jich žije
00:06:16 v celém Karibském moři.
00:06:20 Najdeme tu také desetkrát více druhů korálů.
00:06:27 Korálům se v těchto vodách velmi dobře daří -
00:06:30 díky mikroskopickým rostlinám - řasám, které rostou přímo
00:06:34 v tělech polypů.
00:06:41 Polypi chytají potravu pomocí malých chapadel.
00:06:58 Bez slunečního světla aktivita řas ustává.
00:07:02 Polypi ale v noci vystrkují chapadla ještě intenzivněji,
00:07:06 takže můžeme říct, že se koráli živí čtyřiadvacet hodin denně.
00:07:26 Dokonalé rozdělení úloh přináší užitek jak polypům, tak řasám.
00:07:31 Díky nim se tyto prázdné vody změnily v zahrady
00:07:35 hýřící barvami.
00:07:47 Indonéské útesy se vyznačují tak velkou rozmanitostí
00:07:50 životních forem z jednoho prostého důvodu -
00:07:53 leží na křižovatce, na níž se stýkají vody
00:07:56 Tichého a Indického oceánu.
00:08:03 Všechno si tu musíte prohlédnout pořádně zblízka.
00:08:07 Na povrchu rohovitek jsou dva polypi.
00:08:10 Když se ale podíváme pozorněji, vidíme, že to polypi nejsou.
00:08:15 Jsou to drobní mořští koníčci.
00:08:18 Tento druh je nejmenší ze všech -
00:08:20 dospělí jedinci neměří ani dva centimetry.
00:08:30 Jsou to samci a svádějí spolu nelítostný boj o teritorium.
00:08:35 I když jejich soupeření spíše vypadá
00:08:37 jako dětské "berany, berany, duc".
00:08:45 Elektrický záblesk?
00:08:47 Ne, je to jen životní projev hřebenatky.
00:08:58 Spektakulární stahy svalové výstelky mají zřejmě odradit
00:09:01 od mlže ryby, které by se do něj chtěly dostat.
00:09:05 Nikdo to ale s jistotou neví.
00:09:21 Také tu žijí hadi.
00:09:24 Spousta hadů!
00:09:31 Hemží se to tu vlnožily ploskými.
00:09:34 Vejce kladou na souši, kořist ale loví zde, ve vodě.
00:09:44 Jsou příliš pomalí, než aby dokázali dohnat rychlé ryby.
00:09:48 Pátrají proto po kořisti, která je schovaná v zákoutích
00:09:51 a skulinách korálů.
00:09:55 Jed těchto hadů je vysoce účinný a oběť zcela paralyzuje.
00:10:04 Na útesu ale mořští hadi neloví sami.
00:10:14 Hejna parmic žlutavých a kranasů pátrají po stejné kořisti,
00:10:19 proto upoutala pozornost hadů.
00:10:22 Když jedna skupina lovců začne prohledávat útes,
00:10:25 brzy se připojí druhá.
00:10:35 Tito živočichové loví společně.
00:10:38 K rybám se přidružilo už nejméně 30 hadů.
00:10:45 Velké ryby zahánějí kořist do štěrbin,
00:10:48 kde se jí mořští hadi snadněji zmocní.
00:10:50 A ta, které se podaří uniknout hadům,
00:10:53 vplave přímo do tlamy číhajících kranasů.
00:10:59 Není odsud úniku.
00:11:06 K nájezdníkům se připojují další a další hadi.
00:11:33 Tato zvláštní kooperace mezi hady a rybami
00:11:36 byla objevena teprve nedávno.
00:11:39 Zřejmě proto, že k ní dochází jen na nejodlehlejších
00:11:42 indonéských útesech.
00:11:54 Možná, že takováto lovecká společenství zde kdysi byla
00:11:57 k vidění častěji, v současné době se ale jen šest procent
00:12:00 indonéských útesů nachází v původním nedotčeném stavu.
00:12:30 Za korálovými hradbami leží svět pohyblivých písků.
00:12:36 Není se kam schovat, život tu proto není snadný.
00:12:40 Dobré maskování má ve zdejších podmínkách cenu zlata.
00:12:45 Kdyby se to nehýbalo, asi byste si mysleli,
00:12:47 že to je ulita plže nebo kámen.
00:12:51 Ve skutečnosti je to chobotnice.
00:12:54 Toto je zase letucha východní.
00:12:57 Velká prsní ploutev maskuje tvar těla,
00:12:59 navíc s ní tato ryba odstraňuje písek, když pátrá po potravě.
00:13:07 Studnař se schovává pod povrchem.
00:13:12 Chobotnice zebrovaná je prudce jedovatá.
00:13:15 Svým křiklavým zbarvením ostatním vzkazuje,
00:13:18 aby se jí klidili z cesty.
00:13:33 Tu a tam se podaří zapustit kořeny rostlinám,
00:13:36 na kterých se pasou karety obrovské.
00:13:40 Vochy mořské jsou jedinými kvetoucími rostlinami,
00:13:43 které dokáží růst i v moři.
00:13:46 Vyráží z nich jen několik stužkovitých listů,
00:13:49 ale vytvářejí rozsáhlou síť dužnatých oddenků,
00:13:52 které jsou ukryté v písku.
00:14:01 Když jsou dobré podmínky, vocha mořská dokáže proměnit
00:14:04 dno oceánu v podvodní louku.
00:14:10 Největší porosty se nacházejí v mělkých vodách Žraločího zálivu
00:14:13 u západních břehů Austrálie.
00:14:17 Bohaté mořské pastviny se zde rozkládají na ploše
00:14:20 čtyř tisíc kilometrů čtverečních.
00:14:24 A podobně jako na suchozemských prériích se na nich popásají
00:14:27 zástupy živočichů - dugongů indických.
00:14:42 Dugongové jsou největšími býložravými savci žijícími v moři.
00:14:46 Mohou být až tři metry dlouzí a vážit půl tuny.
00:14:50 Přitom se neživí ničím jiným než vochou,
00:14:53 především dužnatými oddenky, které vytrhávají silnými
00:14:56 pohyblivými pysky.
00:15:10 Jediné stádo dokáže spást za den vochu na ploše
00:15:14 odpovídající fotbalovému hřišti.
00:15:40 Nabídka potravy není v tropických mělkých vodách
00:15:43 rovnoměrně rozložena a často stojí hodně úsilí nějakou najít.
00:15:49 Delfíni skákaví jsou ale zvídavá, energická a velmi inteligentní
00:15:53 zvířata. Teď zrovna objevili hejno ryb.
00:16:04 Nechávají se nadlehčovat vlnami, aby se dostali až na mělčinu,
00:16:08 kde se jim ryby lépe chytají.
00:16:39 V západní Austrálii řeší delfíni ještě obtížnější úkol.
00:16:43 Ryby tu nacházejí útočiště u pláže,
00:16:46 kde je hloubka jen několik centimetrů.
00:16:55 Úder ocasem je metoda, kterou delfíni obvykle používají
00:16:59 k omráčení kořisti. Tady ale asi moc účinná nebude.
00:17:13 Ryby jsou lákavě blízko.
00:17:16 Delfíni na ně ale stále nemohou dosáhnout.
00:17:19 Rozhodli se proto vyzkoušet jinou techniku.
00:17:26 Rychlými pohyby ocasu naberou velkou rychlost
00:17:29 a pak se na zlomek vteřiny stanou hydroplánem!
00:18:00 Pohybová energie jim pomáhá dostat se mělkou vodou
00:18:04 až ke kořisti.
00:18:17 Nyní jim ale hrozí, že by mohli uvíznout na mělčině.
00:18:20 Štěstí však odvážným přeje.
00:18:32 Mladší delfíni plavou opodál a všechno bedlivě sledují.
00:18:36 Obtížnou techniku ale v tomto místě zatím zvládlo
00:18:39 jen osm nejšikovnějších delfínů.
00:19:30 Ačkoli je většina života v tropických vodách soustředěna
00:19:33 kolem korálových útesů a podmořských luk,
00:19:35 existuje několik pozoruhodných výjimek.
00:19:46 Poušť v Bahrajnu rozhodně nevypadá jako místo,
00:19:49 kde byste hledali kolonii čítající několik desítek tisíc
00:19:52 mořských ptáků. Přesto se tu každý rok shromáždí
00:19:56 asi sto tisíc kormoránů arabských, aby tu vyvedli potomstvo.
00:20:07 Je tu velké horko a dusno, ptáci se proto musejí chránit
00:20:10 před životu nebezpečným přehřátím zrychleným dýcháním.
00:20:16 Rozhodně to tu nevypadá jako ideální místo
00:20:18 pro vyvádění mláďat.
00:20:20 Alespoň, že tu nejsou žádní predátoři.
00:20:23 Jediným zdrojem problémů mohou být vaši spolubydlící.
00:20:27 Hnízda jsou proto od sebe vzdálena právě tak daleko,
00:20:29 aby na vás soused nedosáhl zobákem.
00:20:48 A jak je to s potravou?
00:20:50 Je tu pouze holá, písečná pláž a teplé, mělké moře.
00:20:54 Ani jedna z těchto možností nenasvědčuje tomu,
00:20:57 že by tu takové množství ptáků mohlo nalézt dostatek potravy.
00:21:03 Odpověď přináší vítr.
00:21:05 Ten zvedá na poušti velké množství písku
00:21:08 a odnáší jej do vod Arabského zálivu.
00:21:12 Se zrnky písku se do moře dostávají živiny,
00:21:14 které v něm působí jako hnojivo a proměňují
00:21:16 zdejší mělčiny v bohatá loviště ryb.
00:21:30 Je to paradox, ale rozpálený písek z Arábie brání tomu,
00:21:34 aby se ze zálivu stala další poušť na moři.
00:21:52 Mláděti keporkaka je už pět měsíců.
00:21:56 Je téměř dvakrát tak velké a jeho pobyt v této
00:21:58 tropické školce se už blíží ke svému konci.
00:22:02 V teplém a bezpečném prostředí by mohlo dál v klidu růst,
00:22:05 jeho matka se tu ale nemá čím živit.
00:22:10 Celých osm měsíců žila ze svých tukových zásob,
00:22:13 teď ale hrozí, že by mohla začít hladovět.
00:22:17 Musí se rychle vydat pryč, dokud má ještě dost sil,
00:22:20 aby mohla vést a chránit mládě na dlouhé cestě,
00:22:23 která je oba čeká.
00:22:42 V této době odplouvají keporkaci ze všech tropických oblastí
00:22:46 do moří mírného pásma na severní i jižní polokouli,
00:22:50 kde mohou najít dostatek potravy.
00:22:55 Tady jsou ale chladnější, bouřlivější a mnohem nebezpečnější
00:22:58 vody, než na jaké byla mladá velryba zvyklá.
00:23:12 Matka s mládětem se musejí držet při sobě.
00:23:34 V hlasitém hukotu oceánu se velcí kytovci dorozumívají
00:23:38 zvukovými signály, které vytvářejí údery ploutví do vodní hladiny.
00:24:03 V zimě často na mořích mírného pásma zuří bouře.
00:24:24 Vířící vody zvedají ze dna k hladině velké množství živin.
00:24:39 Živiny by ale samy o sobě rozvoj života podpořit nedokázaly.
00:24:43 K tomu musí být ještě dostatek slunečního světla.
00:24:48 Na jaře, kdy slunce stoupá každý den na obloze výš,
00:24:51 začíná expanze vodních řas.
00:24:56 Vodní plocha plná živin o rozloze amazonského pralesa
00:24:59 se zbarví dozelena.
00:25:04 Zelené mořské řasy jsou sice většinou mikroskopické,
00:25:07 dohromady ale vytvářejí celé tři čtvrtiny obsahu kyslíku
00:25:11 v zemské atmosféře.
00:25:16 Řasy poskytují potravu řadě podivných tvorů,
00:25:19 jako například salpám, jejichž larvy jsou součástí planktonu.
00:25:29 Dospělé salpy se spojují dohromady a vytvářejí řetězy
00:25:33 dlouhé až 15 metrů.
00:25:45 Do svých těl nasávají okolní vodu,
00:25:48 z níž filtrují řasy a další potravu.
00:26:02 V této době se ve vodě vznášejí i dravé žebernatky.
00:26:06 Také ony využívají bohatství, které jim jarní moře
00:26:09 na krátkou dobu připravilo, a objevují se
00:26:11 v obrovském množství.
00:26:15 Krill je tvořený drobounkými korýši připomínajícími garnáty.
00:26:19 Když sečteme jejich hmotnost, zaujímají první místo
00:26:22 mezi všemi živočichy naší planety.
00:26:25 Jediné hejno může dohromady vážit dva miliony tun.
00:26:33 Však je také krill důležitou potravou ryb i velkých kytovců.
00:26:45 Mělká moře mírného pásma jsou místem největší koncentrace ryb
00:26:49 na Zemi. Ze zimovišť v hloubi oceánu táhnou k povrchu
00:26:53 obrovská hejna, aby se tu dosyta nakrmila.
00:27:06 Velká hejna ryb zase poskytují potravu většině mořských savců.
00:27:12 Lachtani plaví jsou dostatečně mrštní a rychlí,
00:27:15 aby si sami ulovili vše, co potřebují.
00:27:19 A zdá se, že tak činí s velkou radostí.
00:27:56 Plískavice tmavé žijí v hejnech až o 200 kusech
00:28:00 a loví nejraději společně.
00:28:04 Vyhlédnuté hejno ryb nejprve rozdělí na menší skupiny,
00:28:08 které se dají lépe zvládnout.
00:28:10 Užitek z toho mají všichni lovci.
00:28:37 V době vrcholícího léta je už většina živin
00:28:40 u hladiny moře spotřebována.
00:28:42 Řasy odumírají a potravinový řetězec se dočasně hroutí.
00:28:50 Jen na několika málo místech v mořích mírného pásma
00:28:53 zůstává bohatost života zachována i přes léto.
00:28:58 Mořské proudy, které tečou podél pobřeží Kalifornie,
00:29:01 vynášejí v této době z hlubin oceánu k hladině
00:29:05 velké množství živin.
00:29:08 Mohutný přísun potřebných látek podporuje růst obrovských chaluh -
00:29:11 čepelnatek, kterým se v letním slunci zvláště dobře daří.
00:29:20 Chaluhový porost může být vysoký jako třípatrový dům.
00:29:24 Jednotlivé rostliny dokáží vyrůst o půl metru denně.
00:29:42 Podobně jako v džunglích na souši je život v chaluhovém porostu
00:29:46 plný dramatických událostí.
00:29:48 Jen herecké obsazení je trochu neobvyklé.
00:29:52 K frontálnímu útoku se tu chystá armáda ježovek.
00:29:57 Ježovky se vrhají zejména na příchytné orgány chaluh,
00:30:01 kterými se tyto rostliny drží skalnatého dna.
00:30:18 Tyto části jsou neobyčejně tuhé, ježovky ale mají zuby,
00:30:22 které se hryzáním samy brousí a vždy po několika měsících
00:30:25 se vymění.
00:30:34 Ježovky dokáží tímto způsobem každý rok zlikvidovat
00:30:37 obrovské plochy chaluhových porostů.
00:30:41 To, co po nich zbude, místní lidé nazývají
00:30:43 "ježovkové pustiny".
00:30:46 "Pustina" ale možná není ten nejvýstižnější výraz.
00:30:53 Uprázdněné mořské dno zaplaví miliony bezobratlých živočichů.
00:31:13 Nejobávanějším predátorem v této části oceánu
00:31:16 je obří ostnokožec.
00:31:19 Hvězdice sluneční má průměr jeden metr
00:31:21 a velice jí chutnají jiní ostnokožci.
00:31:39 Kořist si nejdříve pečlivě ohmatá rameny.
00:31:48 Když celou akci zrychlíme, je vidět, že predátorova záliba
00:31:52 v těchto tvorech je téměř vyrovnána jejich schopností
00:31:55 klidit se mu z cesty.
00:32:11 Ježovky s plochou schránkou nazývanou písečný dolar
00:32:15 se brání tím, že se pevně semknou dohromady.
00:32:23 Zdá se ale, že jim to proti hvězdici moc nepomáhá.
00:32:26 Ta vychlípí žaludek, kterým obklopí oběť,
00:32:28 a pomocí trávicích šťáv rozpustí všechny měkké části.
00:32:34 Z ježovek kromě vyběleného skeletu nezbude vůbec nic.
00:32:45 Vyplavování živin z hloubi oceánu u kalifornských břehů
00:32:49 je ale pouze sezonní záležitost a netrvá moc dlouho.
00:32:55 Zato u pobřeží jižního cípu Afriky
00:32:57 je tento přísun tak mohutný, že zdejší vody jsou dostatečně
00:33:00 bohaté, aby uživily kolonii lachtanů jihoafrických
00:33:04 čítající přes milion jedinců.
00:33:07 Podél západního břehu Jižní Afriky
00:33:09 teče studený Benguelský proud, který vynáší z hlubin na povrch
00:33:12 značné množství živin.
00:33:15 U mysu Dobré naděje se setkává s Agulhaským proudem,
00:33:18 který sem míří z východu.
00:33:20 Výsledkem tohoto soutoku je jedna z nejbohatších
00:33:23 rybářských oblastí na světě.
00:33:36 Lachtani se tu živí rybami a olihněmi.
00:33:43 V mořích mírného pásma je možná víc olihní než ryb.
00:33:55 V tomto případě se jedná hlavně o olihně obecné,
00:33:58 které kladou kokony s vajíčky do písku na mělčinách
00:34:01 zahřívaných teplým Agulhaským proudem.
00:34:12 Každý kokon obsahuje kolem stovky drobounkých zárodků olihní.
00:34:21 Během několika dnů se u nich začnou objevovat
00:34:24 pigmentové skvrny, s jejichž pomocí budou moci
00:34:27 v dospělosti vzájemně komunikovat.
00:34:41 Olihně jsou v této době méně ostražité,
00:34:44 protože samičky pokračují v kladení vajíček
00:34:46 a samci mají plno práce s odháněním rivalů.
00:34:54 Trnucha argentinská.
00:35:04 Tento druh rejnoka s jedovatým kostěným trnem
00:35:07 na ocase může dorůst až do délky dvou metrů.
00:35:14 Je největším zástupcem trnuch a její apetit tomu odpovídá.
00:35:47 Na lov se zde vydal ještě jeden predátor -
00:35:49 žralok písečný.
00:35:52 Je typický velkými, rozeklanými zuby.
00:35:59 Tito žraloci dorůstají do třímetrové délky,
00:36:02 zdejší vody ale sdílejí se svými blízkými příbuznými,
00:36:06 kteří mohou být ještě dvakrát delší.
00:36:22 Žralok bílý lidožravý.
00:36:27 Největší dravá paryba naší planety.
00:36:36 Ráno za úsvitu opouštějí lachtani jihoafričtí
00:36:40 své kolonie a vydávají se na lov.
00:36:42 Aby se dostali na širé moře, musejí překonat úzký pruh vody,
00:36:46 ve kterém hlídkují žraloci.
00:37:00 Každý lachtan tu plave doslova o život.
00:37:27 Žralok se spoléhá hlavně na moment překvapení.
00:38:28 Schopnost žraloka bílého vyvinout takovou rychlost
00:38:32 je dána jeho intenzivním metabolizmem.
00:38:36 Tito žraloci žijí pouze v chladných vodách,
00:38:38 protože jenom ty jim dokáží poskytnout dostatek potravy.
00:39:15 Když se přesuneme dál k pólům -
00:39:17 k severnímu nebo jižnímu - dorazíme do chladnějších
00:39:20 a bouřlivějších moří, jejichž vody jsou dokonce
00:39:24 ještě bohatší než v mírném pásmu.
00:39:28 Uprostřed cesty mezi Jižní Afrikou
00:39:30 a Jižním pólem leží osamocený ostrov Marion.
00:39:38 Nachází se v oblasti obávaných "řvoucích čtyřicítek",
00:39:42 kde neustálé větry způsobují vyplavování živin
00:39:45 z mořských hloubek k povrchu, a zajišťují tak dostatek potravy
00:39:49 pro tučňáky patagonské.
00:39:52 Tučňáci se vracejí z třídenního lovu s potravou pro mláďata.
00:39:56 Na cestě domů ale musejí překonat přeplněnou pláž.
00:40:00 Tučňákům nezbývá nic jiného, než se snažit prokličkovat
00:40:03 mezi obrovskými, věčně špatně naladěnými rypouši sloními.
00:40:17 Dvě stě tisíc tučňáků, kteří tu vyvádějí mláďata,
00:40:20 jsou důkazem bohatosti zdejších lovišť.
00:40:27 Mláďata jsou závislá na svých matkách víc než rok.
00:40:31 To klade na rodiče velké nároky.
00:40:50 Tito ptáci neumějí létat, proto musejí překonávat
00:40:53 pláž pěšky.
00:41:27 Lachtani jižní, kteří tu také rodí mláďata, už na ně čekají.
00:41:39 Lachtani se obvykle živí krillem,
00:41:42 dnes ale dostali chuť na vypasené tučňáky.
00:42:39 Tučňáci vypadají vedle lachtanů jako pérové váhy,
00:42:42 mají ale velice ostré zobáky a bojovnou povahu.
00:42:49 Lachtan může snadno přijít o oko.
00:42:52 Jediný bezpečný způsob je uchvátit tučňáka zezadu.
00:42:56 To si ale tito neohrožení ptáci velmi dobře uvědomují.
00:43:19 Obě zvířata se na tomto terénu nepohybují nijak obratně.
00:43:22 Tučňák toho ale má mnohem víc, co by mohl ztratit.
00:43:35 Podařilo se! Pouze dvěma ze tří tučňáků se ale povede
00:43:39 přežít útok lachtanů a dostat se ke svým věčně hladovým mláďatům.
00:44:14 Keporkaci se blíží ke konci své dlouhé cesty.
00:44:23 Po dvou měsících, během nichž překonali
00:44:25 několik tisíc kilometrů, vplouvají do polárních moří
00:44:28 u jižního nebo severního pólu.
00:44:45 Na dalekém severu konečně končí zima
00:44:47 a ledy začínají tát.
00:44:53 Aleuty, řetěz ostrovů vystupující z oceánu
00:44:56 na západ od Aljašky, představují bránu do Beringova moře.
00:45:01 Když led trochu ustoupí, mělké vody jsou vydány na pospas
00:45:04 bouřlivému počasí a prudkým mořským proudům,
00:45:07 které vyplavují k hladině spoustu živin.
00:45:11 K tomu připočtěte dlouhodobé sluneční záření
00:45:13 podporující rozvoj řas a planktonu a pochopíte,
00:45:17 proč jsou zdejší vody až neuvěřitelně bohaté.
00:45:21 Z Austrálie se sem vydalo pět milionů buřňáků tenkozobých.
00:45:25 Urazili vzdálenost více než 15 tisíc kilometrů.
00:45:29 V létě se tu shromáždí na 80 milionů mořských ptáků.
00:45:33 Takovou koncentraci ptactva nenajdete nikde jinde na světě.
00:45:49 Keporkaci jsou konečně u cíle!
00:46:10 Obrovské hejno buřňáků loví krill.
00:46:14 Někdy se pro něj musí potopit až 40 metrů hluboko.
00:46:41 Obrovští kytovci spořádají tři tuny krillu denně.
00:46:58 Polární moře jsou v létě nejproduktivnějším místem
00:47:04 naší planety. Však se tu velcí kytovci živí 24 hodin denně.
00:47:14 Úctyhodné zásoby tuku, které si vytvoří,
00:47:17 jim pomohou přežít v příštím roce.
00:47:20 Hrozí ale nebezpečí, že dlouho už tomu tak nebude.
00:47:25 Hojnost ryb a krillu klesá tak velkou rychlostí,
00:47:28 že tato podívaná možná bude brzy jen součástí historie.
00:47:39 Když matka s mládětem dorazí na sever,
00:47:42 jejich cesty se rozejdou.
00:47:48 Pokud bude mít malý keporkak štěstí,
00:47:51 vykoná tuto impozantní plavbu napříč oceánem,
00:47:54 od rovníku k pólu, ještě 70krát.
00:47:59 Je životním údělem těchto obrů
00:48:01 křižovat zeměkouli tam a zpátky
00:48:03 mezi mělkými moři, kde jsou v bezpečí,
00:48:05 do vod, které stále ještě jsou místem bohatství
00:48:08 přírody a hojnosti.
00:48:15 Skryté titulky Jana Hrušková
00:48:17 Česká televize 2007
Kontinenty na naší planetě jsou lemovány mělkými moři. Jejich hloubka jen výjimečně překračuje 200 metrů. Leží na kontinentálních šelfech, které mohou v některých případech sahat až několik set kilometrů daleko od břehu a teprve poté mořské dno klesá do větších hloubek.
Přestože mělká moře tvoří pouze osm procent z celkové plochy světového oceánu, v jejich vodách žije naprostá většina mořské fauny.