V řekách a sladkovodních nádržích se nacházejí pouze tři procenta světových zásob vody. Koprodukční cyklus BBC
00:00:08 Česká televize uvádí
00:00:11 dokumentární cyklus Davida Attenborougha
00:00:14 PLANETA ZEMĚ
00:00:30 V řekách a sladkovodních nádržích se nacházejí pouze tři procenta
00:00:34 světových zásob vody.
00:00:37 Toto prostředí má ale pro nás na každém kroku připravené
00:00:40 nějaké překvapení.
00:00:53 Veškerý život na souši je konec konců závislý na sladké vodě.
00:01:12 Sladkovodní svět
00:01:28 Tajuplné stolové hory ve Venezuele.
00:01:35 Nepřístupné náhorní plošiny, místními obyvateli
00:01:37 nazývané tepuis, se tyčí stovky, někdy i tisíce metrů
00:01:42 nad okolní džunglí.
00:01:47 Tyto podivuhodné výtvory přírody inspirovaly Artura Conana Doyla
00:01:51 k napsání románu "Ztracený svět",
00:01:54 odehrávajícího se právě na těchto náhorních plošinách,
00:01:57 kde prý v izolaci žijí pravěká zvířata.
00:02:02 Erozivní síly prudkých tropických lijáků
00:02:04 a větrných smrští vytvořily během mnoha tisíců let
00:02:08 tyto podivné pískovcové útvary.
00:02:22 Vzduch nasycený vodní párou z mořské hladiny ženou větry
00:02:26 hluboko do vnitrozemí.
00:02:41 Vlhký vzduch je nad horami donucen vystoupit vzhůru.
00:02:45 Ve výšce se ochladí, pára zkondenzuje
00:02:46 a začnou se tvořit mraky.
00:02:49 Posléze se spustí životodárný déšť -
00:02:52 zdroj veškeré sladké vody na Zemi.
00:03:03 Tropické lijáky tu bičují krajinu téměř každý den v roce.
00:03:19 Pouť sladké vody začíná zde - vysoko v horách.
00:03:40 Z drobounkých praménků se stane mohutná řeka,
00:03:43 a než vyústí do moře, bude muset urazit stovky,
00:03:47 někdy i tisíce kilometrů.
00:04:24 Angelův vodopád nebo též Salto Angel - nejvyšší na světě.
00:04:42 Voda zde padá v několika stupních do hloubky téměř tisíc metrů.
00:04:56 Tento vodopád je tak vysoký, že než voda dopadne
00:04:59 na dno Ďáblova kaňonu, značnou část odnese vítr
00:05:03 ve formě jemné mlhy.
00:05:37 Na svém horním toku jsou horské bystřiny plné energie.
00:05:44 Prameny a potoky se spojují, až vznikne prudká řeka
00:05:47 tvořící peřeje.
00:06:00 Voda v peřejích je studená a chudá na živiny,
00:06:03 zato je ale bohatá na kyslík.
00:06:11 Těch několik málo živočichů, kteří dokáží v tak silném proudu
00:06:13 přežít, se musí držet na místě zuby nehty, aby neuplavali.
00:06:19 Horním tokům řek dominují bezobratlí.
00:06:22 Larva velestřechatky má zploštělý tvar těla,
00:06:25 který klade proudu menší odpor.
00:06:27 Velkými štětičkovitými žábrami přijímá z vody kyslík.
00:06:32 Larvy muchniček se přidržují na kamenech
00:06:34 prstencem tvořeným miniaturními háčky.
00:06:40 A když proud larvu přece jen odtrhne,
00:06:43 pomůže jí udržet se na místě pevné záchranné lano.
00:06:58 Život v prudkém vodním toku má svoje výhody.
00:07:01 Krevetám sladkovodním stačí, když stojí ve vodě
00:07:04 a zachytávají proudící kousky potravy vějířovitými předními
00:07:08 končetinami.
00:07:27 Horské toky obvykle poskytují dostatek potravy
00:07:29 pouze malým živočichům.
00:07:31 Když ale zde v Japonsku roztají na jaře ledy,
00:07:34 začnou se ve svých doupatech probouzet pravěké příšery.
00:07:48 Velemlok japonský - největší obojživelník na světě.
00:07:52 Dorůstá délky téměř dvou metrů.
00:07:59 V ledových bystřinách jsou to jediní velcí predátoři.
00:08:08 Na lov se vydávají až v noci.
00:08:24 Velemloci mají neobyčejně pomalý metabolizmus.
00:08:29 Mohou se dožít neuvěřitelných osmdesáti let,
00:08:32 proto dorůstají do obří velikosti.
00:08:49 Ryby, které loví, jsou vzácné a mloci mají slabý zrak.
00:08:57 Smyslové receptory pokrývající hlavu a tělo jsou ale schopné
00:09:00 zachytit i ty nejnepatrnější změny tlaku vody.
00:09:15 Vodní obři zde nemají žádnou konkurenci,
00:09:18 proto mohou v klidu večeřet sami.
00:09:33 Velké hody gigantičtí mloci obvykle neslaví,
00:09:37 horní toky některých severských řek
00:09:39 se ale každý rok zaplní miliony návštěvníků.
00:09:49 Lososi táhnou.
00:10:00 Je to největší rybí migrace ve sladkých vodách na světě.
00:10:08 Na celé severní polokouli se lososi vracejí z oceánu
00:10:11 do míst, kde se vylíhli.
00:10:14 Na cestě proti proudu řek musejí často urazit stovky kilometrů.
00:10:22 Zde nahoře, na horním toku, žije mnohem méně predátorů
00:10:25 živících se jejich jikrami a potěrem.
00:10:55 Medvěd grizzly.
00:10:59 Z období krajní nouze rovnou k prostřenému stolu.
00:11:03 Ani neví, co si vybrat dřív.
00:11:09 Zdejší medvědi hnědí se naučili něco zvláštního -
00:11:13 pro oběd se potápějí.
00:11:31 Chytit lososa v hluboké vodě ale není tak jednoduché
00:11:34 a tato medvíďata se ještě budou muset hodně učit.
00:12:14 Každoroční příchod lososů do horního toku těchto řek
00:12:17 znamená obrovskou hostinu nejen pro medvědy.
00:12:21 V jiných obdobích v nich ale živočichové
00:12:23 moc potravy nenajdou.
00:12:34 Přestože jsou řeky ve vyšší nadmořské výšce
00:12:37 relativně bez života, jejich schopnost měnit
00:12:40 a utvářet krajinu je v tomto stadiu mnohem větší
00:12:43 než dole v rovinách.
00:12:47 Voda hnaná po spádu gravitací je nejmocnější erozivní silou
00:12:51 na naší planetě.
00:12:55 Pět milionů let řeka Colorado vymílá pískovcová souvrství
00:12:59 v arizonské poušti a zařezává se do hloubky.
00:13:16 Gigantický kaňon, který za tu dobu vytvořila,
00:13:19 je dnes 1800 metrů hluboký a skoro 28 kilometrů široký.
00:13:36 Grand Canyon.
00:13:57 Colorado vyhloubila v poušti nejdelší systém kaňonů na světě.
00:14:02 Jeden a půl tisíce kilometrů dlouhou jizvu na tváři Země,
00:14:06 která je zřetelně vidět i z vesmíru.
00:14:32 Jak řeky opustí vysoká pohoří, jejich voda se postupně oteplí
00:14:36 a stává se domovem hojného počtu živočichů.
00:14:48 V indických řekách žije nejspolečenštější vydra na světě -
00:14:52 vydra hladkosrstá.
00:14:55 Čilé vodní šelmy vytvářejí rodinné klany, které mají až 17 členů.
00:15:10 Společná péče o srst slouží nejen k očistě,
00:15:13 ale také k posílení společenských vazeb.
00:15:26 Když dojde na rybolov, ukáže se výhoda spojených sil.
00:15:43 Nácvik lovu ryb začíná v době,
00:15:45 kdy mláďata dosáhnou věku čtyř měsíců.
00:16:06 Jen dospělí jedinci mají dostatečnou rychlost a mrštnost,
00:16:10 aby dokázali ulovit rybu.
00:16:49 Dospělí se o kořist dělí s hašteřícími se mláďaty.
00:17:04 Většina vyder žije samotářským životem.
00:17:06 Teplé vody bohaté na ryby ale poskytují dostatek potravy
00:17:10 i pro velké rodinné klany.
00:17:13 A nejen pro ně - žijí tu i mnohem větší predátoři.
00:17:33 Krokodýl bahenní, dorůstající délky čtyř metrů,
00:17:36 by si s jednou vydrou určitě bez problémů poradil.
00:18:03 Sebevědomí vyplývající z velkého počtu ale malým vydrám umožňuje,
00:18:07 aby se neohroženě pustily i do tak obrovitého plaza.
00:18:27 Kolektivní spolupráce nakonec přináší úspěch.
00:18:40 Řeka Mara, hadovitě se proplétající planinami
00:18:44 východní Afriky.
00:18:47 V rovinaté krajině se tok řeky zpomaluje
00:18:50 a ztrácí svou zničující sílu.
00:18:54 Voda je nyní plná sedimentů, které barví řeku dohněda.
00:19:12 Stáda pakoňů na pochodu.
00:19:21 Každý rok putují téměř dva miliony zvířat
00:19:24 po pláních Serengeti, aby našly pastviny
00:19:27 s čerstvou zelenou trávou.
00:19:30 Pro žíznivé pakoně nejsou řeky jen životně důležitým zdrojem
00:19:34 pitné vody, ale také nebezpečnou překážkou.
00:19:56 Žije tu jedna z největších populací krokodýlů nilských
00:20:00 v Africe.
00:20:03 Tito obři mohou dorůstat do délky přes pět metrů.
00:20:21 Paměť krokodýlům napovídá, že pakoně přicházejí,
00:20:25 proto se už stahují na místo.
00:21:33 Krokodýlí čelisti sklapnou se stejnou silou
00:21:35 jako ocelová past.
00:21:38 Jakmile něco chytnou, už to nepustí.
00:21:50 Utopit dospělého samce trvá i více než hodinu.
00:22:03 Aby krokodýli dokázali svou kořist překvapit,
00:22:06 musejí útočit rychlostí blesku.
00:22:32 Život a smrt zde dělí zlomek sekundy.
00:23:14 Většina řek ústí do moře.
00:23:17 Jsou ale takové, které končí svou pouť ve velkých jezerech.
00:23:23 Jezera naší planety obsahují dvacetkrát více vody
00:23:26 než všechny řeky dohromady.
00:23:32 Ve Východoafrické příkopové propadlině se nacházejí
00:23:35 tři z těch největších - Malawi, Tanganyika a Ukerewe,
00:23:40 dříve Viktoriino jezero.
00:23:43 I když je z nich jezero Malawi nejmenší,
00:23:45 stále je větší než celá Morava.
00:24:01 V jeho tropických vodách se prohání víc rybích druhů
00:24:03 než v jakémkoliv jiném jezeře na světě.
00:24:07 Žije tu například 850 různých druhů cichlid.
00:24:11 Všechny se pravděpodobně vyvinuly z jediného předka,
00:24:14 který tu zřejmě uvízl před mnoha tisíci lety.
00:24:31 Tyto podvodní krátery široké až dva metry vytvořily ryby.
00:24:46 Samečci je pečlivě uklízejí, protože prohlubně připomínající
00:24:49 ohromné mísy jsou místem jejich námluv.
00:25:04 Cichlidy jsou starostliví rodiče.
00:25:12 Přechovávání vlastního potěru v tlamě
00:25:14 je velmi účinný způsob ochrany.
00:25:17 Toto jezero je totiž plné nebezpečí.
00:25:32 Po setmění vyrážejí ze svých úkrytů mezi kameny
00:25:35 na lov draví rypouni.
00:25:45 Jejich hejna, připomínající hejna žraloků,
00:25:48 pátrají po spících cichlidách.
00:25:56 Lov v temných vodách umožňuje těmto rybám schopnost
00:25:59 vnímat změny elektromagnetického pole,
00:26:02 které vytvářejí kolem svého těla.
00:26:22 Cichlida, která se odváží opustit svůj úkryt,
00:26:25 nemá nejmenší šanci.
00:26:48 Dno jezera Malawi náhle prudce padá
00:26:50 do hloubky 700 metrů.
00:27:01 Zde, kde prakticky nic nežije, se skrývají před predátory
00:27:05 larvy pakomárů.
00:27:10 V období dešťů stoupají vzhůru k hladině,
00:27:12 kde projdou kouzelnou proměnou.
00:27:27 S ranními paprsky slunce se začínají líhnout
00:27:30 první dospělí jedinci.
00:27:34 Brzy se nad hladinou jezera vznášejí miliony
00:27:37 čerstvě vylíhnutých pakomárů.
00:27:50 Když k těmto jezerům dorazili první cestovatelé,
00:27:53 spatřili, jak později vyprávěli, že z vodní hladiny
00:27:56 stoupají mračna dýmu jako z nějakého ohně.
00:28:01 Spirálovitě se točící sloupce stoupající do výšky
00:28:04 několika set metrů jsou ve skutečnosti pářící se pakomáři.
00:28:18 Když se pakomáři spáří, samičky se vrátí na vodní hladinu,
00:28:22 nakladou vajíčka a zahynou.
00:28:34 Jezero Malawi vypadá jako malé vnitrozemské moře.
00:28:39 Je ale malé ve srovnání s mnohonásobně větším
00:28:42 Bajkalským jezerem na východní Sibiři.
00:28:57 Je 636 kilometrů dlouhé a 1620 metrů hluboké.
00:29:03 Obsahuje celou pětinu zásob sladké vody,
00:29:05 která se nachází v řekách a jezerech světa.
00:29:10 Pět měsíců v roce je Bajkal pokrytý
00:29:12 více než metr silnou vrstvou ledu.
00:29:30 Je to nejstarší jezero na světě.
00:29:33 Přes drsné podmínky, které tu panují,
00:29:35 a dlouhodobou izolaci tu ale život jen kvete.
00:29:40 Osmdesát procent živočišných druhů, které se vyskytují
00:29:42 v bajkalských vodách, nenajdete nikde jinde na světě.
00:29:48 Patří mezi ně i něrpa - neboli tuleň bajkalský -
00:29:51 jeden z mála tuleňů žijících ve sladkých vodách.
00:29:56 S tuleni a hustými porosty sladkovodních hub
00:29:58 Bajkal připomíná spíše moře než jezero.
00:30:21 Žijí tu například zvláštní korýši - různonožci,
00:30:24 kteří vypadají jako mořští garnáti -
00:30:27 korýši velcí jako myši.
00:30:33 V Bajkalu plní roli hlavních rozkladačů organických látek -
00:30:36 zdejší vody jsou totiž pro bakterie,
00:30:38 které normálně rozkládají mrtvá těla živočichů a rostlin,
00:30:42 příliš studené.
00:30:55 Většina řek nekončí v jezerech,
00:30:57 ale pokračuje na své pouti dál až do moře.
00:31:05 "Řekou řek" naší planety je zcela nepochybně Amazonka.
00:31:12 Teče v ní tolik vody jako v dalších deseti
00:31:15 největších řekách dohromady.
00:31:22 Amazonka pramení v peruánských Andách,
00:31:24 odkud teče východním směrem přes celou Brazílii.
00:31:29 Na své cestě odvádí vodu z jedné třetiny Jižní Ameriky.
00:31:34 Nakonec, zhruba po šesti a půl tisících kilometrech
00:31:37 od pramene, se vlévá do Atlantského oceánu.
00:31:48 S vodami Amazonky se do moře dostává ročně
00:31:50 miliarda tun sedimentů.
00:31:54 Obrovské množství erodované půdy je dobře vidět na "mísení vod"
00:31:58 v místě, kde se do "Velké řeky" vlévá jeden z jejích největších
00:32:01 přítoků - Rio Negro.
00:32:08 Vody Amazonky jsou neuvěřitelně bohaté.
00:32:11 Zatím v nich bylo objeveno a popsáno přes tři tisíce
00:32:14 druhů ryb - víc než v celém Atlantském oceánu.
00:32:46 Amazonka je tak obrovská a plná ryb,
00:32:49 že v ní žije i příbuzný mořských delfínů -
00:32:52 delfínovec amazonský neboli ínie.
00:32:56 Delfínovci jsou poměrně velicí -
00:32:58 dorůstají do délky až dvou a půl metru.
00:33:01 V zakalené vodě se orientují pomocí echolokace.
00:33:21 Delfínovci při lovu úzce spolupracují.
00:33:25 Společnými silami se snaží zahnat hejno na mělčinu.
00:34:27 Amazonští delfínovci jsou velmi společenská zvířata.
00:34:31 Samci se musejí v době námluv a páření
00:34:33 vypořádat s velkou konkurencí.
00:34:37 Nápadníci se samičkám dvoří velmi zajímavým způsobem.
00:34:48 Sbírají ze dna do čelistí kameny,
00:34:51 se kterými se chlubí před shromážděnými
00:34:53 "dámami svého srdce".
00:34:58 Možná tím chtějí ukázat, jak jsou silní a šikovní -
00:35:01 to znamená, že budou těmi nejlepšími otci,
00:35:03 jaké samice pro svá mláďata mohou najít.
00:35:19 Úspěšná ukázka síly a dovednosti
00:35:22 je následována pářením.
00:35:37 Ani pro ty největší řeky, jako je Amazonka,
00:35:40 není cesta k moři vždy klidná a bez překážek.
00:36:13 Vodopády Iguacu na hranici Brazílie a Argentiny
00:36:17 patří s více než dvoukilometrovou šířkou
00:36:20 k největším vodopádům na světě.
00:36:29 V době velké vody se tudy do hloubky
00:36:31 řítí 13 milionů litrů vody za sekundu.
00:37:20 Všechny velké vodopády na světě - Viktoriiny,
00:37:24 Niagarské a Iguacu - se nacházejí na dolním toku řek.
00:37:39 Na konci své pouti se řeky rozšiřují a pomalu plynou
00:37:43 rovinatou záplavovou krajinou, kterou v průběhu tisíců let
00:37:46 pomáhaly samy vytvořit.
00:37:49 Během každého období dešťů vystupuje řeka Paraná v Brazílii
00:37:52 ze svých břehů a zaplavuje území velké jako Anglie.
00:37:59 Pantanal - největší mokřady na světě.
00:38:09 V těchto pomalu tekoucích vodách život doslova bují.
00:38:13 Názorným příkladem jsou obrovité viktorie královské
00:38:17 s listy širokými až dva metry.
00:38:42 Hustá podvodní džungle je mateřskou školkou
00:38:44 pro rybí potěr.
00:38:47 Žije tu přes 300 druhů ryb, včetně piraní obecných.
00:38:58 A také další predátoři, jako kajmani brýloví.
00:39:28 Dozrávající fíky, visící nad vodní hladinou,
00:39:31 poskytují hejnům hladových ryb vítanou potravu.
00:39:42 Pohyb přilákal kujaby zlaté, kterým místní obyvatelé říkají
00:39:45 "říční tygři".
00:39:55 Pozorně sledují hodující hejna a hledají vhodnou příležitost
00:39:59 k útoku.
00:40:36 V záloze čekají na svou příležitost piraně,
00:40:39 připravené vrhnout se na jakoukoli poraněnou rybu.
00:40:55 Okamžitě začíná zběsilý boj o sousto.
00:41:16 Piraně dokáží ohlodat rybu na kost během pár minut.
00:41:26 Velké množství ryb zásobuje potravou
00:41:29 i velké množství vodních ptáků.
00:41:35 Kolpík růžový je jedním z šesti set padesáti druhů ptáků
00:41:39 žijících v mokřadech Pantanal.
00:41:49 Hnízdí hned vedle nesyta amerického.
00:41:53 V jedné kolonii jich žije několik tisíc.
00:42:22 Pod stromy se zdržují kajmani brýloví, kteří čekají,
00:42:26 až jim sousto spadne s nebe přímo do tlamy.
00:43:25 Když řeky dorazí po dlouhé pouti k moři,
00:43:27 tečou už velice pomalu.
00:43:30 Proto se z jejich vod usazuje tolik sedimentů,
00:43:32 že se začne vytvářet říční delta.
00:43:36 V Bangladéši se u svého ústí řeky Ganga a Brahmaputra spojují
00:43:39 a vzniká největší delta na světě.
00:43:43 Každý rok přinášejí do Indického oceánu
00:43:45 téměř dvě miliardy tun sedimentů vzniklých erozí v horách Himálaje.
00:43:55 Na konci delty bují největší mangrovové porosty
00:43:58 na světě - Sundarbans.
00:44:07 Tyto podivuhodné lesy vznikají v tropech
00:44:09 v pravidelně zaplavovaných místech,
00:44:11 kudy se řeky vlévají do moře.
00:44:24 Makak jávský se životu v mangrovových porostech
00:44:27 dokonale přizpůsobil.
00:44:31 V Indonésii si tyto opice osvojily unikátní
00:44:34 obojživelný způsob života.
00:44:45 Umí si najít potravu i ve vodě.
00:45:12 Koupel v době největšího horka příjemně chladí.
00:45:21 Vodní kanály slouží i jako hřiště
00:45:23 pro neposedné mladé makaky.
00:45:33 Některá z mláďat se dokonce naučila plavat pod vodou.
00:45:42 Pod vodní hladinou dokáží vydržet déle než půl minuty.
00:45:47 Zdá se, že to dělají jen tak, pro zábavu.
00:46:00 Plavecké schopnosti získané v průběhu hry
00:46:03 se budou hodit později, až si budou v zaplavených
00:46:05 mangrovových porostech hledat obživu.
00:46:17 V chladnějších oblastech bývá bahno,
00:46:20 které řeky přinášejí do svého ústí,
00:46:22 porostlé vegetací slaných mokřadů.
00:46:26 Prostředí, které tímto způsobem vzniká,
00:46:28 patří k nejproduktivnějším na světě.
00:46:58 U ústí řek na atlantském pobřeží Spojených států
00:47:01 se pravidelně shromažďuje 400 000 hus sněžných,
00:47:05 které zde hledají odpočinek a potravu na své dlouhé cestě
00:47:09 do teplých krajin.
00:47:45 Toto je konec řek i jejich dlouhé pouti.
00:47:50 Společně obrušují pohoří a odnášejí štěrk a písek do moře.
00:47:57 A po celé délce poskytují vodu nespočetnému množství
00:48:00 forem života, které obývají naši krásnou planetu.
00:48:21 Skryté titulky Jana Hrušková
00:48:23 Česká televize 2007
Přestože máme jen tak málo zdrojů sladké vody oproti mořským vodstvům, toto prostředí má pro nás na každém kroku připravené nějaké překvapení. Veškerý život na souši je konec konců závislý na sladké vodě. Pojďme proto navštívit neuvěřitelně rozmanitý svět řek a jezer.