Ten mrtvý muž v zamčené pracovně nespáchal sebevraždu. David Suchet v hlavní roli britského seriálu, natočeného podle literární předlohy Agathy Christie (1993). Dále hrají: H. Fraser, P. Jackson, I. Cuthbertson, E. Fieldingová, Z. Walkerová, R. Lintern, J. Northam, F. Walkerová, T. Bergenová a další. Režie Brian Farnham
00:00:43 HERCULE POIROT
00:01:08 Dámy a pánové, číslo 22.
00:01:12 ZRCADLO MRTVÉHO MUŽE
00:01:17 Vyvolávací cena je 30 liber. Má někdo zájem, vážení?
00:01:26 Kvůli tomu jste tady? Ano, Hastingsi.
00:01:29 Myslím, že by se hodilo ke dveřím na chodbu.
00:01:33 Na kolik půjdete? 90 liber postačí.
00:01:37 (licitátor) 60 liber.
00:01:40 70.
00:01:44 -Tady!
-80. Děkuji, madam.
00:01:48 90 liber.
00:01:51 90 liber zatím zůstává.
00:01:55 Dá někdo víc než 90?
00:01:58 (muž) 100 liber.
00:02:06 Co vy, pane?
00:02:13 120.
00:02:22 Pane?
00:02:27 Poslední nabídka, 120 liber. Dá někdo víc?
00:02:32 Prodáno panu Chevenixovi.
00:02:37 To jste měl smůlu, Poirote, myslel jsem, že bude vaše.
00:02:41 Já taky, Hastingsi. Pane Poirote!
00:02:44 Vy jste Hercule Poirot, že ano? Detektiv.Ano.
00:02:48 Doufám, že se nezlobíte. Non.
00:02:51 Dobře, má vizitka.
00:02:53 Povězte mi, vyznáte se v moderním umění?
00:02:57 No, trochu.Jsem sběratel. Taky prodávám obrazy a sochy.
00:03:01 Je to má práce. A říkám na rovinu, že mě hned tak někdo nenapálí.
00:03:06 O tom vůbec nepochybuji. Takže vás to možná překvapí,
00:03:10 ale jeden chlapík mě asi podvedl. Podíváte se na to?
00:03:14 Služby Hercula Poirota nejsou zrovna levné.
00:03:17 Dám vám to zrcadlo. Spokojený?
00:03:20 Bydlím v Hamborrow Clothes, kousek od Whimperley.
00:03:23 Co třeba zítra? To je zcela vyloučené.
00:03:26 Tak pozítří, zavolejte!
00:03:29 No, ten je pěkně nafoukaný, co? To tedy ano, Hastingsi.
00:03:33 Nějaký Gervase Chevenix. Patrně si neuvědomil,
00:03:38 že Poirot není žádný poskok a že má svou hrdost.
00:03:42 Myslí si, že přiběhnu na zavolání jako poslušný pejsek.
00:03:47 Takže ho odmítnete? Ano, to mě napadlo jako první.
00:03:51 Víte, Hastingsi, i tak strašně arogantní člověk
00:03:55 může být zranitelný, ani o tom neví.
00:03:59 A navíc vám nabídl to zrcadlo.
00:04:03 To taky.
00:04:05 Zítra koupím jízdenky.
00:04:10 Berete si přítomného Johna Lakea za právoplatného manžela?
00:04:15 Ano.
00:04:17 A nyní poslední otázka.
00:04:22 -Máte prstýnek?
-Ano. -Dobře.
00:04:30 Johne Lakeu, Ruth Chevenixová,
00:04:33 prohlašuji váš sňatek za právoplatně uzavřený.
00:04:42 Škoda, že to nejde jinak.
00:04:53 Miluju tě.
00:05:05 (VLAK HOUKÁ)
00:05:13 Merci.
00:05:23 Pan Poirot?Oui. Jsem Susan Cardwellová.
00:05:27 Smím si přisednout? Pas de tout, mademoiselle.
00:05:31 Asseyez-vous, s'il vous plaŊt.
00:05:34 Můj společník, kapitán Hastings. Těší mě.Těší mě.
00:05:38 Nedáte si s námi kávu? Ne, nedám, děkuji.
00:05:42 Poslal mě za vámi můj snoubenec Hugo.
00:05:45 Tedy on není můj snoubenec, myslím oficiálně.
00:05:49 Hugo? Hugo Trent, synovec pana Chevenixe.
00:05:53 Bude vás čekat na nádraží.
00:05:55 Chtěl, abych přijela stejným vlakem.
00:05:58 Zdržíte se u monsieura Chevenixe? Bohužel ano.
00:06:02 Viděli jsme se jednou a choval se ke mně naprosto příšerně.
00:06:06 Proč? Nelíbíte se mu? O to nejde, ale...
00:06:09 Prostě... má jiné plány.
00:06:12 Odjakživa si totiž přál, aby se Hugo oženil s jeho dcerou Ruth.
00:06:16 A to on zajisté nechce. Ne.
00:06:20 Ruth je adoptovaná. Pan Chevenix si myslí,
00:06:24 že když si vezme jeho synovce, tak bude patřit do rodiny.Ah!
00:06:28 Nemůže je přece donutit k sňatku! Zkusí to.
00:06:32 Určitě. Dělá mu dobře, když může manipulovat s lidmi.
00:06:40 Nesnáším ho, víte? A nedovolím, aby mi zničil život!
00:06:58 -To je Hugo.
-Susan, ahoj!
00:07:01 Vy jste pan Poirot? Ano.
00:07:04 A vy? Arthur Hastings.
00:07:08 Hugo Trent. Mám vás odvézt do Hamborrow Clothes,
00:07:12 ale potřeboval bych se zastavit u sebe v ateliéru. Nevadí vám to?
00:07:16 Vůbec ne. Je to kousek.Bon.
00:07:21 Zde jsou mé výtvory. Pojďte dál!
00:07:25 Snažíme se o něco nového, pane Poirote. Co vy na to?
00:07:29 Myslím, že je to přinejmenším pozoruhodné.Ach!
00:07:33 To je kovové?Z oceli. K čemu dřevo, kapitáne Hastingsi?
00:07:37 Dřevo vlhne, podléhá zkáze, vysychá, ale kov je dokonalý.
00:07:42 Jednoduché, žádné ozdoby. Vidíte?Ano, vidím.
00:07:47 -Hugo?
-Za chvilku, Lawrenci.
00:07:52 Prosím, posaďte se!
00:08:07 Co říkáte? Myslím, že je to originální nápad.
00:08:13 A má budoucnost, pane Poirote!
00:08:16 -Mohl bych jich prodat tisíce, kdyby... -Nebylo strýčka.
00:08:21 Nepodporuje vaše podnikání? Ne. Každý den s ním bojuju.
00:08:25 Banky na mě naléhají,
00:08:28 a možná budu muset všechno prodat, abych jim zaplatil.
00:08:31 Hugo, volali, když jsi byl pryč. Nemíní čekat.
00:08:35 Promluvím s nimi. Promiňte, pane Poirote.
00:08:39 Tady Lawrence vás odveze. Zatraceně...
00:09:09 Hm, pěkné sídlo!
00:09:12 (muž) Dobrý den, pan Chevenix vás očekává.Merci.
00:09:16 Dále!
00:09:19 -Monsieur Poirot, pane.
-Á, pane Poirote!
00:09:23 Rád vás vidím. Váš pomocník?
00:09:27 To je můj společník, kapitán Hastings.
00:09:31 No ano, viděl jsem vás na dražbě. Všiml jste si vůbec?
00:09:36 Ráno jsem ho pověsil. Pěkné, co?
00:09:40 Ano, jistě.
00:09:42 -Mám přijít později, pane Chevenixi? -Ano.
00:09:46 Potřebuju ještě dodělat toho Matisse.
00:09:49 Eh, to je slečna Lingardová, odborná asistentka.
00:09:53 Těší mě. Také mě těší.
00:09:55 Pracujem na knize o fauvismu pro britské Muzeum moderního umění.
00:10:00 Ó, slečno Lingardová, ten architekt je tady?
00:10:04 -Myslím, že ano, pane Chevenixi.
-Pošlete ho za mnou.
00:10:09 10 tisíc liber, pane Poirote. To není kapka v moři.
00:10:14 Tolik ze mě vytáhl John Lake.
00:10:17 To je ten podvod, který mám vyšetřit?Ano.
00:10:20 Proč jste mu vlastně dával tolik peněz?
00:10:24 Na podnikání v Londýně. Obchody, kanceláře, byty...
00:10:28 On staví, a já to financuju. Zatím ovšem nepoložil ani cihlu.
00:10:33 A pochybuju, že k tomu dojde.
00:10:38 -Volal jste mě, pane?
-Jen pojďte dál!
00:10:42 Dovolte, abych vás představil. To je Hercule Poirot.
00:10:46 Ten detektiv?
00:10:49 Ano.
00:10:51 Zaveďte pana Poirota na zahradu a nabídněte mu čaj!
00:10:55 Sejdeme se před večeří v hale ve čtvrt na devět, buďte přesní!
00:11:00 První gong vás upozorní v 8:08 a druhý v 8:15, to je vše.
00:11:07 Pánové.
00:11:17 Já... doufám,
00:11:21 že tu nejste pracovně, pane Poirote.
00:11:24 Budete se divit, ale jsem, monsieur Lake.
00:11:28 To je celý on! Má rád překvapení.
00:11:37 Představím vás. To je paní Chevenixová.
00:11:40 Hercule Poirot, kapitán Hastings. Madame.Těší mě.
00:11:44 Její dcera, slečna Chevenixová.
00:11:48 Ruth.Mademoiselle. Dobrý den.Dobrý den.
00:11:51 Táta má pro pana Poirota nějakou práci.
00:11:55 Táta? Vážně? Oui.
00:11:59 Blíží se k nám smrt. Jaká smrt, madame Chevenixová?
00:12:04 Safra mě varovala, že přijde smrt. Říkala, abych se nebála.
00:12:10 Ehm, kdo je Safra? Byla služebnicí Amenhotepa.
00:12:16 -Je to moje duchovní rádkyně.
-No tak, mami!
00:12:20 Pana Poirota takové věci nezajímají.
00:12:24 Au contraire, mademoiselle.
00:12:27 Poirot se vždycky zajímal o duchovní záležitosti.
00:12:32 Dovolíte?
00:12:35 Merci.
00:12:46 To je nádhera! Je to 3000 let staré.
00:12:51 To bylo její.To patřilo Safře? Nikdy se nemýlí.
00:12:59 Já... já už radši půjdu.
00:13:03 Doprovodím tě. Promiňte. Jistě.
00:13:08 Čaj?
00:13:21 (TIKÁNÍ HODIN)
00:13:29 -Ahoj, Hugo.
-Kam jdeš, Ruth?
00:13:32 Ztratila jsem brož, jdu ji hledat.
00:13:36 -Mluvil jsi s tátou?
-Ano, je nemožný!
00:14:07 Entrez!
00:14:10 Moment.Musíme jít. Ještě máme čas, mon ami.
00:14:14 Určitě? Už jsem slyšel první gong. No, podívám se.
00:14:26 Non, je teprve 8:06.
00:14:35 (TIKÁNÍ)
00:15:15 (RÁNA) Co to bylo?Těžko říct.
00:15:19 To byl výstřel!
00:15:30 Dobrý večer.
00:15:34 Och... dobrý večer.
00:15:41 Děje se něco?
00:15:44 -Nejdu pozdě? -Slyšela jsi to?
-Co?Jako bych zaslechl výstřel.
00:15:49 Já taky. Podle mě to ale bylo auto.
00:15:53 -Ruth! -Co se děje?
-Zdá se, že jsme zaslechli výstřel.
00:15:57 -Taky jsem něco slyšela.
-Šlo to shora.
00:16:00 -Ne, to bylo auto, šlo to z venku.
-Slyšel jsem to.
00:16:04 Snelle!
00:16:06 -Ano, madam?
-Je 8:15, čas na 2. gong.
00:16:11 Ano, madam. Kde je monsieur Chevenix?
00:16:17 -Bývá vždycky přesný.
-Je ve své pracovně, madame.
00:16:36 Musíme okamžitě vyrazit dveře. Počkejte, já to udělám!
00:17:05 Poirote?
00:17:13 Říkala jsem, Safra se nemýlí.
00:17:49 Dobrý večer. Dobrý večer.
00:17:52 Kdepak ho máte? Tudy, vrchní inspektore.
00:18:03 Prosím.
00:18:22 Sebevražda.Ano, vypadá to tak. Podle mě je to jasné.
00:18:26 Kulka proletěla hlavou a zasáhla zrcadlo.
00:18:30 Vypadá to tak.
00:18:37 Zanechal vzkaz?
00:18:43 Promiňte. To mluví za vše.
00:18:47 Podívejte, vrchní inspektore!
00:18:56 Co je to? Kousíček z rozbitého zrcadla.
00:19:00 Hm, tady bude hromada střepin. Kdo ho našel?
00:19:04 My. Zaslechli jsme výstřel asi v 8:10.
00:19:07 Potom jsme vyrazili dveře.
00:19:20 No, schválně!
00:19:24 Á, to jsem si myslel! Zamkl se tu. Tím je celý případ vyřešený.
00:19:31 Myslíte? Našli jste mrtvého muže.
00:19:34 Byl sám v pracovně, v ruce držel zbraň, dveře byly zamčené.
00:19:39 A co okna?
00:19:47 Zavřená. A to vedle?
00:19:56 To taky. No nic, půjdu si promluvit s paní Chevenixovou.
00:20:01 I když ani není o čem.
00:20:07 No, vypadá to jako sebevražda. Oui, c'est possible, mon ami.
00:20:13 Ale přesto mě trápí spousta věcí.
00:20:27 Například, jak se rozbilo zrcadlo.
00:20:31 A proč měla mademoiselle Ruth Chevenixová bláto na botách.
00:20:38 Voila!Stopy! Ano, stopy nějaké dámy.
00:20:42 A přímo před pracovnou monsieura Chevenixe.
00:20:45 To francouzské okno bylo zavřené zevnitř.
00:20:49 Nevadí, může být zavřené i z venku. Regardez!
00:20:53 Stačí zvednout kličku
00:20:57 a zabouchnout.
00:21:04 To jsou věci!
00:21:09 Víte, vrchní inspektore, život je jedna velká iluze.
00:21:16 S tím nemohu tak docela souhlasit. Můj manžel to věděl!
00:21:21 My jsme se totiž pohybovali ve stejné sféře.
00:21:27 V jaké? V duchovní, přece!
00:21:34 Byl to velký člověk. Také se nedokázal jen tak
00:21:38 přizpůsobit hloupým normám každodenního života.
00:21:45 A hlavně mi věřil, že přijde smrt.
00:21:51 Vy jste věděla předem, že zemře? Ó, ano.
00:21:58 Safra mi to pověděla, poznala to. Zajímavé!
00:22:05 Můžete mi prozradit, kde najdu tu zmíněnou Safru?
00:22:11 Hm...
00:22:13 Kdysi dávno žila v Egyptě.
00:22:16 Přestěhovala se? Ne.
00:22:20 Originální nápad.
-Á, pan Poirot! -Pane Poirote!
00:22:27 Monsieur Trente.
00:22:30 Viděl jste dnes večer svého strýčka?
00:22:33 Ano, mohlo být kolem sedmé. Chystal se na večeři.
00:22:38 Šel jsem za ním, prosil jsem ho, jestli by mi nepůjčil.
00:22:43 -Ale zbytečně.
-Chtěl, aby si Hugo vzal Ruth.
00:22:47 Když si ji nevezmu, žádné peníze. Vyjádřil se stručně a jasně.
00:22:52 Takže jste rozhodně neměl důvod k oslavě, monsieur Trente.
00:22:57 Vůbec ne.
00:22:59 Neotevřel jste tuto láhev šampaňského?
00:23:02 Ne. Zvláštní!
00:23:05 Otevřená láhev šampaňského, a přitom se z ní nikdo nenapil.
00:23:16 Á, tady jste, Poirote!
00:23:18 Nevíte, kdy bych sehnal nějakou Safru? Známou paní Chevenixové?
00:23:23 Je mrtvá.
00:23:25 Je to její duchovní rádkyně. Aha, tím jsme skončili.
00:23:31 Myslíte, že není co vyšetřovat? Gervase Chevenix se zastřelil.
00:23:36 Jsem si jistý. V tom případě, d'accord,
00:23:40 vracíme se do Londýna.
00:23:43 Ovšem budu vám velmi vděčný, když mi zodpovíte 2 otázky.
00:23:48 Jistě.
00:23:54 První otázka. Byl monsieur Chevenix pravák nebo levák?
00:24:01 A druhá otázka? Ta je jednodušší.
00:24:04 Jestli se monsieur Chevenix zastřelil,
00:24:10 kam se poděla... kulka?
00:24:26 (ZVONEK U DVEŘÍ)
00:24:31 Dobrý den. Dobrý den, je tady pan Poirot?
00:24:35 Ano. Prosím tudy!
00:24:38 Slečna Chevenixová.Vítám vás. Musím s vámi nutně mluvit.
00:24:42 Prosím, posaďte se.
00:24:45 Je pravda, že si vás táta najal kvůli Johnu Lakeovi?
00:24:52 Oui, mademoiselle.
00:24:54 Monsieur Chevenix se domníval, že se stal obětí podvodu.
00:24:58 Nyní to klidně můžete pustit z hlavy.
00:25:01 Nevím, kolik vám nabídl, ale doufám, že to postačí.
00:25:08 Mademoiselle, pokud vím, monsieur Lake má vlastní firmu.
00:25:14 Jak se jmenuje?
00:25:17 Northgate Development.
00:25:20 Přísahám vám, pane Poirote, není co vyšetřovat!
00:25:23 Smím se zeptat, mademoiselle,
00:25:26 jaký jste měla vztah k otčímovi?
00:25:31 V první řadě jsem mu byla velice vděčná.
00:25:34 Kromě toho, že byl můj nevlastní otec, byl i můj strýc.
00:25:39 Ale adoptoval vás.
00:25:42 Byla jsem, jak se obvykle říká, dítě lásky.
00:25:45 Můj otec byl jeho mladší bratr, zahynul ve válce.
00:25:49 Moje matka byla písařkou. Ah! A kdepak je nyní?
00:25:54 Nevím. Když táta zemřel, napsala strýci.
00:25:59 Neměl žádné vlastní děti, tak mě adoptoval.
00:26:03 Chápu. Prosím, posaďte se, mademoiselle.
00:26:12 Povězte mi,
00:26:15 ten večer, kdy monsieur Chevenix zemřel,
00:26:21 kde jste byla v 8 hodin? Byla jsem doma.Ale také venku.
00:26:26 Vážně?Ano, měla jste boty od bláta, všiml jsem si toho.
00:26:30 Vám skutečně nic neunikne. Ano, vyšla jsem 2x ven.
00:26:35 V 6 hodin jsem před pracovnou trhala květiny.
00:26:39 A potom?
00:26:42 Mohlo to být kolem osmé.
00:26:46 Ztratila jsem brož, tak jsem ji šla zkrátka hledat.
00:26:49 Jak je to prosté, že ano?
00:26:51 Jestli mi nevěříte, zeptejte se slečny Lingardové.
00:26:55 Proč zrovna jí?Protože mě viděla, když jsem přicházela.
00:27:02 (šeptá) Tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset.
00:27:11 Ó, pane Poirote!Přeji dobrý den. Kapitáne Hastingsi.Dobrý den.
00:27:16 Překvapili jste mě. Stále pracujete na té knížce?
00:27:20 Ano, pan Chevenix mi zaplatil do konce měsíce.
00:27:24 Je skoro hotová. Bylo by škoda ji nedodělat.
00:27:27 Ale to není fauvismus, nemýlím-li se?
00:27:31 Ne, není. Zaujal mě, je to krásný obraz.
00:27:37 Ale smutný. Máte pravdu.
00:27:41 Mademoiselle Lingardová, dovolíte, abych vám položil několik otázek,
00:27:45 týkajících se smrti pana Chevenixe? Když jsme se toho večera pokoušeli
00:27:49 vyrazit dveře do pracovny,
00:27:51 všiml jsem si, že jste zvedla něco ze země.
00:27:55 Ó, ano, toto. Vypadá to jako kulka.
00:28:00 Taky mě to napadlo. Ale je to manžetový knoflíček.
00:28:04 Mám pocit, že patří panu Trentovi.
00:28:08 Schovala jsem ho, abych mu ho mohla vrátit.
00:28:11 Ale jak se ocitl před pracovnou? Nemám tušení.
00:28:15 Jestli nejste proti, vrátím mu ho za vás.Děkuji.
00:28:19 Mám poslední otázku. Ruth Chevenixová.
00:28:23 Co je s ní?Údajně jste ji ten večer viděla přicházet z venku.
00:28:28 Ano. Bylo to chvíli po tom, co jsme zaslechli výstřel.
00:28:33 Byla se mnou v obýváku. Ah, myslel jsem si to, merci.
00:28:43 Zhruba to odpovídá tomu, co říkala Ruth.
00:28:46 Copak si myslíte o slečně Ruth? Nevím.
00:28:50 Ale zajímalo by mě, proč tak usilovně bránila Johna Lakea.
00:28:54 Précisement.
00:28:57 A to je otázka, která procvičí mé šedé buňky mozkové.
00:29:05 Dobře, Poirote, vyhrál jste. Nebyla to sebevražda.
00:29:09 Proč jste změnil názor? Je to, jak jste řekl.
00:29:13 Gervase Chevenix byl pravák.
00:29:16 Našli jsme ho se zbraní v levé ruce.Oui.
00:29:19 Pokud jde o kulku, vypařila se do neznáma.
00:29:23 Není někde ve zdi? Nikde.
00:29:27 Něco pro vás mám. Překvapení!
00:29:33 Podařilo se nám zajistit poslední vůli pana Chevenixe.
00:29:37 Celé jmění, a je to pěkná sumička, ponechal své ženě a Ruth.
00:29:42 Rozdělí se půl na půl. A ještě odkázal 2000 liber
00:29:48 Hugovi Trentovi.
00:29:51 Ah, tak nakonec dostane, po čem toužil!Ano.
00:29:55 A to není všechno.
00:29:58 Našli jsme to u zavražděného v jednom šuplíku.
00:30:02 Byl odemčený. Mohl to kdokoli vidět.
00:30:12 Nová závěť. Ano, ale bez podpisu.
00:30:21 A kdo měl dědit? Přijde mi to postavené na hlavu.
00:30:25 Všechno by připadlo Vandě Chevenixové v případě,
00:30:29 že by se Hugo Trent a Ruth Chevenixová nevzali.
00:30:33 No podívejme! To by mohl být docela slušný motiv k vraždě.
00:30:36 Ano, taky si myslím. Domníváte se, že monsieur Chevenix
00:30:41 byl zavražděn, aby nemohl podepsat novou závěť?
00:30:44 Ano.
00:30:48 Je to možné, ano. Zajímala by mě jedna věc.A jaká?
00:30:52 Copak jste vlastně dělal v Hamborrow Clothes?
00:30:56 Jak jste se k tomu připletl?
00:31:00 Podvod? To si aspoň pan Chevenix myslel.
00:31:14 Northgate Development. Čekal jste něco jiného, co?
00:31:18 Jestli jsou to podvodníci, Hastingsi,
00:31:22 tak přesně tohle jsem čekal.
00:31:26 Otevřeno.
00:31:35 Je tu nějak ticho. Zdá se, že tu nikdo není.
00:31:40 Kam se poděli? Nejspíš vzali roha.
00:31:46 Poirote!
00:31:48 Pojďte se podívat!
00:31:53 Pond Street, Harrow. To je model nějakého projektu.
00:31:57 Nepřipomíná vám něco, Hastingsi?
00:32:01 Vypadá jako Hamborrow Clothes. Přesně tak, také mám ten pocit.
00:32:08 Hastingsi, necítíte kouř? Ano.
00:32:25 Bože, tam někdo je! Jappe!Co je?
00:32:32 A sakra!
00:32:39 To je John Lake! Honem, vytáhnem ho!
00:32:44 Sacrebleu, oheň se rychle šíří!
00:32:47 Vrchní inspektore, Hastingsi, za mnou!
00:32:56 Opatrně, kapitáne Hastingsi!
00:33:05 (KAŠLOU)
00:33:18 To je strašné.
00:33:31 Pane Poirote,
00:33:35 omlouvám se, byl jsem hloupý.
00:33:38 Povíte mi něco o Northgate Development, monsieur Lake?Ano.
00:33:44 Ano.
00:33:47 Nevěděl jsem, co dělám. Věřte mi!
00:33:51 Byl jsem úplně mimo.
00:33:55 Začínal jsem jako architekt.
00:33:59 Navrhli mi, abych byl partner.
00:34:03 Nikdy dřív jsem nepodnikal, ale přijal jsem to.
00:34:07 Ochotně jste jim pomohl sehnat peníze.Ano.
00:34:11 A potom se s nimi vypařili a hodili to na vás.Ano.
00:34:16 Když jste se objevil, já se... vyděsil.
00:34:22 Chtěl jsem se zbavit důkazů.
00:34:25 Takže to byla vaše práce, ten požár?
00:34:28 Máte pravdu.
00:34:31 Správně.
00:34:33 Ale nevyšlo vám to.
00:34:39 Ano.
00:34:41 Ještě že jste mě našli.
00:34:52 Pane Poirote? Dobrý den.Dobrý den.
00:34:55 Jdu za Johnem. Návštěvy jsou zakázané, slečno.
00:35:00 Nezlobte se, ale já ho musím vidět! Mohou k němu pouze členové rodiny.
00:35:06 To je v pořádku, vrchní inspektore. Jsem jeho žena.
00:35:13 Před týdnem jsme se vzali.
00:35:18 Mohu dál?
00:35:21 Manžel vás očekává.
00:35:30 Ale, ale, ale...
00:35:33 No páni, tak Ruth se s Johnem tajně vzali!
00:35:37 Tak to jim přeju hodně štěstí.
00:35:40 Pokud vím, také se chcete vdávat, mademoiselle.
00:35:43 Ano. Od teďka budu Hugovi pomáhat v jeho práci.
00:35:47 A co vás k nám přivádí? Koupíte si něco?
00:35:50 Oh, non, non! Něco jsem přinesl. Myslím, že patří vám.
00:35:54 Ano, ten je můj. Kde jste ho našel?
00:35:59 Toho večera, kdy zemřel váš strýček,
00:36:02 viděl jste monsieura Johna Lakea? Ne, byl v knihovně.
00:36:07 Slyšel jste výstřel? Ano, Susan ho také slyšela.
00:36:12 Ano, běžela jsem po chodbě a... Myslela jsem, že to bylo auto.
00:36:16 Tak proč jste běžela?
00:36:19 Protože jsem se bála, abych nepřišla pozdě na večeři.
00:36:23 Jako bych už zaslechla první gong. Také jsem měl ten pocit.
00:36:27 Přesně, Hastingsi.
00:36:30 A já, Hercule Poirot, nic neslyšel.
00:36:39 Náš případ je vyřešen. Cože? Jak to?
00:36:43 Hastingsi, copak jste neslyšel mademoiselle Cardwellovou?
00:36:47 Copak jste zapomněl na tu láhev šampaňského?
00:36:50 Šampaňské nám k vyřešení případu nestačí. Co například ta kulka?
00:36:55 Obstarám vám ji, vrchní inspektore. Ano, brzy vám všechno objasním.
00:37:01 Svolal jsem vás, abyste se dozvěděli pravdivá fakta
00:37:06 o smrti Gervase Chevenixe. On není mrtvý!
00:37:10 Madame?
00:37:12 -Jenom se přemístil do jiné duchovní sféry. -No tak!
00:37:18 Nejdřív vám všem musím oznámit, že to nebyla sebevražda.
00:37:22 Monsieur Chevenix se nezabil, non!
00:37:26 Někdo ho zavraždil.
00:37:28 Někdo, kdo je v této místnosti.
00:37:32 -To není možné!
-Nikdo tu nebyl, když jsme vešli.
00:37:36 Dveře byly zamčené zevnitř a strýc měl klíč.
00:37:39 -Okna byla také zavřená.
-To je nesmysl!
00:37:42 Kdo by ho chtěl zabít?Kdo asi? Třeba vy, slečno Cartwellová.
00:37:46 Svěřila jste se mi, jako ho nesnášíte.
00:37:49 Říkala jste, že nedovolíte,
00:37:51 aby se postavil mezi vás a pana Trenta.To není fér!
00:37:55 A vy, monsieur Trente, nepřál jste si, aby váš obchod vzkvétal?
00:38:00 Ano, potřeboval jsem peníze. A ty nyní máte.
00:38:03 Jinak byste se k nim nedostal, kdyby váš strýček nezemřel.
00:38:14 Vy jste také podezřelý, monsieur Lake.
00:38:17 Klepal jste se, sotva jste Poirota spatřil.
00:38:21 Dopustil jste se žhářství a současně jste dopustil,
00:38:25 aby monsieur Chevenix přišel o 10 tisíc liber.
00:38:29 Já za to nemohl!
00:38:32 Non, monsieur Chevenix by s vámi nesouhlasil.
00:38:36 A co třeba vy? Zajisté byste také ráda viděla
00:38:40 svého otčíma mrtvého, madame Lakeová.Neměla jsem důvod.
00:38:43 I kdyby ho někdo zabil, tak jsem to nemohla být já.Non?
00:38:47 Už jsem vám přece řekla!
00:38:50 Slečna Ruth byla se mnou v obýváku, když došlo k vraždě.
00:38:54 Kdy to bylo, slečno Lingardová?
00:38:57 Kdy monsieur Chevenix zemřel? Snad víme, kdy zemřel!
00:39:01 Slyšeli jsme výstřel. Non, non, to byla jen léčka.
00:39:05 V 8 hodin seděl Chevenix ve své pracovně u stolu,
00:39:09 ale nebyl tam sám.
00:39:14 Otočil se.
00:39:18 Vrah měl tlumič.
00:39:21 Nikdo neslyšel výstřel.
00:39:26 Tak, a nyní se zaměříme na zrcadlo.
00:39:34 Hastingsi, posaďte se!
00:39:39 Když jsme se dostali do pracovny, Chevenix držel zbraň v levé ruce.
00:39:45 Dobře, má vizitka.
00:39:47 Od našeho prvního setkání jsem věděl, že je pravák.
00:39:52 Když však uvážíme, že vrah střílel zezadu...
00:39:56 Hastingsi! ...comme Ŀa,
00:39:59 jak tedy mohla kulka zasáhnout zrcadlo?To nemohla.Non.
00:40:05 Předpokládejme, že dveře do pracovny byly otevřené.
00:40:09 Buďte tak hodný, monsieur Snelle.
00:40:16 Děkuji.
00:40:18 A ještě jednou namířím, comme Ŀa.
00:40:23 Zasáhla by gong.
00:40:27 To byl ten gong, který jsem slyšel. Ale jak se potom rozbilo zrcadlo?
00:40:32 Vrah měl v úmyslu, aby to vypadalo jako sebevražda.
00:40:36 Ale co když někdo náhodou zaslechl gong? Vyšlo by najevo,
00:40:39 že dveře do pracovny nebyly zavřené, ale otevřené.
00:40:43 Rychle je zavřel a zamkl.
00:40:45 Zbraň dal oběti do levé ruky a klíč do kapsy.
00:40:51 Potom nebylo těžké, aby sám napsal vzkaz,
00:40:55 a záměrně rozbil zrcadlo.
00:41:03 Když jsme to tady společně prohlíželi, vrchní inspektore,
00:41:07 zajisté si vzpomínáte,
00:41:09 že jsem našel jednu střepinu umístěnou tady na té sošce.
00:41:13 A přitom jsem si všiml, že je poškozená.
00:41:16 V ten okamžik bylo vše jasné. A co bylo potom?
00:41:20 Jak odsud vrah zmizel? Francouzským oknem.
00:41:25 A chytře za sebou zabouchl zvenku.
00:41:29 Voila! Kdo to byl? Kdo je ten vrah?
00:41:35 Hm.
00:41:37 Kdo se ten večer vrátil domů ze zahrady?
00:41:40 Kdo by přišel o všechno,
00:41:43 kdyby monsieur Chevenix podepsal novou závěť?
00:41:48 Novou závěť?
00:41:51 Podle které byste nic nezdědila, pokud byste si nevzala Huga Trenta.
00:41:54 Ale bylo moc pozdě, madame Lakeová, protože jste byla již vdaná.
00:41:58 Ne, mýlíte se! To stačí!
00:42:01 Non, Poirot se nemýlí. Ta závěť byl v této místnosti,
00:42:05 mohla jste ji kdykoli vidět. Ale bylo pozdě,
00:42:08 byla již jste provdaná za muže, kterého váš otčím neměl rád.
00:42:12 Ale já jsem mu to chtěla říct! Nesnáším lež.
00:42:15 Chtěla jsem mu to říct ten večer. Ale nechtěla. Chtěla jste ho zabít.
00:42:19 -To je omyl! -Na tom, co říkáte, není slůvko pravdy.
00:42:23 Je to lež od začátku až do konce! To už laskavě nechte na porotě.
00:42:39 -Určitě můžeme odjet?
-Ano, jistě. Dobrou noc, Hugo.
00:42:43 Dobrou noc, paní Chevenixová.
00:42:53 Chudinka Ruth! Já tomu nevěřím.
00:43:09 Doufám, že víte, co děláte, Poirote.
00:43:32 (ženský hlas) Vando, vzbuď se!
00:43:42 Kdo je to?
00:43:46 No přece já, Safra.
00:43:51 Pojď hezky dolů!
00:44:17 Tos byla ty, Vando. Tys ho zabila.
00:44:23 -Ne!
-Víš, žes to udělala.
00:44:28 Zabila jsi manžela. Pojď dolů.
00:44:35 Pojď dolů!
00:44:44 Zabila jsi ho, protože jsi ho nesnášela.
00:44:49 -A nyní to musíš napravit.
-Tak to není!
00:44:55 Copak to skrýváš ve svém amuletu, Vando?
00:45:01 -Kulku, která zabila tvého muže.
-Ne!
00:45:11 Musíš napsat dopis, ve kterém se ke svému činu přiznáš.
00:45:20 A pak...
00:45:23 Ne.
00:45:30 To stačí!
00:45:36 Věděl jsem, že se o něco pokusíte, slečno Lingardová, ale tohle!
00:45:41 Zešílela jste? Musela jsem ji zachránit.
00:45:45 Musela jsem zachránit Ruth. Ano, já vím.
00:45:48 Abyste ji zachránila, zabila jste monsieura Chevenixe.
00:45:53 Jste totiž pravá matka Ruth Chevenixové, je to tak?
00:45:57 Písařka, do které se zamiloval bratr monsieura Chevenixe.
00:46:02 Jak to víte? Nemám pro to jiné vysvětlení.
00:46:08 Víte, kdy mi to došlo? Když jsme byli v tom muzeu.
00:46:12 Zaujal mě, je to krásný obraz. Ale smutný.
00:46:20 Na tom obraze matka ztrácí své dítě.
00:46:24 V ten okamžik mě napadlo,
00:46:27 že jste také matka, která ztratila své dítě.
00:46:30 Přišla jste do tohoto domu, abyste na ztracenou dceru dohlédla.
00:46:35 A proto jste také nastoupila jako asistentka.
00:46:38 Ano.
00:46:41 A při práci jste narazila na novou závěť.
00:46:45 Ano, chtěl mojí holčičce zničit život.
00:46:49 Byl tak pyšný a sobecký!
00:46:53 Rozhodla jste se, že vezmete osud do vlastních rukou.
00:46:58 Zabila jste Chevenixe přesně tak, jak jsem to popsal.
00:47:03 Pak jste opustila pracovnu, opatrně, abyste nezanechala stopy.
00:47:14 Bohužel, pár minut po vás se objevila Ruth Chevenixová,
00:47:19 která ztratila brož a hledala ji.
00:47:24 Brož našla, ale všude kolem po sobě zanechala stopy.
00:47:31 Podle vašeho plánu to mělo vypadat jako sebevražda,
00:47:35 a tak jste posunula dobu smrti.
00:47:38 To bylo velmi chytré, jak jste napodobila výstřel.
00:47:43 Potom jste šla do obýváku a byla jste tam, když přišla Ruth.
00:47:52 Dobrý večer.
00:47:54 Och... dobrý večer.
00:47:57 Pro mě bylo velmi podstatné, že jste mi neřekla,
00:48:00 že Ruth přišla ze zahrady. Ale copak jsem mohla?
00:48:04 Ihned by na ni padlo podezření.
00:48:10 Nyní vám už zbývala jen jedna věc. Ta kulka.
00:48:15 Našla jsem ji u gongu, když jste vyráželi dveře.
00:48:19 Chtěla jsem ji pohodit někde v pracovně,
00:48:23 ale neměla jsem příležitost. A co knoflíček Huga Trenta?
00:48:28 Ukradla jsem ho z jeho pokoje. Věděla jsem, že jste viděl,
00:48:34 jak něco zvedám, tak jsem vám musela něco ukázat.
00:48:39 Ano, musím uznat, že jste málem Hercula Poirota zmátla.
00:48:47 Vrchní inspektore.
00:48:51 Půjdete se mnou, slečno Lingardová.
00:48:57 Pane Poirote, nechci, aby se to Ruth dozvěděla.
00:49:03 Je mi jedno, co se stane se mnou, ale...
00:49:06 ...prosím, ať se to nedozví.
00:49:18 Máte moje slovo.
00:49:22 Díky.
00:49:38 Skryté titulky: Matěj Hodr, Česká televize 2012
Na dražbě uměleckých předmětů se Hercule Poirot seznámí s významným sběratelem obrazů, arogantním panem Chevenixem. Ten využije tohoto setkání a požádá detektiva o prošetření finančních podvodů, z nichž podezřívá jednoho ze svých zaměstnanců. Poirot s kapitánem Hastingsem tedy odjíždějí do Chevenixova sídla, aby prověřili jeho podezření. Hosté jsou poučeni o puntičkářsky přesném dodržování denního režimu v domě, přesto dojde hned první večer k neslýchané události: pan Chevenix se nedostaví včas ke společné večeři. Poté, co přítomní vylomí dveře jeho pracovny, najdou pána domu s prostřelenou hlavou. Pistole v ruce a krátký vzkaz na rozloučenou svědčí o sebevraždě, Poirot si ale všimne několika nesrovnalostí, které verzi o sebevraždě odporují.