00:00:21 Jsme ve středu Londýna
na Trafalgar Square.
00:00:26 Tady se každoročně slaví bouřlivě
silvestrovská noc
00:00:29 a odbývají se tu demonstrace.
00:00:33 Většinu roku je zde tisícovka
holubů a turistů
00:00:40 a z 50ti metrové výše na ně shlíží
admirál Nelson.
00:00:47 Tomu toto náměstí patří.
00:00:50 Jmenuje se Trafalgarské podle
bitvy, ve které roku 1805 porazil
00:00:56 francouzsko-španělské loďstvo
a asi tím zabránil
00:01:01 Napoleonově invazi do Anglie.
00:01:06 V tento reliéf na úpatí Nelsonova
sloupu se proměnil bronz z děl
00:01:12 zajatých francouzských lodí.
00:01:17 Je tu zachycen admirálův poslední
rozkaz před bitvou:
00:01:23 "Anglie očekává, že každý muž
splní svou povinnost."
00:01:30 Tenkrát byl jeho rozkaz jasný.
00:01:37 U Trafalgaru roku 1805 každý muž
věděl, co od něho Anglie očekává.
00:01:44 Dnes je situace komplikovanější.
00:01:49 Francouzské i španělské loďstvo
je spolu s britským v organizaci
00:01:53 Severoatlantické smlouvy,
a západní Evropa se pomalu a váhavě
00:01:57 vydala na cestu integrace.
00:02:02 Vojenská invaze na britské ostrovy
nehrozí.
00:02:05 Jsou tady lidé, kteří nadcházející
politickou a ekonomickou invazi
00:02:13 z kontinentu považují za stejně
nebezpečné ohrožení.
00:02:18 Jestli vám česká cesta do Evropy
připadá bolestná, pak vězte,
00:02:23 že většině Britů zrovna tak.
00:02:29 To je ovšem extrémní názor,
který je citově pochopitelný,
00:02:37 ale rozumově pochybný.
00:02:45 Připadá mi hloupé, říkát právě
z ostrova tu známou pravdu,
00:02:51 že dnes už žádná země na světě
není ostrov,
00:02:55 v přeneseném slova smyslu.
00:03:00 Jsme navzájem tak propojeni,
že rozum přímo žadoní o integraci
00:03:04 až třeba do zrušení hranic.
Cit se ale proti tomu bouří.
00:03:09 Ve jménu národních zvláštností
a tradic.
00:03:12 Řešit tenhle rozpor příklonem
jenom k rozumu nebo k citu nejde.
00:03:20 Řešení je asi ve spojení vody
a ohně, v demokratickém kompromisu.
00:03:28 Starý Nelsonův rozkaz má
lokální význam, platný pouze
00:03:35 pro oblast Trafalgarského
náměstí.
00:03:40 Tihle holubi jsou v nepřátelském
vztahu k žulové soše Nelsona.
00:03:47 Za každé dva roky se na admirálovi
a jeho sloupu nahromadí
00:03:52 asi 4 tuny holubího trusu.
00:03:56 Jejich odstranění stojí
300 000 liber šterlinků.
00:04:03 Dalo by se předpokládat,
že Anglie očekává,
00:04:06 že každý Londýňan splní svou
povinnost a bude mlátit holuby
00:04:09 až do úplného vymlácení.
00:04:14 Proti tomu by se právem postavily
organizace na ochranu zvířat,
00:04:19 a kromě toho jsou to právě holubi,
kteří sem lákají turisty.
00:04:25 Britské ministerstvo pro národní
dědictví proto došlo
00:04:29 k demokratickému kompromisu.
00:04:33 Nelsonova socha a její sloup
byly natřeny netoxickým gelem,
00:04:39 který je holubům protivný.
00:04:42 Zabrání jim kálet na sochu
a budou si ulevovat jen
00:04:47 na dláždění a šaty turistů.
00:04:53 Uznáte, že aspoň pro tento okamžik
je to řešení.
00:05:05 Skryté titulky připravili
Renáta Bogarová a Josef Batěk
00:00:21 Jsme ve středu Londýna
na Trafalgar Square.
00:00:26 Tady se každoročně slaví bouřlivě
silvestrovská noc
00:00:29 a odbývají se tu demonstrace.
00:00:33 Většinu roku je zde tisícovka
holubů a turistů
00:00:40 a z 50ti metrové výše na ně shlíží
admirál Nelson.
00:00:47 Tomu toto náměstí patří.
00:00:50 Jmenuje se Trafalgarské podle
bitvy, ve které roku 1805 porazil
00:00:56 francouzsko-španělské loďstvo
a asi tím zabránil
00:01:01 Napoleonově invazi do Anglie.
00:01:06 V tento reliéf na úpatí Nelsonova
sloupu se proměnil bronz z děl
00:01:12 zajatých francouzských lodí.
00:01:17 Je tu zachycen admirálův poslední
rozkaz před bitvou:
00:01:23 "Anglie očekává, že každý muž
splní svou povinnost."
00:01:30 Tenkrát byl jeho rozkaz jasný.
00:01:37 U Trafalgaru roku 1805 každý muž
věděl, co od něho Anglie očekává.
00:01:44 Dnes je situace komplikovanější.
00:01:49 Francouzské i španělské loďstvo
je spolu s britským v organizaci
00:01:53 Severoatlantické smlouvy,
a západní Evropa se pomalu a váhavě
00:01:57 vydala na cestu integrace.
00:02:02 Vojenská invaze na britské ostrovy
nehrozí.
00:02:05 Jsou tady lidé, kteří nadcházející
politickou a ekonomickou invazi
00:02:13 z kontinentu považují za stejně
nebezpečné ohrožení.
00:02:18 Jestli vám česká cesta do Evropy
připadá bolestná, pak vězte,
00:02:23 že většině Britů zrovna tak.
00:02:29 To je ovšem extrémní názor,
který je citově pochopitelný,
00:02:37 ale rozumově pochybný.
00:02:45 Připadá mi hloupé, říkát právě
z ostrova tu známou pravdu,
00:02:51 že dnes už žádná země na světě
není ostrov,
00:02:55 v přeneseném slova smyslu.
00:03:00 Jsme navzájem tak propojeni,
že rozum přímo žadoní o integraci
00:03:04 až třeba do zrušení hranic.
Cit se ale proti tomu bouří.
00:03:09 Ve jménu národních zvláštností
a tradic.
00:03:12 Řešit tenhle rozpor příklonem
jenom k rozumu nebo k citu nejde.
00:03:20 Řešení je asi ve spojení vody
a ohně, v demokratickém kompromisu.
00:03:28 Starý Nelsonův rozkaz má
lokální význam, platný pouze
00:03:35 pro oblast Trafalgarského
náměstí.
00:03:40 Tihle holubi jsou v nepřátelském
vztahu k žulové soše Nelsona.
00:03:47 Za každé dva roky se na admirálovi
a jeho sloupu nahromadí
00:03:52 asi 4 tuny holubího trusu.
00:03:56 Jejich odstranění stojí
300 000 liber šterlinků.
00:04:03 Dalo by se předpokládat,
že Anglie očekává,
00:04:06 že každý Londýňan splní svou
povinnost a bude mlátit holuby
00:04:09 až do úplného vymlácení.
00:04:14 Proti tomu by se právem postavily
organizace na ochranu zvířat,
00:04:19 a kromě toho jsou to právě holubi,
kteří sem lákají turisty.
00:04:25 Britské ministerstvo pro národní
dědictví proto došlo
00:04:29 k demokratickému kompromisu.
00:04:33 Nelsonova socha a její sloup
byly natřeny netoxickým gelem,
00:04:39 který je holubům protivný.
00:04:42 Zabrání jim kálet na sochu
a budou si ulevovat jen
00:04:47 na dláždění a šaty turistů.
00:04:53 Uznáte, že aspoň pro tento okamžik
je to řešení.
00:05:05 Skryté titulky připravili
Renáta Bogarová a Josef Batěk