Jsme hravý národ? Umíme vyhrávat? Zopakujte si mezinárodní soutěž z roku 1993 a přesvědčte se!
00:00:17 Vítejte u Her bez hranic, tentokrát ze Švýcarska
00:00:22 z lázeňského města Loeche-les-Bains,
00:00:25 neboli Leukerbad německy.
00:00:28 Tady se nám představují moderátoři,
00:00:31 tentokrát v historickém kostýmu Viléma Tella s nezbytnou kuší,
00:00:35 to je Ivan Fresard,
00:00:38 to je jeho malý synek,
00:00:41 a Matka Helvetia,
00:00:43 která je také spodobněna na švýcarském pětifranku.
00:00:46 Matku Helvetii v tomto okamžiku představuje
00:00:49 švýcarská moderátorka Cathy Sommerová.
00:00:53 Jsme v prostředí překrásných švýcarských hor,
00:00:57 jak už bylo řečeno, v horském středisku Leukerbad.
00:01:01 Kdybych vám to chtěl místopisně přiblížit,
00:01:04 je to asi hodina jízdy od Ženevského jezera
00:01:07 směrem na východ.
00:01:08 Dojedete tam po překrásné autostrádě
00:01:11 a potom kousíček po horské silnici.
00:01:14 V okolí jsou další známá horská střediska,
00:01:17 například Crans Montana.
00:01:20 No a takhle se jeví okolí Leukerbadu turistům.
00:01:25 Leukerbad sám leží ve výšce 1411 metrů
00:01:29 a nad ním se zvedají
00:01:32 dva a půl a tři tisíce metrů vysoké hory.
00:01:35 Nádhera. Ráj horolezců, ráj lyžařů,
00:01:38 ráj rogalistů a samozřejmě i turistů.
00:01:45 Termální prameny v Leukerbadu objevili už Římané,
00:01:49 kteří sem velice rádi jezdili.
00:01:51 A každý, kdo má dnes na svém pozemku
00:01:53 nějaký ten termální pramen,
00:01:55 tak má taky maličký bazének a svoje malé soukromé lázničky.
00:01:59 Tohle je Burgerbad, městské lázně,
00:02:02 celá soustava bazénů,
00:02:05 kde si můžete nádherně užívat celé hodiny.
00:02:12 Čech Martin Baroch, který v Leukerbadu žije
00:02:15 a má tu vyhlášenou tenisovou školu, nám prozradil,
00:02:19 že tohle městečko je centrem bohatých lidí,
00:02:22 kteří si chtějí užít trochu klidu,
00:02:24 takže sem jezdí spíše starší klientela.
00:02:37 Tahle lanovka vede až do výšky 2350 metrů
00:02:41 a v zimě se tady dá po zamrzlém jezeře nádherně jezdit na běžkách.
00:02:47 Sjezdařské terény, ty jsou na protější hoře Torenthorn.
00:02:52 A tuhle lahůdku si můžete objednat za sto franků
00:02:57 a instruktor vás potom nechá proletět nad údolím.
00:03:07 Je to prostě paráda.
00:03:14 V Leukerbadu nás reprezentují Karlovy Vary
00:03:16 a já bych poprosila o představení družstva.
00:03:19 Monika nechce začínat, takže tu si necháme nakonec.
00:03:23 Já jsem Václav Kuneš a je mi osmnáct let.
00:03:27 A co koníčky? A nějaké drby na sebe musíš říct.
00:03:31 Z koníčků je to samozřejmě sport
00:03:33 a teď jsme si koupili rybičky, tak budeme chovat rybičky.
00:03:38 Já se jmenuju František Plachý, je mi dvacet osm let
00:03:42 a můj koníček je sport.
00:03:45 Hraju lední hokej za Karlovy Vary a také jezdím závodně na kole,
00:03:49 takže tímto zdravím cyklisty z Plamenu Chodov
00:03:52 a cyklisty z Karlových Varů a z Chodova.
00:03:55 Já jsem Láďa Kukárek, kapitán týmu.
00:03:59 Jsem učitelem tělesné výchovy,
00:04:03 takže veškeré záliby jsou tím dané,
00:04:07 mám rád sport a zase sport.
00:04:10 Já jsem Jana Krajníková, je mi dvacet devět let.
00:04:14 Mám ráda hlavně sport a pak také psy.
00:04:19 Snažíme se teď o detektivní služby, takže to patří k tomu.
00:04:25 Moje jméno je Petr Sláma, je mi jednadvacet let.
00:04:28 Moje záliby jsou hlavně cestování a sport.
00:04:31 Dělám triatlon za IPS Karlovy Vary
00:04:35 a chceme tady vyhrát.
00:04:38 Jmenuji se Kamila Fryčková, je mi devatenáct let
00:04:42 a studuji prvním rokem pedagogickou fakultu,
00:04:45 obor tělesná výchova,
00:04:47 takže hlavním koníčkem je převážně sport a cestování.
00:04:52 Já jsem Helena Jindrová, je mi dvacet let,
00:04:55 pracuji na finančním úřadě.
00:04:57 Mým hlavním koníčkem je taky sport, ale moc času na něj nezbývá.
00:05:01 Mám ráda hory, takže tady to je úplně super.
00:05:40 A tady už vidíme Ivana Fresarda
00:05:43 a Cathy Sommerovou takzvaně v civilu.
00:05:46 Ještě jednou nás vítají v Loeche-les-Bains na stadiónu,
00:05:49 kde se odehrává další dějství Her bez hranic.
00:05:53 Vy už jste jedny Hry bez hranic z Leukerbadu viděli.
00:05:56 Ve stejném prostředí a ve stejné scéně,
00:05:59 která stála osm miliónů švýcarských franků,
00:06:02 se tedy budou odehrávat i další švýcarské Hry bez hranic,
00:06:06 které budou inspirované švýcarskou historií.
00:06:09 Švýcaři slaví sedm set let své historie.
00:06:12 Tady se nám představuje místní taneční soubor
00:06:15 a taky tradiční alpský roh.
00:06:17 Pro nás je to taková trochu zvláštní trouba,
00:06:21 která vydává téměř pohřební zvuky,
00:06:24 ale Švýcaři jsou na ni velice pyšní.
00:06:32 Samozřejmě i dnes bude řeč o tradičních švýcarských věcech,
00:06:37 o čokoládě, o penězích, o sýru, o fondue.
00:06:42 A taky o horách, které jsou všude kolem nás.
00:06:52 Cathy zrovna vychvaluje kvalitu švýcarského mléka,
00:06:56 a to prý je tak dobré proto, že ve Švýcarsku roste
00:07:00 spousta krásných voňavých bylinek a nádherné trávy,
00:07:04 která je z toho mléka cítit.
00:07:09 Ivan je vlastenec.
00:07:19 No a mléko a krávy, to je také téma první soutěže.
00:07:23 V historii to bylo tak, že švýcarští zemědělci,
00:07:27 kteří se velice často bránili nájezdům rakouských knížat,
00:07:31 vyháněli svá stáda, aby je zachránili před Rakušany,
00:07:35 dva až tři tisíce metrů vysoko do hor.
00:07:38 Vyhnali je pěkně na začátku léta
00:07:41 a stáda se vracela až s prvním sněhem,
00:07:44 takže takový alpský výstup,
00:07:46 který nám teď předvedou družstva v první soutěžní disciplíně,
00:07:51 je naprosto tradiční švýcarská záležitost
00:07:54 a dokonce je předmětem slavností a různých her.
00:08:02 Teď se Ivan krásně zamotal,
00:08:05 protože nám zapomněl představit Portugalku,
00:08:09 která hned do první hry vkládá žolíka,
00:08:12 to znamená, že Portugalci chtějí
00:08:15 hned v první disciplíně hrát o dvojité body.
00:08:19 A my připomínáme, že jednotlivá družstva
00:08:22 jsou podle tradice oblečená do dresů.
00:08:26 Tady vidíme hned na kraji domácí Švýcary,
00:08:30 vedle nich ve žlutém jsou Maďaři,
00:08:33 a postupně si představíme i další družstva.
00:08:37 Ale tady už je první hra, její princip je jednoduchý.
00:08:41 Viděli jste složenou krávu,
00:08:44 kterou družstvo společnými silami rozloží,
00:08:47 musí ji vytáhnout na těch velkých saních nahoru na kopec
00:08:51 a potom ji zase složit.
00:08:53 Přesně tak, je to hra pro tři muže a dvě dívky,
00:08:57 časový limit tři minuty.
00:08:59 Kusy, které spadnou, je možné sbírat,
00:09:02 ale samozřejmě je to zdržení.
00:09:04 V prvním kole nastoupili Walesané, Řekové,
00:09:07 a už zmiňovaní Maďaři a Švýcaři.
00:09:10 Tady máme waleské družstvo.
00:09:14 Kopec, to je samozřejmě tvrdý oříšek,
00:09:17 protože ono nejde jenom o to vytlačit saně nahoru,
00:09:21 ale jsou tam i takové příčné kůly,
00:09:24 které značně ztěžují pohyb saním,
00:09:27 nehledě na to, že ten kopec je hodně sypký.
00:09:32 Dva muži nahoře táhnou saně na provaze,
00:09:36 ostatní tlačí a snaží se neztratit žádný z dílů.
00:09:43 Není to jednoduché.
00:09:45 Walesané v červených dresech, Řekové v modrém s bílými puntíky.
00:09:49 A Švýcarům padají kusy krávy.
00:09:52 Chce to přemýšlet, jak se ta kravička na ty sáně naskládá.
00:09:56 Kluci na sobě mají takové klasické venkovské kalhoty
00:10:00 a tradiční čapku,
00:10:01 dívky mají vestičky, jaké prý nosil Vilém Tell.
00:10:05 Walesané se dostali nahoru nejdřív,
00:10:07 musejí se ovšem vrátit pro zbylé kusy.
00:10:10 Ale zdá se, že jim to jde docela dobře,
00:10:13 zatímco domácí se překvapivě v téhle soutěži moc nechytají.
00:10:17 Také Maďaři už dopravili většinu částí skládačky nahoru.
00:10:22 Tady jsou nešťastní Řekové.
00:10:25 Jako obvykle téměř na posledním místě.
00:10:29 Některá družstva zvolila taktiku naházet tam kusy velice ledabyle,
00:10:34 s tím, že se raději budou vracet,
00:10:36 ale když kluci vyběhli kopec dvakrát,
00:10:38 tak zjistili, že to taková legrace zase není,
00:10:41 že to vyčerpává především plíce.
00:10:47 Ještě že v Leukerbadu právě tento den nepršelo,
00:10:51 protože lézt po tom kopci ještě za deště a v blátě,
00:10:55 to už by bylo asi moc.
00:10:57 Já myslím, že ta nadmořská výška úplně stačí,
00:11:01 zvláště některým družstvům, která jsou z nížin.
00:11:04 Většina družstev už znovu skládá tu figurínu krávy.
00:11:12 A Walesané už jsou téměř hotoví.
00:11:18 Tak poslední díl, postavit, a Walesané to budou mít za sebou.
00:11:23 Oprávněná radost.
00:11:29 Vzadu v bílé košili se tam míhá nezbytná postava
00:11:32 mezinárodního rozhodčího Denise Pettiauxe,
00:11:35 teď je právě schován za švýcarskou kravkou.
00:11:38 A Švýcaři už jsou také hotoví.
00:11:41 Nejhůře to jde Řekům.
00:11:43 I Maďaři už skončili své dílo.
00:11:45 Tam se sice waleská kráva položila na bok,
00:11:48 ale to už teď nevadí.
00:11:51 První kolo skončilo
00:11:54 a zpomaleně si připomeneme některé zajímavé okamžiky.
00:11:59 Nejrychlejší Walesané, zvláštní technika...
00:12:04 Wales tentokrát reprezentovali mladí lidé z města,
00:12:09 které se jmenuje Bethesda.
00:12:15 Řekové jsou zase z místa zvaného Kessariani.
00:12:21 A už tu máme dílčí výsledky. Nejlépe dopadli Walesané,
00:12:26 podařilo se jim složit krávu za tři minuty šest vteřin.
00:12:31 A druhé kolo.
00:12:33 V oranžových dresech jsou tam naši.
00:12:35 Spolu s nimi nastoupili Portugalci a Italové.
00:12:39 Za naše družstvo v první disciplíně
00:12:41 nastupují Vašek, Láďa, Petr, Helena a Kamila.
00:12:54 Naskládat na sáňky
00:12:56 a Portugalci už běží nahoru, první dva.
00:13:03 Předchozí večer si všechny výpravy mohly soutěže zkusit,
00:13:08 ale samozřejmě na každou disciplínu byli účastníci losováni,
00:13:13 takže je v tom i trocha štěstí,
00:13:16 jak se kdo na jednotlivou disciplínu hodí.
00:13:20 A potom mají soutěžící celou noc a celý den na to,
00:13:25 aby volili správnou taktiku.
00:13:28 A taktika je samozřejmě nesmírně důležitá.
00:13:31 Tady Italové ztrácejí jednu část kravičky za druhou.
00:13:36 Vpravo v zeleném jsou Portugalci, uprostřed naši.
00:13:40 Našim se zatím daří, nevšimla jsem si,
00:13:43 že by spadl některý z našich kusů.
00:13:50 Kamila zajišťuje vší silou.
00:13:58 A Petr s Vaškem vyvíjejí hrubou sílu,
00:14:01 aby sáňky dostali nahoru.
00:14:04 Nevypadá to špatně.
00:14:09 Karlovarské družstvo si taky hodně věří,
00:14:13 rádi by vyhráli, ovšem to je velmi komplikované,
00:14:17 protože vyhrát chtějí všichni.
00:14:19 A tady je to vidět, Ital už nespěchá do kopečka.
00:14:25 A už budeme sestavovat, vypadá to na dobrý čas.
00:14:30 Portugalci jsou z místa, které se jmenuje Amadora.
00:14:38 Italské pozadí.
00:14:46 Myslím, že naši dopravili nahoru kravku celou,
00:14:50 nic jsme neztratili.
00:14:59 Důležité je hlavně nezmatkovat, přemýšlet a nezmatkovat.
00:15:12 Italové byli ovšem v tom sestavování daleko rychlejší,
00:15:16 i když se museli vracet pro ztracené díly.
00:15:21 Vypadá to, že nás Portugalci překonali
00:15:25 a nakonec možná i Italové,
00:15:27 i když ti neměli tu figuru úplně sestavenou.
00:15:30 Jaké jsou pocity z první hry?
00:15:32 Trošku zklamání, ale my to napravíme.
00:15:37 Tak jste slyšeli. Naši měli výborný nástup,
00:15:41 podařilo se jim dobře naskládat jednotlivé díly na sáně,
00:15:45 ale v konečném účtování to zas tolik nevyšlo.
00:15:48 Ale je to třetí místo, co bys chtěl, prosím tě?
00:15:52 Měli jsme velmi důstojné soupeře v Italech a Portugalcích.
00:15:56 Ale Portugalci si dali žolíka,
00:15:58 takže místo šesti bodů za druhé místo
00:16:00 získávají bodů dvanáct a půjdou výrazně do čela.
00:16:03 -To je start jako hrom.
-Za nimi budou Italové.
00:16:06 Ale jsme třetí po první soutěži. Amadora z Portugalska první,
00:16:10 Rosolina Mare z Itálie má sedm bodů,
00:16:14 třetí Karlovy Vary, pět bodů,
00:16:17 potom Walesané, Švýcaři,
00:16:19 pak následuje Maďarsko a poslední jako obvykle Řekové.
00:16:26 A podíváme se do Walesu, do města zvaného Bethesda,
00:16:30 tady se Hry bez hranic konaly už před dvěma lety.
00:16:34 Je to maličké město, žije tu asi tři tisíce obyvatel,
00:16:39 leží v srdci Snowdonie, Snowdon je nejvyšší hora Walesu.
00:16:46 Několik kilometrů odtud je velkolepý hrad.
00:16:53 A jsme u druhé soutěže,
00:16:56 kde nám Ivan představuje portugalskou moderátorku Christinu,
00:17:01 která si vybrala právě tuto soutěž a roli dojičky.
00:17:07 Druhá soutěž se jmenuje Kráva a bernardýn.
00:17:13 Mléko opět bude hrát v této soutěži velice důležitou roli.
00:17:17 A tady vidíme tu obrovskou krávu,
00:17:20 kterou tu švýcarský výtvarník nechal postavit.
00:17:23 V téhle soutěži proti sobě v prvním kole
00:17:27 nastupují Portugalci, Walesané, Řekové a Maďaři.
00:17:31 A pozor, my si dáváme žolíka,
00:17:35 i když nastoupíme až ve druhém kole.
00:17:37 Přinesla ho tam blonďatá Kamila.
00:17:40 O co jde? Hraje jeden muž a dvě dívky,
00:17:44 z nichž jedna je opatřena důmyslnými klouzavými dřeváky,
00:17:48 to je takzvaná mlékařka.
00:17:51 Dojička má takovou zvláštní tyčku,
00:17:53 kterou musí uchopit jeden ze struků velké krávy,
00:17:57 a snaží se, aby její kolegyně nachytala do kyblíku
00:18:00 co nejvíce vody, neboli mléka, jak my říkáme.
00:18:05 Potom tam jsou kluci v kostýmu bernardýna.
00:18:08 Má hlavě mají připevněnou zvláštní bandasku
00:18:11 a musí přes tu překážkovou dráhu donést tekutinu do nádoby,
00:18:15 kde se potom bude sčítat.
00:18:18 Na generálce byla vymyšlena jedna velmi záludná věc,
00:18:22 totiž mlékařky, které chytají tekutinu,
00:18:25 mají ty kyblíky svázané jakýmsi řetězem,
00:18:28 takže je velmi obtížné nalít bernardýnovi na hlavu tekutinu.
00:18:34 Záleží na síle.
00:18:41 Vypadá to trošku jako boj o holý život,
00:18:44 navíc ten bernardýn samozřejmě moc té vody na hlavě nedonese.
00:18:53 Za dávných časů to ale bylo tak, že bernardýni a psi vůbec
00:18:57 nosili mléko až do vesnic, kde se vyráběly sýry.
00:19:04 Tak prý to dělal i pes synka Viléma Tella.
00:19:09 Dneska je to všechno trošku jinak,
00:19:12 protože na všechno jsou velké továrny,
00:19:15 na sýry, na jogurty, na čokoládu.
00:19:18 Ovšem i v dnešní motorizované době je tuto raritu, ruční dovoz mléka,
00:19:23 možné vidět v té oblasti Švýcarska, kde se vyrábí slavný Ementál.
00:19:34 To je maďarský bernardýn.
00:19:45 Určitě jste si všimli,
00:19:48 že kráva má na sobě namalovanou mapu Evropy
00:19:52 a v jejím srdci je švýcarská vlajka.
00:19:59 Možná to mělo něco symbolizovat, ale my se nebudeme domnívat,
00:20:04 my budeme sledovat,
00:20:06 jak vrcholí soutěž dojiček a bernardýnů.
00:20:12 Časový limit dvě a půl minuty právě uplynul.
00:20:16 Myslím, že tady to bylo velmi nespravedlivé k těm dívkám,
00:20:20 které byly odsouzeny do role mlékařek,
00:20:23 protože to bylo opravdu drsné.
00:20:28 Co říkají dílčí výsledky?
00:20:31 Nejlépe dojili Maďaři, devětadvacet litrů.
00:20:35 A jsme ve druhém kole, tady jsou naši.
00:20:39 Za nás nastupuje Jana, to je ona, karatistka,
00:20:42 takže velká výhoda pro naše družstvo,
00:20:45 proto jsme také sázeli žolíka.
00:20:47 V kostýmu bernardýna je Franta, dojí Monika.
00:20:58 Teď uvidíme, jak si Jana hravě poradila se všemi kolegyněmi,
00:21:03 které přetáhla jak mouchy.
00:21:06 Je to obrovská bojovnice, tahoun družstva.
00:21:12 A tady jde o šikovnost bernardýnů, o smysl pro rovnováhu.
00:21:17 Los nám tady možná nepřál,
00:21:20 protože Franta byl nejmohutnější ze všech kluků v družstvu,
00:21:24 tady by se spíš vyplatil nějaký střízlík.
00:21:30 Ale Jana maká.
00:21:38 Franta už zdevastoval kostým.
00:21:42 V pravidlech této soutěže byla jedna velmi důležitá věta,
00:21:46 že každé nesportovní gesto tady na tom postu mlékařky
00:21:50 bude přísně trestáno,
00:21:52 ovšem to, že Jana má sílu, to není nic nesportovního.
00:22:06 Tady jsme viděli zásah rozhodčích,
00:22:09 protože při prvním běhu bernardýnů spadla překážka,
00:22:13 takže museli zasáhnout, rychle ji opravit a vrátit zpátky.
00:22:20 A hezký detail mlékařek.
00:22:41 Časový limit se bude blížit ke konci.
00:22:44 Ještě jednou by to náš bernardýn měl stihnout.
00:22:55 Povedlo se.
00:23:03 Jana v zápalu boje devastovala i kostým.
00:23:07 Kolik tak tipuješ, že jste toho nalili?
00:23:10 Nedokážu vůbec posoudit ty soupeře, ale pes měl většinou plno.
00:23:16 Tys měla vždycky plný kyblík, brala jsi ty holky hákem.
00:23:20 Měla jsem perfektní dojičku.
00:23:24 Já jsem měl špatný nohavice, hrozně se pletly pod nohy.
00:23:28 Při generálce byl rozparek menší, teď to bylo špatný.
00:23:31 Ty jsi ten kostým taky trošku dorvala, co?
00:23:34 Rozebírá se mi zástěrka.
00:23:39 Tak to byla slova účastníků soutěže,
00:23:41 kteří bojovali jako lvi.
00:23:43 Za malou chvíli uvidíme,
00:23:46 jak se tato snaha promítla do počtu bodů.
00:23:49 Je to pro nás velmi napínavé, těžko můžeme odhadovat,
00:23:53 ale ten žolík, ten by mohl znamenat hodně.
00:23:58 A vypadá to moc dobře, je to druhé místo,
00:24:01 ale s dvanácti body je to vítězství v této soutěži.
00:24:05 Úspěšnější byli jenom Maďaři,
00:24:08 ale celkově nás to určitě vynese do čela.
00:24:14 Naši tedy dvanáct bodů, Maďaři sedm,
00:24:16 Portugalci pět,
00:24:18 Walesané čtyři, stejně jako Řekové.
00:24:21 Karlovy Vary v čele spolu s Portugalci,
00:24:25 oba tyto týmy už si vybraly žolíka.
00:24:28 Dále jsou Italové, Maďaři, Velká Británie, Řecko,
00:24:33 a na posledním místě domácí Švýcaři.
00:24:38 Začali jsme dobře.
00:24:43 A teď jsme pozváni do Itálie,
00:24:46 do města, které se jmenuje Rosolina Mare.
00:24:49 Je to obec zasazená mezi nebem a mořem,
00:24:53 mezi dlouhými bílými plážemi, které příjemně stíní borovice
00:24:58 a za nimiž jsou zahrady s dalšími vonnými dřevinami.
00:25:02 Je to jedno z nejatraktivnějších míst benátského Jadranu.
00:25:06 Vzniklo prý podle snu jednoho rybáře
00:25:09 a dodnes se taky rybářstvím živí.
00:25:11 Takže sluníčko, sport a rybí speciality.
00:25:17 A blíží se další soutěž, další hra,
00:25:20 která je inspirovaná tématem švýcarské čokolády.
00:25:26 Švýcarská čokoláda je jedna báseň, to jistě uznáte,
00:25:31 a o tom taky moderátoři hovoří.
00:25:35 Tady vidíme čokoládovou tyčinku,
00:25:39 kterou se Ivan určitě pokusí otestovat.
00:25:43 Moc se to nedaří.
00:25:45 Čokoládová tyčinka je slavná a vyhlášená,
00:25:48 a ve Švýcarsku se začala vyrábět na začátku století.
00:25:52 Švýcaři jsou jedni ze slavných výrobců čokolády,
00:25:55 první továrna na ni byla ve Vevay.
00:25:59 Ta tyčinka je velice praktická záležitost,
00:26:03 protože to je porce tak akorát na jedno polknutí,
00:26:06 člověk se nepřecpe a je mu prostě dobře.
00:26:10 Švýcaři zkonzumují jedenáct a půl kilogramu čokolády ročně,
00:26:14 nejraději prý mají mléčnou čokoládu s ořechy.
00:26:21 O co jde v téhle soutěži? Soutěží dva muži a jedna žena.
00:26:26 Časový limit je dvě a půl minuty.
00:26:29 Kluci mají zavázané oči a ruce svázané
00:26:33 kolem té symbolické čokoládové tyčinky.
00:26:36 Jejich úkolem je projít tu překážkovou dráhu,
00:26:39 dívka je samozřejmě naviguje.
00:26:44 V prvním kole nastupují Řekové, Walesané, Maďaři a Italové.
00:26:52 Tohle je řecká moderátorka Dafnie, která bude navigovat.
00:26:56 A vedle ní ještě maďarská moderátorka Dorothy,
00:27:00 také si vybrala tuhle roli.
00:27:04 Dívky mají v ruce symbolický váleček,
00:27:07 který musí zavěsit na sošku Matky Helvetie,
00:27:11 která je umístěna na konci dráhy.
00:27:16 Takže překážková dráha s čokoládovou tyčinkou.
00:27:23 Pro italské chlapce není jednoduché
00:27:27 být jako muž dirigován ženou s válečkem,
00:27:32 tam to půjde velmi těžce.
00:27:37 Taky vidíš, jak to dopadá, když ženské s válečkem dirigují.
00:27:43 Tohle se Řekům nepovedlo.
00:27:47 Navigátorka nese ten váleček hrozivě vztyčený.
00:27:56 A další zádrhel, tam se musí na bobek a našikmo.
00:28:04 Naši měli teď ještě čas bedlivě sledovat,
00:28:07 protože byli vylosovaní až do druhého kola.
00:28:13 Teď ještě mohli ladit formu a hledat vhodnou taktiku.
00:28:19 Maďarská moderátorka Dorothy je velmi obletovaná žena,
00:28:25 neustále kolem sebe poutá pozornost.
00:28:34 Kromě Her bez hranic uvádí také hudební pořady.
00:28:40 A Dafnie výhružně poroučí kudy jít.
00:28:44 A ten váleček už je nepříjemně napřažený.
00:28:51 Tady máme italské družstvo.
00:28:54 Dívky možná dostaly ten váleček do ruky proto,
00:28:57 aby příliš negestikulovaly.
00:29:08 To jsou Walesané ve velmi komplikované situaci.
00:29:18 A povedlo se, Italové to mají za sebou.
00:29:23 Teď zavěsila váleček Dorothy.
00:29:33 Tyto zpomalené záběry jsou velice vděčné,
00:29:37 protože si můžeme vychutnat detaily boje jednotlivých družstev.
00:29:41 Řekové nejúspěšnější, dostali se pod dvě minuty,
00:29:45 zatímco Walesané nesplnili dvou a půl minutový limit.
00:29:49 A teď budeme velmi zvědaví na naše družstvo,
00:29:53 které si zatím vede velice dobře a vstupuje do druhého kola.
00:29:59 Jeho soupeřem jsou Švýcaři a také Portugalci.
00:30:07 Portugalci bývají většinou velice nebezpeční,
00:30:10 protože jsou to jednak zdatní sportovci
00:30:13 a jednak jsou velmi soutěživí a hodně chtějí vyhrát.
00:30:17 Tady jsou naši, nastoupili Vašek a Láďa,
00:30:20 naviguje úřednice finančního úřadu Helena.
00:30:25 Ta může mít smysl pro přesnost,
00:30:28 jde o to, aby ho měli i oba kluci.
00:30:31 Tohle je první uzlový bod.
00:30:36 Všichni se dobře poučili, že se tam musí našikmo.
00:30:40 -Jde o centimetry.
-Bravurně to zvládli Švýcaři.
00:30:44 Tady na té rovné pasáži se dají nahnat nějaké vteřinky,
00:30:48 ale už je tu další krizové místo.
00:30:54 To už jsou zase naši, trošku tam matou ty modré bundy.
00:31:02 Bdělý portugalský rozhodčí se tam mihnul.
00:31:09 Ještě trošku výš, už je to dobré.
00:31:16 Zatím nemáme přehled o tom,
00:31:19 jak si naši stojí v porovnání se soupeřícími družstvy.
00:31:31 Zdá se mi, že v této chvíli vedou asi Portugalci.
00:31:36 Ba ne, Švýcaři. Švýcaři jsou v cíli jako první.
00:31:41 Měl jsem pocit, že tam trochu tu poslední překážku ošidili,
00:31:45 ale asi je všechno v pořádku, to by je rozhodčí určitě nepustili.
00:31:50 Tady jsou Portugalci, a co naši?
00:31:53 Ti jsou ještě na cestě, malinko jsme zaspali.
00:31:59 Švýcarská režie je trochu opustila,
00:32:02 ale naši byli nejpomalejší, nedá se nic dělat.
00:32:15 Ivan upozorňuje, že už se blíží konec,
00:32:18 ale stihli jsme to zároveň s hvizdem.
00:32:22 Tak uvidíme.
00:32:29 To je Vašek ve zpomaleném záběru, a kapitán Láďa.
00:32:33 Hezky o ně Helena pečuje.
00:32:38 Poslední Britové, předposlední Řekové,
00:32:41 my jsme uprostřed startovního pole, máme čtyři body.
00:32:45 Vyhráli Švýcaři,
00:32:48 kteří se na tu soutěž v domácím prostředí
00:32:51 velmi pečlivě připravovali.
00:32:53 Druzí jsou Portugalci,
00:32:55 mluvili jsme o tom, že jsou šikovní.
00:32:57 Třetí jsou Italové, za námi Maďaři.
00:33:02 V celkovém pořadí jsme sice klesli na druhé místo,
00:33:06 ale náš odstup za vedoucí Amadorou z Portugalska
00:33:09 není veliký, pouhé dva body.
00:33:15 A právě do Amadory se půjdeme podívat.
00:33:18 Je to satelitní město Lisabonu v provincii Lisabon.
00:33:22 Žije tu asi sto deset tisíc obyvatel.
00:33:25 Vedle moderního stavebního slohu jsou tu i románsko gotické památky.
00:33:30 Tuto oblast často postihuje zemětřesení,
00:33:34 takže asi to není úplně jednoduché tam bydlet,
00:33:37 i když tyhle obrázky vypadají docela idylicky.
00:33:48 A tady už jsme ve čtvrté soutěži, která se opět věnuje čokoládě.
00:33:55 V letech 1950 až 1970 totiž vznikla jakási expanze,
00:34:00 začalo se třeskutě přemýšlet,
00:34:03 čím vylepšit tu klasickou švýcarskou čokoládu,
00:34:07 protože všichni výrobci se vlastně dostali na stejnou úroveň.
00:34:11 Takže se začaly vyrábět čokolády mandlové, ovocné,
00:34:15 čokolády s likérem, čokolády parfémované a tak dále.
00:34:19 Prostě všichni se dneska snaží
00:34:21 vymyslet něco nového, jedinečného, osobitého,
00:34:25 takže všechny velké značky neustále zkoušejí,
00:34:28 neustále se vymýšlí a ochutnává.
00:34:31 Švýcaři nejraději zůstávají věrní té klasické mléčné čokoládě
00:34:36 nebo mléčné čokoládě s oříšky.
00:34:41 A právě ty oříšky teď visí nad hlavou Cathy.
00:34:44 Tahle čtvrtá soutěž je vymyšlena pro jednoho muže,
00:34:49 to je ten nebožák v kostýmu veverky,
00:34:52 a pro jednu ženu.
00:34:53 Tady vidíme, že si Walesané troufají
00:34:56 a sází na čtvrtou soutěž žolíka.
00:34:59 Úkolem obou partnerů je seběhnout kousek po svahu,
00:35:03 překonat takovou malou slaměnou překážku,
00:35:07 a potom kluci v kostýmu veverky skáčí a snaží se hřebíkem,
00:35:11 který mají umístěný na hlavě, propíchnout nafukovací balónek.
00:35:16 Balónek je potměšile naplněný vodou a zatěžuje oříšek.
00:35:20 Samozřejmě se skáče na oříšky příslušné barvy.
00:35:24 A já musím doplnit, že v téhle soutěži
00:35:29 startovala naše moderátorka Marcela Augustová.
00:35:34 A běhala výborně, však také má dobrý trénink z tenisu.
00:35:38 A už umísťuje první oříšek.
00:35:40 Ovšem ten jsme dostali hned na startu.
00:35:43 A teď už to bude těžší,
00:35:45 teď už to bude s tím skákáním veverek.
00:35:48 Měli jsme přidělenou žlutou barvu.
00:35:51 Úkolem nás dívek v téhle soutěži bylo sbírat oříšky,
00:35:55 které se klukům podaří srazit,
00:35:57 a umístit je do libovolných otvorů na té tabulce čokolády.
00:36:01 Musely jsme přitom překonat tyhle tři překážky, tři otvory.
00:36:12 V téhle soutěži jsme měli trošičku problémy,
00:36:15 protože po generálce došlo k úpravě kostýmů veverek.
00:36:19 Kluci totiž přišli o jeden hřebík,
00:36:22 původně měli jeden na nose a jeden na čele,
00:36:25 ale protože se rozhodčím zdálo, že to jde příliš snadno,
00:36:29 tak ten hřebík na čumáku ubrali, takže zůstal jenom ten na hlavě.
00:36:34 A to právě byl pro nás kámen úrazu.
00:36:37 Aby vás nepletly barvy oříšků,
00:36:40 ono totiž vůbec nešlo o to propíchnout balónek,
00:36:44 který měl stejnou barvu jako je barva dresů.
00:36:47 To by bylo příliš složité,
00:36:49 takže veverky se vrhaly na jakýkoli balónek,
00:36:52 ale jednoduché to nebylo.
00:36:54 V tom kostýmu se pořádně odrazit z trampolíny,
00:36:58 to bylo složité.
00:37:00 Ani v téhle soutěži nám příliš nepřál los,
00:37:02 protože můj spolusoutěžící Petr
00:37:05 byl nejmenší ze všech kluků v družstvu,
00:37:07 a ty balónky visely zatraceně vysoko.
00:37:12 Měli jsme štěstí, že nám jeden oříšek omylem srazili Portugalci.
00:37:18 Tady je náš skokan, naše veverka,
00:37:21 jinak jednadvacetiletý číšník
00:37:24 z podniku Embassy v Karlových Varech, triatlonista.
00:37:29 Marcela teď umístila oříšek do čokolády.
00:37:33 Taky byl jediný, medařilo se nám.
00:37:37 Petr skákal naprázdno, prostě neměli jsme štěstí.
00:37:41 Nepovedlo se mu srazit vlastními silami ani jeden oříšek.
00:37:47 Měli jsme sice skvělou taktiku, já jsem běhala pořád kolem stromu
00:37:52 a čekala jsem co bude padat, ale nepadalo nic.
00:37:59 Já jsem z toho úplně hotová, ale kde byl největší problém?
00:38:03 Ty jsi tam nějak nemohl dosáhnout.
00:38:05 Počkej, já ti to rozvážu.
00:38:11 -Čím to bylo, že to nešlo?
-Vůbec nevím.
00:38:14 Nedokážu si to vysvětlit, nemůžu k tomu nic říct.
00:38:17 Oni vám tam zrušili ten hřebík, že jo?
00:38:20 Jo, včera to tam bylo a dneska ne.
00:38:25 Nedá se nic dělat, v téhle soutěži asi ztratíme.
00:38:28 Tady jsou Italové, kteří vydatně povzbuzují.
00:38:35 A ještě jednou zpomaleně snažení veverčáků,
00:38:38 tenhle je z Portugalska.
00:38:40 Ten skákal báječně.
00:38:44 A výsledky.
00:38:47 Švýcaři byli ještě horší než my, to mě těší.
00:38:52 Portugalci byli nejšikovnější.
00:38:57 A je tu druhé kolo,
00:38:59 nastupují Walesané, Maďaři a Italové.
00:39:04 Tak jak se bude dařit tady? Kdo bude nejúspěšnější?
00:39:09 První oříšek je zadarmo,
00:39:11 ten měly dívky k dispozici při startu,
00:39:14 ale potom už se museli partneři snažit.
00:39:17 Zaplaťpánbůh za něj, v tom našem případě.
00:39:20 V tomto kole tedy soutěží Wales, Maďarsko a Itálie.
00:39:28 Tady maďarská soutěžící nese oříšek.
00:39:33 Oříšek nesmí z čokolády vypadnout, jinak by se to nepočítalo.
00:39:38 Dívka to musí hlídat a snažit se dobře zasadit.
00:39:43 Možná jste si všimli, jak Walesan šikovně trknul.
00:39:47 To má možná z fotbalu,
00:39:49 waleští fotbalisté jsou výborní hlavičkáři.
00:39:52 Tady to chtělo všechno dobře propočítat
00:39:55 a skočit dostatečně včas, protože spousta kluků skákala pozdě
00:40:00 a o chloupek oříšek nad hlavou minula.
00:40:03 Znovu Walesan,
00:40:05 to byla rána jako z hlavy Tomáše Skuhravého.
00:40:16 Walesanům se daří.
00:40:26 Další zásah Walesanů, ale tohle je maďarský veverčák.
00:40:33 Tak tipuju, že Walesané na tom budou velmi dobře.
00:40:38 Teď minul.
00:40:46 Ubývaly síly, kluci už neskákali tak vysoko.
00:40:52 Ty veliké boty, co mají veverčáci na nohou,
00:40:57 to byl taky pěkný podraz,
00:41:00 protože v tom se nešlo pořádně odrazit.
00:41:06 Družstva, která při generálce
00:41:08 nevylosovala kostým právě na tuhle zkoušku,
00:41:12 protože při generálce se kostýmuje pouze jedna disciplína, a to losem,
00:41:17 tak byla trošku v nevýhodě,
00:41:20 protože vyzkoušet si tenhle kostým bylo docela výhodné.
00:41:24 Ani Walesan už se netrefuje.
00:41:30 A je tu zvukový signál, soutěž končí,
00:41:33 a my s napětím čekáme na výsledky.
00:41:35 Tady je ještě jednou perfektní styl waleského veverčáka,
00:41:39 to je z doby, kdy měl ještě dost sil.
00:41:42 Já myslím, že toho kluci měli plné kecky.
00:41:45 Poslední nebudeme, to jsou Italové.
00:41:48 Předposlední jsou Švýcaři, my jsme třetí od konce.
00:41:51 Máme to za tři body, ještě to není tak nejhorší.
00:41:54 Já se příště budu víc snažit.
00:41:56 Ale pozor, Walesané si vsadili velmi správně žolíka
00:42:00 a získali dvanáct bodů, takže to je zisk,
00:42:02 který se jistě projeví v celkovém hodnocení.
00:42:05 Jinak zvítězili Portugalci, ti byli skutečně výborní,
00:42:09 na třetím místě jsou Řekové, potom Maďaři
00:42:12 a pak už my, jak jsme říkali.
00:42:14 A takhle vypadá celkové pořadí.
00:42:16 Na prvním místě Portugalci s třiceti body,
00:42:19 my se držíme na druhém místě, čtyřiadvacet bodů,
00:42:22 na třetí místo se vyhoupli Walesané s jednadvaceti body,
00:42:26 potom Itálie, pátí jsou Maďaři,
00:42:29 předposlední Švýcaři
00:42:32 a na posledním místě Řekové z Kessariani,
00:42:35 kam nás právě teď zve pohlednice.
00:42:38 Je to město,
00:42:40 které bylo založeno uprchlíky z Malé Asie.
00:42:43 Místní obyvatelé si velice zakládají na válečné tradici,
00:42:47 protože právě tohle město se velice aktivně účastnilo
00:42:51 protifašistického odboje v letech 1940 až 1944,
00:42:55 takže je to takový historický symbol.
00:43:02 A jsme u soutěže číslo pět.
00:43:07 Moderátorka tohoto programu Cathy Sommerová
00:43:11 ukazuje velmi zvláštní přístroj, ve kterém se bude soutěžit.
00:43:17 Soutěž je pro jednoho muže a pro jednu ženu,
00:43:20 časový limit dvě minuty.
00:43:23 Tato soutěž je inspirována sýrem.
00:43:25 Spoluhráči si vlezou do kola, naberou maximálně tři kousky sýra,
00:43:30 které jsou vyrobené z polystyrénu a jsou dosti veliké.
00:43:34 Musí je dostat přes ty důmyslné gumy dovnitř
00:43:37 a jejich úkolem je dopravit je na druhou stranu
00:43:41 a potom položit na plato.
00:43:44 Pak se musí vrátit a dopravit tam takhle celý sýrový koláč.
00:43:49 Švýcaři si na sýru velice zakládají.
00:43:52 Říkají, že v břiše každého z nich je malý Gruyere,
00:43:57 že snědí této pochutiny dvanáct tisíc šest set tun za rok.
00:44:02 Další z výkvětu švýcarských sýrů, Ementál,
00:44:05 je daleko méně oblíben,
00:44:08 protože toho zkonzumují pouze sedm tisíc tun.
00:44:11 Zbytek nechávají pro svět,
00:44:14 vyváží se třicet osm tisíc pět set tun Ementálu
00:44:18 a sedm tisíc dvě stě tun sýru Gruyere.
00:44:21 Vracíme se k naší soutěži,
00:44:23 protože Italové sázejí žolíka právě do této sýrové soutěže.
00:44:31 Soutěží se na tři kola.
00:44:34 V prvním kole uvidíme Maďary a Italy,
00:44:37 kteří si vsadili toho žolíka,
00:44:39 a Švýcary, tady je máme.
00:44:42 Slušivé myší kostýmy, a už se jede.
00:44:46 Taktiky byly různé, mohlo se naložit víc kousků
00:44:49 nebo spíš méně a usnadnit si cestu v kole.
00:44:57 Maďarům se start vyvedl.
00:45:03 Daleko větší problém než rozjet bylo zastavit se v tom kole.
00:45:13 Švýcaři jsou velice pohoršeni tím, že většina světa si plete Ementál
00:45:18 a právě ten druhý slavný sýr Gruyere.
00:45:22 Gruyere nemá otvory, zatímco Ementál má otvory,
00:45:25 a kdo si to plete,
00:45:27 je prostě neznalec a ve Švýcarsku neuspěje.
00:45:30 Ta oblast Gruyere je nádherná a sýr skutečně vynikající.
00:45:36 Zraje šest až osm měsíců a ta skvělá chuť je dána tím,
00:45:41 že se vyrábí z mléka, které se sváží z celého Švýcarska
00:45:45 a z každé oblasti voní po jiných bylinkách,
00:45:48 takže když to potom všechno uzraje, tak je to lahoda.
00:45:52 A víš, z čeho vznikají díry v Ementálu?
00:45:55 -Z těch plynů, které tam působí.
-Správně.
00:45:59 Plyn nemůže ven a tak tam vytváří takové jeskyňky a otvůrky.
00:46:06 Jenomže v téhle soutěži se domácí reprezentanti dost trápí,
00:46:11 protože nezvolili právě nejlepší taktiku.
00:46:19 Maďaři taky mají problémy.
00:46:24 Nejlépe z toho zatím vycházejí Italové.
00:46:28 Mají proč se snažit.
00:46:32 Maďarská myška nám vypadla, karambol na cestě.
00:46:38 Viděli jsme takovou slaměnou zábranu,
00:46:41 která pomůže kolo zastavit.
00:46:43 Ale už je konec, už je časový limit vyčerpán.
00:46:51 Italové se tváří spokojeně, ale oni se smějí skoro pořád.
00:47:09 Švýcarský režisér teď pro změnu zvolil zrychlení.
00:47:15 A co říkají dílčí výsledky?
00:47:17 Dva kousky Švýcaři, dva kousky Maďarsko,
00:47:20 Italové čtyři kousky, ti jsou na tom dobře.
00:47:24 Zatím jsou na tom nejlépe. A co naši?
00:47:26 To nás velmi zajímá,
00:47:29 protože vedle Portugalců právě nastupují naši.
00:47:32 Franta a Kamila budou v jednom kole.
00:47:38 Ty gumy také přibyly až po generálce,
00:47:41 původní zkouška byla v otevřeném kole,
00:47:44 jenomže ty sýry padaly ven,
00:47:47 takže se rozhodčí rozhodli soutěžícím na jednu stranu pomoci,
00:47:51 na druhou stranu ztížit situaci tímhle gumovým výmyslem.
00:47:58 Problém je, když závodník ztratí kontrolu nad sýrem.
00:48:05 Když se na to s odstupem dívám, tak asi nejlepší bylo
00:48:09 velice pečlivě tam kousky sýra naskládat za sebe
00:48:12 a potom rychle kmitat.
00:48:15 Ovšem tady se to Portugalcům zrovna moc nepovedlo.
00:48:21 Naši jasně vedou v tomhle minisouboji.
00:48:27 Z portugalské strany to byl zápas o život.
00:48:34 Sýr má celkem osm částí.
00:48:38 Viděli jsme, že se Italům podařilo přemístit pouze čtyři,
00:48:43 takže jednoduché to není v žádném případě.
00:48:49 A dvě minuty se rázem zdají být velmi krátké.
00:48:57 Portugalci si jdou pro druhou várku,
00:49:00 kterou naši už dopravují.
00:49:02 Jistě jste si všimli, že v té dráze jsou takové drobné překážky,
00:49:06 které se musí tím kolem překonat.
00:49:13 Dobře na to naši jdou.
00:49:17 Čtyři kousky se jim určitě podaří,
00:49:19 takže vyrovnáme Italy z prvního kola.
00:49:22 Chtělo by to ještě stihnout kousíček navíc.
00:49:26 A Portugalci mají zase problémy.
00:49:29 Je odpískáno, takže máme stejně jako Italové,
00:49:33 to znamená čtyři kousky,
00:49:35 zatímco Portugalci pouhé dva.
00:49:37 Jak se jelo?
00:49:40 Byla to makačka, ale souhra byla perfektní.
00:49:44 -Já jsem spokojenej.
-Kolik jste dovezli těch sýrů?
00:49:47 Čtyři jsme tam nasázeli a ještě jsme jeli pro další.
00:49:51 Tak to je dobrý. A jak byste asi mohli dopadnout?
00:49:55 -V téhle soutěži nebo celkově?
-Celkově.
00:49:58 To je dost složitý, možná třetí nebo čtvrtí.
00:50:02 Já si myslím, že vyhrajeme nebo budeme nejhůř druzí.
00:50:09 Režie si samozřejmě pro opakovačku vybrala portugalský karambol.
00:50:16 Smlsla si na Portugalcích, ale tam to asi bolelo, ten pád.
00:50:20 Kdepak, jak se jednou upadne, tak už to tak nejde.
00:50:25 No výborně, máme čtyři kousky a velice nadějný čas.
00:50:32 A jsme ve třetím kole, kde nastupují Řekové a Walesané.
00:50:36 Zatím si v téhle soutěži vedeme velice úspěšně,
00:50:40 takže počkáme, co poslední dvě soutěžní družstva.
00:50:46 Teď potřebujeme trošku zabrat, abychom se zase dostali
00:50:50 do těsnější kontaktu s vedoucími Portugalci.
00:50:57 Řekům se moc nedaří, ti jedou hodně pomalu.
00:51:06 Ten sýr se tam prostě plete.
00:51:17 Taky Řekové se nějak zasekli před překážkou
00:51:21 a pomaličku jedou spíš zpátky než dopředu.
00:51:24 Tak tudy cesta nevede,
00:51:27 ten sýr se musí dát na druhou stranu.
00:51:35 Tahle soutěž by mi Ementál znechutila navždy.
00:51:54 Po strastiplné cestě dovezli Řekové první dva kousky,
00:51:58 Walesané jsou na tom v tomhle kole líp,
00:52:01 ti už stěhují další dva.
00:52:04 Doufejme, že další už nestihnou.
00:52:07 Ale je to velmi zdatný soupeř.
00:52:10 A má hezky zauzlovaný myší ocásek.
00:52:28 Walesané překonali překážku a blíží se k cíli.
00:52:32 Ale nestihli to.
00:52:35 Zlomyslně říkáme nestihli to.
00:52:39 Tady jsou Řekové, kterým evidentně tato soutěž nesedla.
00:52:43 Budou až někde na konci, ostatně jako skoro pokaždé.
00:52:48 Walesané na tom budou jen o něco lépe,
00:52:52 ale Italové vsadili žolíka velmi dobře.
00:52:55 Italové budou asi nejlepší.
00:53:09 -Tak jsme zvědaví.
-Poslední Řekové, jeden bod.
00:53:13 Portugalci, Maďaři, Švýcaři...
00:53:17 A my jsme druzí, máme šest bodů,
00:53:20 Italové sedm, ale pozor, mají taky žolíka,
00:53:23 takže celkem čtrnáct bodů, a to je zisk,
00:53:26 který Italy posune hodně nahoru.
00:53:28 Pro nás byla tato hra velmi úspěšná.
00:53:34 Co to udělá v celkovém pořadí?
00:53:39 Už je to tady. Vedou stále Portugalci,
00:53:42 jen o bodíček za nimi jsou Italové z Rosolina Mare,
00:53:45 žolík jim velice pomohl.
00:53:47 A naši o bodíček za Italy, na třetím místě.
00:53:50 Na čtvrtém místě jsou Walesané, pátí Maďaři z města Gödöllö,
00:53:54 domácí Švýcaři zůstávají pořád předposlední
00:53:57 a poslední jsou Řekové.
00:54:02 A to jsou Karlovy Vary,
00:54:05 s padesáti tisíci obyvateli největší české lázně.
00:54:08 Jejich minulost i současnost
00:54:10 je založena na termálních pramenech,
00:54:12 kolem nichž jsou známé lázeňské domy a sanatoria.
00:54:16 Domácí a především zahraniční klienti
00:54:19 obdivují krásu kolonády, parků i vyhlídek.
00:54:22 Léčila se tu řada vzácných mužů, Goethe, Schiller, Beethoven,
00:54:28 a také tu bude na konci léta finále Her bez hranic.
00:54:32 Ale teď pojďme zpátky do Švýcarska.
00:54:35 Švýcaři si kromě jiného také velice zakládají na tom,
00:54:39 že už na začátku tohoto století
00:54:41 prosluli vysokou kvalitou luxusních hotelů.
00:54:44 A od toho se odvozuje i renomé
00:54:47 a kvalita švýcarských hotelových škol.
00:54:50 Často se na přijetí do těchto škol čeká několik let.
00:54:55 Nejznámější je škola v Lausanne,
00:55:00 potom škola v Montreaux,
00:55:04 a potom škola, která je vlastně za kopcem,
00:55:07 v horském středisku v Crans Montaně.
00:55:11 Tahle soutěž je pro dva muže a jednu ženu.
00:55:15 Jeden muž je oblečen jako pikolík
00:55:17 a musí přes tuhle prapodivnou bariéru
00:55:20 přestěhovat nejprve stolek, potom dvě židle,
00:55:25 potom podnos a na něm láhev šampaňského.
00:55:28 A když tohle všechno stihne,
00:55:31 předá štafetu svým dvěma spoluhráčům.
00:55:34 V tom případě je muž francouzsky mluvící Švýcar
00:55:37 a dívka je taková korpulentní, německy mluvící Švýcarka.
00:55:42 A ti potom uchopí podhlavník
00:55:44 a do té zařízené hospůdky si ho odnesou s sebou.
00:55:48 Když usednou a dostanou se na to pódium,
00:55:51 tak pikolík rozsvítí světlo a to je konec soutěže.
00:55:54 Všechno by se to mělo stihnout za tři minuty a třicet sekund.
00:55:59 Je to soutěž na jedno kolo, všechna družstva startují najednou.
00:56:03 Tady jste viděli záda moderátorky Cathy,
00:56:06 která si vybrala roli té německy mluvící Švýcarky
00:56:09 a nechala si namontovat krásné pozadí i krásné popředí.
00:56:14 Za nás nastupují Jana, Vašek a Láďa.
00:56:18 Ti jsou až tam vzadu,
00:56:20 takže jim kamera zatím nevěnuje pozornost.
00:56:23 To je domácí pikolík,
00:56:26 poznáte ho podle šátku uvázaného kolem pasu,
00:56:30 na kterém jsou červené puntíky.
00:56:35 A tady už se vyráží s podhlavníčkem.
00:56:39 No já nevím, já tedy do kavárny s podhlavníkem nechodím.
00:56:44 Portugalci jsou na tom taky velice dobře.
00:56:48 A tady Švýcaři.
00:56:51 Italové byli nejrychlejší. Ti už sedí a objímají se u stolu.
00:56:56 U švýcarských hotelových škol je jedna zvláštnost,
00:56:59 že ačkoli některé z nich nejsou určeny pro zahraniční studenty,
00:57:03 tak i tam se vyučuje anglicky, což někteří Švýcaři nelibě nesou.
00:57:08 -Tady jsou naši.
-Naši už rozsvítili,
00:57:11 ale tentokrát to moc úspěšné nebylo.
00:57:13 Tak jak, kapitáne?
00:57:15 Odpovídá vývoj soutěže vašim představám?
00:57:18 Já myslím, že zatím to je dobrý,
00:57:20 akorát teď jsme na pochybách, jak jsme skončili.
00:57:23 Já jsem se dívala z tribuny, a myslím,
00:57:24 že asi tak čtvrtí nebo pátí.
00:57:26 Bylo by to příjemný.
00:57:32 Švýcarský režisér si pochopitelně vybírá své zástupce,
00:57:37 kteří úskalími této soutěže prošli vcelku velmi dobře.
00:57:42 Tady už sledujeme zpomaleně závěr, stěhování toho polštářku,
00:57:48 který, kdoví proč, se musel dopravit až pod světlo.
00:57:55 A tady Cathy, s nasazením života.
00:58:00 A tady jsou výsledky. Nebyli jsme ani čtvrtí ani pátí,
00:58:04 ale až šestí a máme to za pouhé dva bodíky.
00:58:08 Teď půjdeme asi trošku dolů. Vyhráli Italové.
00:58:11 Švýcaři si chytře dali žolíka a skončili na třetím místě,
00:58:15 takže připisují dvakrát pět, tedy deset bodů.
00:58:18 Walesané a Maďaři mají shodný čas a shodné body.
00:58:22 A Řekové opět poslední, už tradičně.
00:58:28 Karlovy Vary stále trůní na třetím místě,
00:58:32 ale první Italové a Portugalci
00:58:34 se jim už vzdalují rozdílem šesti bodů.
00:58:39 Potom jsou Walesané, ti se drží.
00:58:42 Domácí Švýcaři jsou pátí.
00:58:44 Všechna tato družstva už si vybrala žolíky.
00:58:47 Předposlední jsou zatím Maďaři a poslední Řekové.
00:58:51 A do Maďarska se jdeme podívat. Město se jmenuje Gödöllö,
00:58:55 má třicet tisíc obyvatel, bohatou kulturní tradici,
00:58:58 a je v těsném sousedství Budapešti,
00:59:01 hlavního města střední Evropy, jak tvrdí Maďaři.
00:59:04 Je tu krásný hrad, který byl oblíbeným sídlem císařovny Sissi,
00:59:08 první dámy rakousko-uherské monarchie.
00:59:11 Gödöllö bylo takové mondénní rekreační místo oné dávné doby.
00:59:19 Už jsme soutěžili na téma švýcarské sýry, čokoláda,
00:59:24 a teď jsou na řadě peníze.
00:59:27 -Chudinka Cathy...
-Moderátoři předvádějí,
00:59:30 co čeká soutěžící v příštích minutách.
00:59:33 Je to všechno jednoduché, soutěží dvě dívky a jeden kluk,
00:59:37 a ten kluk je v kostýmu medvěda.
00:59:41 Tady vidíte italského moderátora Ettoreho,
00:59:44 který si zvolil tuto soutěž a tváří se velmi vážně,
00:59:48 dokonce osudově, protože cítí vážnost situace.
00:59:52 Tady je prasátko, do kterého se budou vkládat peníze,
00:59:56 to je ve Švýcarsku velmi oblíbená činnost.
01:00:00 Princip je takový, že jedna dívka sedí na praseti,
01:00:05 druhá se bude v tom válci pohybovat s penězi,
01:00:10 které dostane od medvěda,
01:00:13 může ovšem dostat nejvíce tři kousky,
01:00:17 protože se musí doplňovat pomalu.
01:00:20 A kdo naspoří nejvíc penízků, tak vyhrává.
01:00:25 Časový limit je dvě a půl minuty.
01:00:31 A Ettore si vybral složitou kostýmovanou roli medvěda.
01:00:37 Naši nastupují v prvním kole
01:00:41 společně s Italy, Švýcary a Portugalci.
01:00:45 Náš tým v této chvíli tvoří Petr,
01:00:48 Monika, ta poleze nahoru na prasátko,
01:00:52 a chudinka Helena.
01:00:56 Čert ví, proč dívenky,
01:00:59 které se budou tak nedůstojně válet v tom válci,
01:01:03 vyfasovaly takové slušivé fráčky.
01:01:08 Ale pro Helenu je to docela dobrá role,
01:01:11 když je z toho finančního úřadu.
01:01:14 Tady vidíte peníze v barvách kostýmů jednotlivých států.
01:01:19 A teď už jenom žolíky. Zbývají ještě Řekové,
01:01:23 kteří si nechali žolíka na poslední chvíli,
01:01:27 a také Maďaři.
01:01:33 Tak Helena šup do válce a jedeme.
01:01:38 Tohle bylo samozřejmě náročné.
01:01:43 Připomíná to trošku výcvik kosmonautů,
01:01:47 ale co by člověk neudělal pro peníze.
01:01:50 Chtělo to předtím jeden Kinedryl.
01:01:53 A pozor, peníze se budou dopravovat hodem,
01:01:56 ta dotyčná na prasátku je musí chytat.
01:02:01 -Výborně.
-Zatím to Monice jde.
01:02:07 A znovu musí dívka do válce, znovu je doválena až do banky.
01:02:16 Po takovém třetím až čtvrtém kolečku
01:02:19 už ty hody šly úplně šejdrem, to už nešlo.
01:02:27 Švýcaři považují prasátko za symbol prosperity,
01:02:31 proto taky tvrdí, že pokladnička má mít tvar prasátka,
01:02:35 nic jiného neuznávají.
01:02:37 A dokonce říkají, že zemědělec, který měl doma prase,
01:02:41 se nemusel bát budoucnosti,
01:02:44 protože měl potravu nejméně na rok zajištěnou.
01:02:47 Nebo se tím aspoň utěšoval.
01:02:49 Prostě Švýcaři tvrdí, že v praseti je vše dobré.
01:02:53 A co se u nás říká o prasatech? Dobré prase všechno spase, že?
01:02:57 Ano, my to bereme trochu z jiné stránky.
01:03:01 A další příděl peněz.
01:03:04 Myslím, že my na tom nejsme příliš špatně,
01:03:07 protože obě dívky velice dobře spolupracují,
01:03:09 zejména při té závěrečné fázi, kdy se házejí peníze.
01:03:17 Tady je švýcarské válení.
01:03:23 Máme další kousek, pokladnička se nám dobře plní.
01:03:27 Zvolili jsme dobrý styl házení.
01:03:30 Je samozřejmě několik způsobů jak lze házet mince,
01:03:34 ale tenhle způsob spodem se docela osvědčil.
01:03:42 Už nám tam zbývá jeden jediný penízek.
01:03:45 Tady jsou Italové,
01:03:47 jejich bankéřka už toho má plné zuby.
01:03:51 Možná jste si všimli, že Italka se nechala opatřit helmou.
01:03:55 To bylo na libovůli dívek, které šly do válce,
01:03:58 jestli si helmu vezmou nebo ne.
01:04:01 -A tady to nevyšlo.
-Už to na ně bylo dlouhé.
01:04:07 První kolo skončilo.
01:04:14 Člověk přes ten kostým nevidí vůbec nic,
01:04:18 takže nasadí a jede.
01:04:21 Počítá se s tím, že se s tím dívka nějak vyrovná.
01:04:24 Ale ty ses s tím docela vyrovnala.
01:04:27 Ta orientace na ten hod je ale hrozná.
01:04:31 Nebylo to jednoduché.
01:04:33 V opakování vidíte medvěda Ettoreho.
01:04:37 Ten by ti dal, kdyby tě slyšel.
01:04:40 V jednom z předchozích dílů si hrál na býka,
01:04:43 takže říše zvířat je mu blízká.
01:04:46 Ale je to chlap, který nezkazí žádnou legraci
01:04:50 a Hrami bez hranic doslova žije.
01:04:57 To je jeho italská kolegyně, která se připravuje k hodu.
01:05:02 A taky pěkně spodem.
01:05:06 Tak jak to vypadá? Máme pět peněz,
01:05:09 ale Švýcaři šest a Italové dokonce osm,
01:05:13 Ettore a jeho kolegyně pracovali výborně.
01:05:17 Musíme se spolehnout na to,
01:05:19 že Walesané, Řekové a Maďaři neuspějí
01:05:22 a nám se podaří udržet kontakt se špičkou.
01:05:27 A tady jsou Řekové.
01:05:32 Řekové se trošku zpozdili na startu,
01:05:35 protože všichni ostatní už jsou na druhé straně.
01:05:38 To jsou strašné rány do zad.
01:05:48 Krok řecké bankéřky se mi zdál velmi nejistý.
01:05:55 Spadlé penízky samozřejmě nelze sebrat,
01:05:59 takže kdo nechytí, má smůlu.
01:06:03 Ale teď Řekové hodili dobře, šli na to s rozvahou.
01:06:08 Maďarům utekl válec přes tu zábranu.
01:06:15 A za Walesany tady nastoupil jejich moderátor,
01:06:19 taky si vybral medvědí kostým.
01:06:22 To je on, je to docela sympatický chlapík.
01:06:32 A bum, to je trošku medvědí služba.
01:06:40 Míří Walesanka.
01:06:47 Řekové jedou jak dráha, tři nádherné zásahy.
01:06:54 Jestli se nepletu, tak už jich mají pět,
01:06:57 což se naší výpravě podařilo za celou dobu soutěže.
01:07:02 Maďarka už tam trochu plápolá. Ona je veliká,
01:07:05 takže se do toho válce jen těžko vejde.
01:07:08 Maďarský medvěd jede stále naplno. A bum!
01:07:13 Ti si teda dávají, tihle dva.
01:07:21 Je zajímavé, že většinou v těch soutěžích
01:07:24 dostávají více na frak spíše dívky než kluci.
01:07:28 To už tak na světě chodí.
01:07:31 Teď tam byl maďarský zásah.
01:07:34 Pokud jsem dobře počítal, tak teprve třetí.
01:07:37 Řekové jsou prostě bezkonkurenční, ti na tom budou moc dobře.
01:07:45 To už začíná být skoro krveprolití.
01:07:51 Jak je to s pojištěním soutěžících?
01:07:55 Maďarské utrpení skončilo.
01:07:59 Maďarka velmi těžce leze z válce.
01:08:02 Tady ještě jednou waleský moderátor a jeho poctivá práce.
01:08:13 A tohle nás zajímá. Na posledním místě Walesané,
01:08:17 předposlední Maďaři, pak Portugalci,
01:08:19 my jsme čtvrtí a máme čtyři body.
01:08:23 Před námi na třetím místě jsou Švýcaři,
01:08:25 druzí byli Řekové
01:08:27 a jejich žolík se vyplatil, mají dvanáct bodů.
01:08:31 Vyhráli Italové, skončili na prvním místě,
01:08:33 ovšem celkově si Řekové odnášejí z téhle soutěže bodů více.
01:08:38 V celkovém součtu jim to ale nebude moc platné.
01:08:41 Pohled na celkovou tabulku bude zajímavý.
01:08:44 Vedou Italové, mají pětačtyřicet bodů.
01:08:46 O čtyři body zpět jsou Portugalci z Amadory,
01:08:49 třetí Karlovy Vary, ti mají šestatřicet bodů,
01:08:52 na čtvrtém místě domácí Švýcaři, dvaatřicet bodů,
01:08:56 jednatřicet bodů mají Walesané a tak dále.
01:09:01 Jsme u poslední soutěže, a tam, jak známo,
01:09:05 se dává dvojnásobný počet bodů,
01:09:07 takže se to všechno může ještě důkladně zamotat.
01:09:11 Dvojnásobný počet bodů pro všechny
01:09:13 a všechna družstva nastupují v jednom kole.
01:09:16 Není co vysvětlovat, je to klasika, fondue.
01:09:18 Časový limit je tři a půl minuty, soutěží jeden kluk a jedna dívka.
01:09:23 Jejich úkolem je střídavě se vrhat do té pěny,
01:09:27 hledat tam kousky v barvě svého družstva
01:09:32 a dopravovat je do té otevřené tlamy,
01:09:35 v tomhle případě vidíme tlamu řeckou.
01:09:40 Kdo bude mít víc kousků, ten na tom bude samozřejmě lépe.
01:09:47 Švýcaři mají takovou krásnou poučku,
01:09:50 že ten, komu spadne kousek chleba do té sýrové omáčky,
01:09:56 tak musí zaplatit lahvinku, a z toho odvozují,
01:10:00 že fondue je jídlo, které dělá velmi dobrou náladu
01:10:04 a jí se ve společnosti dobrých přátel.
01:10:09 Máte-li zájem, jeden takový základní recept na fondue:
01:10:13 Dno litinového kastrolu se vytře česnekem,
01:10:16 potom se tam šoupnou tři deci bílého vína,
01:10:19 vezme se dvacet deka smetanového sýra
01:10:24 a dvacet gramů sýra Gruyere,
01:10:29 nastrouhá se tam špetka muškátového oříšku
01:10:33 a na mírném plameni se to neustále míchá a taví.
01:10:36 V závěrečné fázi se přidá sklenka kirche,
01:10:40 to je třešňová pálenka,
01:10:42 kávová lžička maizeny nebo solamylu,
01:10:45 to už záleží na fantazii kuchařky.
01:10:47 Nechá se to mírně probublávat
01:10:50 a pak se v tom máčí kousky chleba a sýra.
01:10:54 Krásná představa, ale tady se soutěží,
01:10:57 tady se tvrdě bojuje o závěrečné pořadí.
01:11:01 Waleský závodník už je téměř k nepoznání,
01:11:04 stejně jako řecký, protože ta pěna je nepříjemná.
01:11:08 -A tady jsou naši.
-Kamila a Franta nastoupili.
01:11:13 Kamila tam statečně bojuje a drží jeden kousíček.
01:11:16 Opět trošku nevýhoda pro nás a pro Walesany,
01:11:19 protože v té pěně se velice snadno poplete oranžová a červená barva.
01:11:24 Franta je chlap, ten by se do toho měl pořádně pustit.
01:11:30 Teď jde o všechno.
01:11:41 Maďar právě našel svůj žlutý kousek fondue
01:11:45 a spěchá do tlamy.
01:11:48 -To se jinak nazvat nedá.
-Pusa to není v žádném případě.
01:11:54 Tam je Franta a loví, Italka mu našla jeden kousek,
01:11:58 který jsme dostali takříkajíc zadarmo.
01:12:05 Teď bychom potřebovali zabrat.
01:12:13 Teď dostala Kamila ránu od Maďara, který tam skočil.
01:12:28 A máme další kousek.
01:12:39 Čím méně zbývá kousků, tím složitější je hledání,
01:12:43 ta pěna je opravdu důkladná.
01:13:04 Kdepak jsou naši?
01:13:10 Jsou tam, Kamila ulovila další kousek.
01:13:24 Bdělí rozhodčí opravdu dbají na to, aby spoluhráči nevybíhali najednou,
01:13:29 ale předávali si štafetu, jak bylo v pravidlech.
01:13:43 Problém byl v tom, že nikdo nevěděl,
01:13:46 kolik přesně kousků v příslušné barvě v tom kotlíku je,
01:13:50 takže se tam všichni vrhali znovu a znovu
01:13:52 a snažili se alespoň jeden kousek ještě svému družstvu přinést.
01:14:00 A už je po všem. Právě teď zazněl signál,
01:14:04 který ukončil poslední hru tohoto dílu.
01:14:13 Kamile to děsně sluší, tak se ukaž.
01:14:16 Bylo to fakt jenom o štěstí, co kdo najde, co se lapí.
01:14:20 Bylo to docela surový.
01:14:23 Já jsem koukala, jak jsi tam složila toho Řeka.
01:14:26 A jaké máš pocity z Her bez hranic?
01:14:30 Je to fajn, je to svobodný a krásný.
01:14:38 Slyšeli jste vyjádření účastnice,
01:14:41 která se svým kolegou nakonec nasbírala sedm kousků sýra
01:14:46 a znamená to šest bodů v poslední disciplíně.
01:14:53 Nejlépe dopadli Portugalci, kteří našli deset kousků
01:14:57 a znamená to pro ně čtrnáct bodů.
01:14:59 Švýcaři mají dvanáct bodů, Maďaři deset,
01:15:01 Italové osm, Walesané čtyři,
01:15:04 Řekové jsou už tradičně poslední se dvěma body.
01:15:07 A celkové pořadí.
01:15:09 Zvítězili Portugalci z města Amadora, pětapadesát bodů,
01:15:13 na druhém místě Italové z Rosolina Mare, třiapadesát bodů,
01:15:17 třetí domácí Švýcaři, ti se nakonec vyšvihli,
01:15:19 mají čtyřiačtyřicet bodů.
01:15:21 My jsme čtvrtí, dvaačtyřicet bodů.
01:15:24 Pátí jsou Maďaři z Gödöllö, sedmatřicet bodů,
01:15:26 na šestém místě Walesané z Bethesdy s pětatřiceti body,
01:15:30 poslední jsou Řekové z Kessariani, nasbírali osmadvacet bodů.
01:15:37 Je tu závěrečný rej.
01:15:39 Na jedné straně hrdost, na druhé možná trošičku zklamání,
01:15:44 ale celkově prima pocit lidí, kteří se potkali,
01:15:48 zasoutěžili si v netradičních disciplínách,
01:15:52 poznali se a pozvali se na příští týden zase někam jinam.
01:15:57 Do Maďarska.
01:16:00 I my se loučíme, těšíme se za týden na slyšenou
01:16:03 a přejeme vám hezký zbytek večera.
01:16:06 Na shledanou.
01:16:32 Skryté titulky: Miloslava Čumpelíková
Velkolepá mezinárodní soutěž, kde jsou týmy z celé Evropy podrobeny nejrůznějším disciplínám, které prověří nejen fyzickou zdatnost soutěžících. Českou republiku reprezentují muži a ženy v oranžových barvách. Dění kolem her komentují Marcela Augustová a Petr Vichnar.