Měl úspěch, peníze, krásnou ženu, ale musel za to zaplatit. Kirk Douglas v hlavní roli amerického filmu. ### Dále hrají: F. Dunawayová, D. Kerrová, R. Boone, H. Cronyn, M. Higgins a další. Scénář a režie Elia Kazan
00:00:02 Česká televize uvádí americký film
00:00:25 Tichá dohoda
00:00:38 Je 7:45 ráno. Dnes bude v Los Angeles až 32 stupňů Celsia.
00:00:43 Obloha už se po obvyklém ranním smogu čistí.
00:00:46 Na Mysu Kennedy je dnes ráno dokonale modrá obloha
00:00:49 a všechny systémy jsou v režimu "start".
00:00:52 Odpočítávání je nyní na 56 minutách a 34 sekundách a odpočítává se dál.
00:00:57 Dobré ráno, miláčku.
00:01:00 Burza dnes zahájila nárůstem aktivního obchodování.
00:01:02 Dow Jonesův index se již čtvrtý den drží nad hodnotou 9,3.
00:01:07 -Ano! Ano! Ano! Ford má lepší nápad!
00:01:10 Lepší nápad pro Vás a pro Vaši rodinu!
00:01:15 -Lee Miles! Lee Miles!
00:01:17 Tvoje reklama, miláčku! Zefyr. Čistá jako vánek.
00:01:21 Cigareta, které věříte nejvíc, je ta, z které máte požitek!
00:01:24 Astronauti jsou nyní v modulu. Všechny systémy jsou v pořádku
00:01:28 a odpočítávání pokračuje.
00:01:30 K tomuto vysílání zpráv pro ranní ptáčata
00:01:33 vás v rámci služeb veřejnosti pozvala firma Zefyr,čistá cigareta.
00:01:37 Cigareta, které věříte nejvíc, je cigareta,
00:01:40 ze které máte největší požitek!
-Dobré ráno, táto.
00:01:48 -A odpočítávání pokračuje! 14 minut, 10 sekund.
00:01:52 Teď vám přináší Comunity Finance. Takže říkáme:
00:01:56 Obchodujte se společností, která vás podporuje
00:01:58 v moudrých půjčkách.
00:02:00 A poddávají se! Poddávají se! Tady Gregory Forest.
00:02:03 500 dolarů!
00:02:05 Pan Colin Warner.
00:02:07 Čistá zefyrka je čistá jako vánek.
00:02:10 Cigareta, které věříte nejvíc, je cigareta,
00:02:12 ze které máte největší požitek!
00:02:14 A odpočítávání pokračuje. 5 minut a 12 sekund.
00:02:18 11 sekund. 10 sekund. 9 sekund.
00:02:22 -vám přináší Zefyr.
00:02:24 Cigareta, které věříte nejvíc, je cigareta,
00:02:27 ze které máte největší požitek! Ano.
00:02:29 -úspěch tohoto měsíce. Nepřítel zaznamenal 314 ztrát
00:02:32 na životech a podle vyjádření senátora Allena z ranního brífingu
00:02:35 lze brzy očekávat zásadní obrat.
00:02:38 4 minuty a 28 sekund. 27 sekund.
00:02:42 Lidé, kterým důvěřujete nejvíc, kouří cigaretu Zefyr!
00:02:47 Cigareta, ze které máte největší požitek.
00:02:50 Los Angeles Dodgers zvítězili v obou utkáních dvojzápasu
00:02:52 identickým výsledkem.
00:02:57 2 minuty 7 sekund, 6 sekund. BUDÍK NA HODINKÁCH
00:03:01 Ano, po celý život platí, že cigareta, které věříte nejvíc,
00:03:04 je cigareta, ze které máte největší požitek!
00:03:06 Ano.
00:03:11 7 sekund, 6 sekund, 5 sekund, 4 sekundy, 3 sekundy, 1 sekunda.
00:03:23 Zážeh. Odpal rakety!
00:03:26 Ta obrovská raketa se pomalu zvedá- zvedá -
00:03:32 zvedá -
00:04:11 TROUBENÍ KAMIONU
00:04:26 TROUBENÍ
00:04:42 -Doktor Stevens nechť se dostaví- Pokoj pana Andersona, prosím.
00:04:52 Tady.
00:05:13 Řekl, jak se to stalo?
00:05:18 Neřekl. Neřekl ani slovo.
00:05:22 Došlo k poškození mozku?
00:05:49 Paní Andersonová. Hm?
00:05:51 Někdo za vámi přišel. Myslím, že říkal, že je to jeho bratr.
00:05:55 Oh, Eddie, to je Michael.
00:05:57 Co se kruci stalo? Michaele!
00:06:02 Musela jsem mu prohlédnout náprsní tašku.
00:06:06 Měl tam tolik -
00:06:10 Věděl jsi o tom, že si začal platit kurzy létání?
00:06:19 To od té nehody nepromluvil? Ani slovo.
00:06:24 Požádala jsem svého psychoanalytika,
00:06:26 aby se sem na něj zašel podívat.
00:06:28 Michaele, Michaele, mohl by ses tu pár dní zdržet?
00:06:31 Mohl bys, prosím? Ano.
00:06:33 Měl docela dobrou noc. Měl jsi dobrou noc, Eddie.
00:06:48 Táta vzkazuje - to přání, na kterém jsme vyrostli,
00:06:51 nezměnil v něm ani slovo.
00:06:54 -Ze striktně lékařského pohledu není důvod, proč by nemohl
00:06:57 v rekonvalescenci pokračovat doma.
00:07:17 Když mělo dojít k tomu nárazu, schoval sis hlavu, viď?
00:08:33 Ellen se vrací do školy stejným letadlem jako Michael.
00:08:36 Tak se opatruj, Eddie. Vracím se na východ.
00:08:40 Budu od tebe pozdravovat tátu. Eddie?
00:08:45 -Táto, ty slyšíš, co říkám. Kdybys chtěl, tak bys mohl mluvit.
00:08:49 A promluvíš, až budeš chtít, že jo? Tati?
00:09:19 -Florence, řekni mi, nemá to něco společného s tou roční -
00:09:25 Ššš! Ššš. Ne! Ne. Vážně.
00:09:31 Vzpomínáš si, když jsme se brali, jak odmítl nosit snubní prsten?
00:09:35 No, a těsně před tou nehodou mě vzal k Lawsonovi a oběma nám
00:09:38 koupil snubní prstýnky.
00:09:40 Nikdy jsem si nepřipadala tak vdaná! Oh, to je jeho šéf!
00:09:43 Florence, drahoušku! Dobrý den. Zdravím vás. Hned jsem u vás.
00:09:47 Jakpak se má náš hoch?
00:09:51 -Ze všech zvířat v nížině jediná žirafa nemá žádný hlas.
00:09:55 Dokonce ani když má krk ve lvím chřtánu,
00:09:59 nemůže proti své vraždě protestovat.
00:10:06 Tato přátelsky vypadající zvířata patří do čeledi psovitých šelem.
00:10:11 Vždy zasahují ve smečkách, jejichž vůdce bez zaváhání poznáte.
00:10:15 Chovají se, jak vidíte, velmi nenuceně a uvolněně.
00:10:19 Ale nenechte se těmi vrtícími ocásky zmýlit.
00:10:23 Všimněte si, jak kráčí paní lvice. Eddie, podívej, kdo přišel.
00:10:29 Tady je vidíme při lovu Thomsonovy gazely.
00:10:32 Eddie?
00:10:34 Čiší z nich lhostejnost.
-Zdravím vás, Eddie. Jak se cítíte?
00:10:39 -Dobrý den, Eddie.
-Vypadáte výborně.
00:10:46 -Vůbec nevypadají jako na lovu, že?
00:10:49 Zdá se, že gazela na skok či dva trochu zpomalila.
00:10:52 Nic víc není třeba.
00:10:55 Avšak jejich poněkud obyčejný vzhled a zdánlivě nedbalé chování
00:10:59 nijak nenasvědčovalo zuřivosti, s jakou trhají a hltají kořist.
00:11:03 -Nedělejte si starosti s tím, co se děje v kanceláři,
00:11:07 protože všechno jde jako po másle.
00:11:10 -Obvykle trhají maso ze zvířete, které ještě žije.
00:11:13 Mohl byste někdo ten krám vypnout?! VYPNUTÍ TELEVIZE
00:11:17 Snažil jsem se říct, Eddie, abyste si nedělal starosti.
00:11:21 Protože Ben a Charlie vás báječně zastupují.
00:11:25 -Ano, Eddie, nespěchejte. Viď, Charlie?
00:11:27 -To je fakt, Eddie. Nebojte, Bene, já už se nevrátím.
00:11:31 Eddie! Co říkal, Charlie?
00:11:34 -Říká, že už se nevrátí.
-Eddie, zbláznil jste se nebo co?!
00:11:38 Koukejte se zmátořit a naklusat zpátky do kanceláře!
00:11:41 Jste pro mě nepostradatelný. Vzpomínáte, Ello, vlastně Florence,
00:11:46 jak jsme měli před pár lety problémy s reklamní kampaní
00:11:49 na cigaretu Zefyr?
00:11:51 Šéfe, myslím, že fázi jedna máme zvládnutou. Co vy na to?
00:11:54 Použití černého písma na žlutém pozadí by mohlo -
00:11:59 Co je?
00:12:00 Eddie? Chci, abyste všeho nechal a soustředil se na Zefyr.
00:12:06 A sakra, na Zefyr. Páni!
00:12:10 Na pár dní jste zmizel, a já jsem nevěděl, kde jste.
00:12:14 Ale věděl jsem, že někde pracujete na kampani pro Zefyr.
00:12:25 Co jsi dnes dělal, drahý?
00:12:27 Vymyslel jsem reklamní taktiku pro Zefyr.
00:12:29 Já věděla, že to zvládneš.
00:12:35 KAŠEL Omlouvám se. Nemůžu přestat.
00:12:42 Řeknu vám, Florence, když začne prodávat,
00:12:45 je to úplně jiný člověk. Naprosto brilantní.
00:12:48 Na rovinu. Všichni kuřáci mají strach.
00:12:51 A víme moc dobře, z čeho mají strach, je to tak?
00:12:55 A pokud chceme změnit jejich názor, potřebujeme víc než reklamu.
00:12:58 Potřebujeme produkt.
00:12:59 A já vám, pánové, říkám, že vy ho máte! Cigaretu Zefyr!
00:13:03 Eddie. Eddie, byl jste skvělý. Prostě skvělý.
00:13:08 Jak by taky někdo mohl mít strach z cigarety,
00:13:12 vyrobené s glycerinem? Ten ji odlehčí. Změkčí tabák,
00:13:16 zjemní její chuť. A navíc bude - bude tato cigareta hořet
00:13:21 rovnoměrněji. A nyní! Jak můžeme jinak vyjádřit,
00:13:24 že bude hořet rovnoměrněji? Tím slovem, že je "čistá".
00:13:31 Čistá cigareta!
00:13:33 Pánové, dovolte, abych vám představil "způsob, jak žít".
00:13:37 V životě člověka existuje čas, kdy je všechno čisté,
00:13:41 čerstvé, mladé a dobré.
00:13:44 Každý člověk ho má. Jen ho nesmí promarnit.
00:13:49 Prostě skvělý. Eddie.
00:13:53 A až ten čas nastane, vezměte si s sebou Zefyr,
00:13:56 čistou cigaretu, vyrobenou tak, že hoří čistě.
00:13:59 Je krásná, viďte?
00:14:01 Zefyr, čistá cigareta! Součást vašeho života!
00:14:10 To je ono, pánové, nic víc.
00:14:18 Čistá cigareta. Uvědomujete si váhu takového tvrzení?
00:14:26 Jsem si jistý, že ano.
00:14:35 Děkuji. Děkuji. To je ono.
00:14:39 Eddie, to bylo úžasné. Skvělá práce. Děkujeme.
00:14:42 Jste laskav. Děkuji.
00:14:44 Musím říct, že to byla vskutku vynikající prezentace.
00:15:01 Co se ksakru pořád uculujete? Vám to vadí?
00:15:04 Jo! Když to je na mě!
-Ale Eddie. Přestaňte s tím.
00:15:07 Je tu tři měsíce, a kdykoliv se podívám, tak se mi vysmívá.
00:15:10 Jsem jenom udivena. Udivena čím?!
00:15:13 Tím samým, co udivuje vás.
00:15:17 Proč ji tu pořád máte poblíž kanceláře?
00:15:19 Není to pořád. Jen když potřebuji nějakou reakci.
00:15:23 Je to moje osobní výplatní listina, protože ta holka
00:15:26 má v sobě detektor na blbost. Velmi užitečné. Tak ve středu.
00:15:29 -Mmm! Vynikající. Můžu si dát ještě?
00:15:32 Ale ovšem. Krásné hrozny.
00:15:34 To jsou bez jader?
00:15:43 Co vás tak pobavilo?
00:15:48 Dobrá, promluvíme si někdy jindy.
00:15:51 Bude to jen pár slov. Krátký rozhovor.
00:16:07 A takhle se chová pořád?
00:16:10 Od té nehody řekl přesně jednu jedinou větu.
00:16:14 A to bylo? Já už se nevrátím.
00:16:18 Myslel do práce.
00:16:34 Paní Andersonová, jako váš psychoanalytik vás musím varovat.
00:16:41 Tady jde o něco závažného. Ano, ale co to je?
00:16:44 Předně bychom to měli přestat nazývat "ta nehoda".
00:16:47 To je nesprávný - Přesně to to bylo!
00:16:50 Existuje jedno čínské přísloví:
00:16:53 "Venkovan se vždy oběsí na dveřích svého pána."
00:16:55 Oh, nesmysl! Nejsem žádný jeho pán, jsem jeho manželka.
00:16:59 Ale je on váš manžel?
00:17:22 Omlouvám se.
00:17:26 Můžu o tom mluvit. Vzpomínáte, jaký býval?
00:17:33 Od té doby, co se s ní rozešel, tak -
00:17:38 Už jsem to říkala. Ztratil o to zájem.
00:17:44 Nejen se mnou, ale pokud vím, tak se všemi.
00:17:53 No, lepší, než kdyby odešel s nějakou courou, říkám si.
00:17:58 Manželství je víc než sex, říkám si.
00:18:04 Mám pro vás ten šek.
00:18:13 Jste opravdu přesvědčená o tom, že v tom vztahu nešlo o nic víc?
00:18:17 Jen o sex! Prosté a jednoduché. Byla to děvka z kanceláře.
00:18:21 To se stává. Já to chápu.
00:18:30 Musím přiznat, že jsou noci, kdy bych nejradši proskočila
00:18:34 střechou. Ech, já tu holku vyhodím!
00:18:56 Když se bez toho dokáže obejít on, zvládnu to i já!
00:18:59 A je nepravděpodobné, že by vás kdy opustil. Je to tak?
00:19:02 Protože v životě nenajde nikoho, kdo by snesl to,
00:19:04 co musíte snášet vy. Taková já prostě jsem!
00:19:06 Počkala jsem si, až přejde to s tou mrchou, tak počkám,
00:19:08 až přejde i tohle! Vznáším jedinou otázku:
00:19:10 je tohle pro vás to nejlepší? Taková já jsem!
00:19:14 Tím si nemůžeme být jistí, že? Musím říct jedno:
00:19:19 V každé sebevraždě je prvek pomsty.
00:19:23 Nenávidím! Je na někoho velmi rozzlobený.
00:19:25 Patrně na sebe, avšak - Nech mě!
00:19:32 PLÁČ Nenávidím!
00:19:35 Koho nenávidíš, Eddie?
00:19:38 Jsem to já? Eddie! Řekni mi to! Kéž bys aspoň jednou -
00:19:45 Nech mě! důvěřoval natolik, abys mi řekl,
00:19:48 co pro tebe znamenala! Nemůžu to vystát!
00:19:50 Eddie, jenom jedinkrát mi to všechno řekni,
00:19:54 a pak na to můžeme oba zapomenout! Eddie! Prosím!
00:20:12 Už je to přes rok. Vánoce. Firemní oslava.
00:20:27 SMÍCH
00:20:33 -Oh!
-Proč to rozbalujete teď, Gwen?
00:20:36 -Tady se píše:Rozbalit ihned, organická hmota podléhá zkáze.
00:20:40 -Oh, od vašich přátel z podniku.
00:20:50 -Podívejte!
-No, není pěkná?
00:20:54 -Nádhera!
00:20:58 Ó!
00:21:06 Pěstní souboj? Haha! Na shledanou!
00:21:10 Nalejte mi skotskou.
00:21:19 Ten dárek, to bylo něco. Co jste čekala?
00:21:22 Každý ví, že cokoliv řekne, donese se od vás k tomuhle trůnu.
00:21:25 Jako by tu byly štěnice. To není pravda.
00:21:27 Proto vám říkají Finneganův fízl. Jsem najatá panem Finneganem.
00:21:30 Vím, na co si vás Finnegan najal. Za to mě neplatí.
00:21:34 -Dejte ty nohy z mého stolu!
00:21:57 Mám vás hodit domů?
00:22:01 -Ještě mám s panem Andersonem nějakou pracovní záležitost.
00:22:06 -Veselé vánoce.
00:22:10 -Pane Finegane, vy už odcházíte?
-To je ale škoda. Nashle, šéfe!
00:22:14 To si od vás chlapi nechají líbit?
00:22:20 Proč je pořád nosíte? Přimějí věci, aby se staly.
00:22:41 Tak to bylo jenom o sexu.
00:22:48 Jo, nic jiného v tom nebylo, jen sex.
00:22:51 Jak jste to myslela, když jste říkala -
00:22:53 Jak ještě dlouho? Jak ještě dlouho co?
00:22:55 To snesete. Nevěříte snad -
-Pardon.
00:22:58 -že lidé, kteří kouří Zefyrky, se nemusejí tolik bát rakoviny.
00:23:01 -Dobrou noc.
-Už nevíte, co je lež a co pravda.
00:23:04 Víte jen, co se bude prodávat. Co se mnou mluvíte tak povýšeně?!
00:23:07 Už ani nevíte, co si sám myslíte! Vy mě poučujete? Vy?! Vy?!
00:23:10 Co? Dobře! Ano, já vím, jsem nula! No a co? Ale vy - vy jste mohl být-
00:23:14 Co? Co?! Co vy jste mohl být -
00:23:25 Co se vám to stalo, Eddie? Musí vás zabíjet,
00:23:29 když si pomyslíte, co z vás mohlo být.
00:23:36 Vypláchněte si po něm pusu, než se začnete chovat nadřazeně
00:23:40 ke mně, vy - Co se stalo, Eddie?
00:23:54 Mimochodem, kde jste to provozovali?
00:23:59 Co?
00:24:06 Jsem jen zvědavá. U ní doma?
00:24:10 Už nevím. Jo, asi u ní doma.
00:24:21 Nechápu jednu věc: Jak je možné, že to trvalo tak dlouho?
00:24:26 Trvalo, ne? Co já vím.
00:24:49 Eddie, vzpomínáš, jak sis vzal v práci volno
00:24:52 a jel na Východ připravit se na ten článek o Chetu Collierovi?
00:24:57 Ten hajzl! Vždycky jsem tě podezírala, že jsi-
00:25:00 A měla jsi pravdu. Vzal jsem ji tam s sebou. Jako asistentku.
00:25:05 Ach Bože! Kéž bys mi jednou, jednou řekl: Pojeď.
00:25:12 Pojeď se mnou a buď mou asistentkou!
00:25:15 Jak tě k tomu přinutila? Nechci to vědět.
00:25:18 Dobrou noc.
00:25:20 Ta mrcha!
00:25:41 Bylo to jenom o sexu?
00:25:43 Řekni jí pravdu.
00:25:45 Řekni jí o těch měsících, kdy jsi tvrdil, že od ní odejdeš.
00:25:49 Pravda je, že potřebuju vás obě. Tak jí pro začátek řekni tohle.
00:25:53 Slovo "šťavnatý" se tak trochu propůjčuje k nešťastnému humoru.
00:25:58 SMÍCH
00:26:03 Řekl jsi jí to?
00:26:05 Dnes ráno to nešlo. Nespěchej na mě.
00:26:08 Čistá jako vánek - Oh, Eddie.
00:26:11 -se svěžím kouřem. Moje kamarádka tady dnes skončila.
00:26:14 Vrací se do New Yorku. Řekla: "To jebání, co tady je,
00:26:17 nestojí za to prcání, co tady je."
-Ehm.
00:26:24 Je to tak, že místo dovolené, kterou jsem vzal, beru další práci,
00:26:27 budu psát profil, rozhovor, prostě něco.
00:26:29 Abych si v sobě něco uchoval.
00:26:31 Požádali mě, abych napsal profil jednoho politika jménem
00:26:34 Chat Collier. Většina té práce bude v Conecticuttu, kde bydlí.
00:26:37 Nedělej si ze mě blázny. Mohla bys pro mě pracovat.
00:26:40 Jako sekretářka, asistentka. Gwen. Udělej pro mě tuhle poslední věc
00:26:46 a pak - Nic od tebe nečekám.
00:26:54 Prosím, pojeď.
00:27:06 Myslela jsem si, že je to jen v práci.
00:27:09 Ale ty jsi stejný všude. A nikdy se nezměníš.
00:27:13 Jsi lhář, Eddie. Jsi lhář, Eddie.
00:27:15 Jako většina lidí. Jako většina lidí.
00:27:17 Ale ty lžeš sám sobě. Lžeš sám sobě.
00:27:20 To tě zabíjí. To tě zabíjí.
00:27:22 A to tě zabíjí. A to tě zabíjí.
00:27:27 S kým jsi to proboha mluvil?!
00:27:30 Nemůžu spát. Asi si dám drink.
00:27:33 Oh, Eddie, nemusíš předstírat, že se musíš napít! Eddie!
00:27:50 Řeknu ti pravdu. Ta fyzická část nebyla to hlavní.
00:27:57 Tím, že mě urážela, nějak mě přiměla,
00:28:01 že jsem se na sebe podíval jako už celé roky ne.
00:28:06 Proto jsem k ní tolik přilnul.
00:28:17 A nakonec, když jsem od tebe neodešel, otrávilo ji to.
00:28:21 Co děláš?! Co musím udělat, abys pochopil,
00:28:23 že už nejsem tvoje holka?! Bylo to v Collierově domě
00:28:26 v Conecticuttu. Ten večer jsme byli oba nepříčetní.
00:28:31 Co kdybyste to vypnul, abych mohl pro změnu vyzpovídat já vás?
00:28:35 Co jste? Syřan? Ne.
00:28:38 Rozhodně jste snědší. Jsem Řek.
00:28:42 Oh? A jak se jmenujete? Určitě ne Evans Arness.
00:28:48 To je pseudonym.
00:28:49 Začínal jsem jako spisovatel a v práci mi říkají Eddie Anderson.
00:28:54 Jaké je vaše skutečné jméno? To záleží, jak daleko chcete zajít.
00:28:58 Vraťte se, kde vaše jméno něco znamenalo. Jako to moje:
00:29:01 Collier: horník. Topouzoglou.
00:29:04 Ještě jednou? Tak jsem se jmenoval.
00:29:06 Evangelos Topouzoglou. To je tedy fantastické jméno.
00:29:10 Gwen to přece - Je to skoro rok. Jak to myslíš -
00:29:13 Řekla, že jsme spolu byli skoro rok a jak to myslíš, že ti mám dát čas?
00:29:17 -Co kdybyste se vrátil ke svému původnímu jménu?
00:29:19 -Nikdy jsi nemyslel vážně, že od své ženy odejdeš.
00:29:22 Věděl jsem, že jednou to se mnou skončíš tak rychle
00:29:25 jako s Finneganem! Tak proč jsi se proboha se mnou
00:29:28 celý ty měsíce tahal?! Ty jsi mně lhal celý měsíce!
00:29:31 Gwen!
00:29:33 Dobře. Gwen!
00:29:35 Dobře. Jsi pro mě příliš dobrej.
00:29:38 -Pane Colliere, už si půjdu lehnout. Potřebujete ještě něco?
00:29:42 Půjdeme, Gwen. Ne, děkuji, Sheilo. Dobrou noc.
00:29:45 -Dobrou noc. Gwen!
00:29:47 -Myslím, že tu zůstanu. Nevadí?
-Jen račte.
00:29:55 Gwen, odcházíme. Záleží na tom, co řekne dáma.
00:30:01 Pane Colliere, přišla se mnou a se mnou taky odejde.
00:30:11 Posaďte se, Gwen.
00:30:31 Odešel jsem a nechal jsem ji tam s ním.
00:30:34 Proč? Divím se tomu.
00:30:39 Byl jsem snad rád, že je to za mnou. Nevím.
00:30:46 Stala se divná věc.
00:30:48 Jediné, na co jsem mohl myslet, jak moje matka vždycky -
00:30:53 Šššš.
00:30:54 Nevím, jak spolu ty dvě věci souvisejí, ale nechal jsem ji tam.
00:30:57 Vrátil se do města. A ve dvě hodiny ráno jsem byl v baru úplně namol,
00:31:02 a pro nic za nic jsem vyvolal bitku s úplně cizím člověkem.
00:31:08 Takže nechcete podat stížnost? Nechci. Patřilo mi to.
00:31:12 Od té noci, Florence, nemám rád svůj život.
00:31:16 Nelíbí se mi, jak žijeme. Nelíbí se mi tenhle dům,
00:31:18 nelíbí se mi - Tak to změň! Když se ti nelíbí,
00:31:21 jak žijeme, tak to změň! Já tady nejsem proto,
00:31:25 že se mi tu líbí, jsem tady kvůli tobě!
00:31:27 Tak to je, Eddie, tak to je!
00:31:33 Chci říct, Eddie, buď spravedlivý, buď fér.
00:31:39 Řekl bych, že se mi nelíbí, jaký jsem člověk.
00:31:45 S tím nemůžu nic dělat. Ale miláčku, můžeš!
00:31:50 Když se ti pomůže, určitě se můžeš změnit!
00:31:53 Copak se může chlap v mých letech, kterej se nemá rád,
00:31:56 vrátit a začít znovu? To je zápletka našeho románu,
00:32:00 můj věrný čtenáři. A na odpověď nemusíte čekat do příštího čísla.
00:32:03 Gwen měla pravdu. Nikdy se nezměním. Tohle jsem já.
00:32:10 Náš hrdina nemá dokonce ani odvahu odejít od své manželky,
00:32:14 i když ví, že by jí to zachránilo život.
00:32:21 Florence, děkuju.
00:32:26 Miláčku, kdybych teď při tobě nestála, k čemu bych byla?
00:32:30 Zítra ráno se vrátím do práce.
00:32:34 Upravím si licousy, nechám si zase narůst knírek.
00:32:37 Nevím, jestli to ještě bude fungovat, ale pokusím se o to.
00:32:44 Eddie, mám takovou radost.
00:32:48 Hodně na tebe myslím, Florence. Ty to víš.
00:32:53 Já vím, že ano.
00:33:06 Zvládneme to co nejlíp. Ještě líp než nejlíp.
00:33:13 Proč jsi tak ráda, že se vrátím do práce?
00:33:21 Nevím. Asi proto, že mi chodí účty a vypisuji šeky.
00:33:25 Kéž bych měl víc. Peněz máme dost.
00:33:30 Ne, ne, myslel jsem něčeho jiného, víc odvahy, tvrdošíjnosti.
00:33:42 Jsem strašně unavený.
00:33:46 Ano. Ano, ovšem, že jsi. Budu tě jenom držet.
00:33:56 Eddie, já vím, že to zase bude dobré, jako to bylo ze začátku.
00:34:04 Já tomu věřím. Ano.
00:34:11 Jen spi, spi, miláčku.
00:34:16 Spinkej. Spi.
00:34:41 Co se ti stalo, Eddie?
00:34:59 Co? Co jsi mohl být.
00:35:08 Co? Skvělý člověk. Eddie.
00:36:24 PLÁČ
00:36:38 RÁDIO:
00:36:40 -Vemte si ode mě. -Dobrá. Co to je?
-Cigareta Zefyr.
00:36:43 Omlouvám se, Florence. Je mi to moc líto.
00:36:56 Jdu do práce.
00:37:05 -V Greendaelu se včera rozzuřil jeden místní člověk.
00:37:08 Zabil manželku a děti.
-Bez komentáře.
00:37:16 Rád vás vidím, Eddie. Jsem zpátky!
00:37:19 Tak, jen ho hezky přivítejte. Teď je to na vás.
00:37:30 Děkuji. Podívejte se na ty výsledky.
00:37:38 Tady je to černé na bílém.
00:37:41 Musíme se do toho opřít.
00:37:44 Eddie, připravil jsem vám podklady.
-Probereme to u tabule.
00:37:49 -To je něco, s čím se nemůžeme smířit.
00:37:52 -Jdeme do červených čísel.
00:37:57 Tady to ještě bylo v pořádku.
00:38:00 Spoléháme na vás, že něco vymyslíte.
00:38:03 Tohle všechno se musí změnit, tahle krabička si to zaslouží.
00:38:07 A teď jak jste tady, podívejte se na tu krabičku,
00:38:10 a dejte všem na špičku jazyka -
00:38:16 Nesmysl. Vy víte, co každému dáme na špičku jazyka.
00:38:23 Tady to nesmím vyslovit, ale není to čistá, ale velké R.
00:38:33 Je to tak?
00:38:38 Díky.
00:38:42 Poslouchejte, Andersone. 5 milionů dolarů!
00:38:45 Radši se dejte dohromady. SMÍCH EDDIEHO
00:38:48 Hrozí, že tuhle společnost budete stát 5 milionů dolarů!
00:38:51 TELEFON Franku, Finnegan. Ano.
00:38:54 Ze všeho nejdřív bych rád řekl, že Eddie Anderson nereprezentuje
00:38:57 názor této společnosti. Reklamní kampaň přebírám já sám.
00:39:02 Měl by zajít za psychiatrem! SMÍCH EDDIEHO
00:39:23 SMÍCH
00:39:57 Baron, nula, nula, nula, Romeo! Okamžitě opusťte tuto oblast.
00:40:02 Prohřešujete se proti federálním a městským předpisům!
00:40:06 To asi bude on. Asi ano.
00:40:23 Jste v pořádku? Ovšem.
00:40:31 Pane, už jsme tady.
00:40:45 Eddie?
00:40:48 Eddie, je ti něco?
00:40:51 Nevím, co s ním je. Co je to s vámi, pane?
00:40:58 Zdravím vás všechny! Arthure, jak se máte?
00:41:02 Eddie! Pane taxikáři, tohle je můj
00:41:04 právník, pan Arthur Howton. Postarej se o toho pána, Arthure.
00:41:07 Uáááá!
00:41:13 Eddie! Eddie, volal tvůj bratr z Conecticuttu. Jde o tvého otce.
00:41:16 Ano? Ano. A volal pan Finnegan!
00:41:19 -Dluží mi 62,70.
-62,70?!
00:41:24 -Pánové, pan Anderson čelil v poslední době emočnímu stresu.
00:41:28 Jsem jeho konzultující lékař.
00:41:30 Mohu potvrdit, že není nějakou dobu ve své kůži.
00:41:33 -Měl jsem počkat, než se prolítne v tom letadle.
00:41:36 Máš pilotní průkaz?
00:41:39 Chtějí vidět tvůj pilotní průkaz a doklad o vlastnictví.
00:41:43 Čekají, Eddie. Ve spodní zásuvce.
00:41:46 Děkuji.
00:41:48 Miku? Cože, Miku? Zrovna se chystám na Východ.
00:41:56 Táta?
00:41:57 Kdy? Kdy se to stalo?
00:42:01 Jasně.
00:42:05 Ptal se po mně? Aha.
00:42:09 A kdy se to stalo?
00:42:15 Dobře.
00:42:47 -Přímý let č. 16 společnosti United Airlines do New Yorku bude odlétat-
00:42:52 -Tohle neudýchám. Volal jsem bratrovi.
00:42:56 Řekl mi o vašem otci. Zápal plic.
00:42:59 Zdá se, že to mají pod kontrolou. Dobře.
00:43:03 Kdybych vám teď řekl, ať letíte příštím letadlem -
00:43:06 Pane Sawyere, dal byste panu - Arthure. Ne.
00:43:09 Edwarde - Arthure -
00:43:11 Tohle bude asi obtížný rozhovor. Tak to řekněte!
00:43:14 Všichni víme, a vy stejně tak dobře,
00:43:16 že se poslední dobou chováte navýsost výstředně.
00:43:18 Jen to řekněte, Arthure. Nikdo neví, čeho jste schopen.
00:43:21 Arthure, řekněte, co máte na srdci.
00:43:24 Máte s sebou svou šekovou knížku? Ano.
00:43:26 Fajn. Takže Florence se v panice domnívá,
00:43:30 že dokud se zase nevzpamatujete, měl byste uložit cokoliv, co máte:
00:43:34 svou hotovost. Pane Sawyere, tu plnou moc.
00:43:37 A své převoditelné dluhopisy do bezpečí bankovního trezoru.
00:43:44 Co vás tak pobavilo?
00:43:46 Tak mě napadlo, že to byl váš nápad.
00:43:49 Edwarde, já jen převádím do slov to, co se jí honí hlavou.
00:43:53 Mám zkušenost, že když se ženy - obzvláště ženy, cítí takhle, tak -
00:43:58 Tady to máte.
00:44:00 Tak peníze, jejich převod má konejšivý účinek.
00:44:06 Co je to? Plná moc. V pořádku?
00:44:12 Ano, ano.
00:44:13 Ale - jste si jistý? Chci to, díky.
00:44:16 Edwarde, dokud jste si žil na vysoké noze,
00:44:19 žil jste také blízko u zdroje. Myslel jste někdy na to, co bude,
00:44:22 až vám přestane chodit Finneganův šek?
00:44:25 Jelikož to ostatní nepřestane: splácení hypotéky, pojistky, daně.
00:44:29 Bože můj!
00:44:31 Víte, že pana Finnegena vaše chování dost znervózňuje?
00:44:34 Osobně mi telefonoval. Stopnul mi plat,
00:44:36 dokud se nevzpamatuju. Vám to přijde zábavné?
00:44:40 Zdá se. Víte, on je přesvědčený, že jsem -
00:44:45 Arthure, vyřídil byste něco Florence?
00:44:48 Ovšem.
00:44:50 Řekněte jí, aby se opatrovala, protože já -
00:44:55 Co? Edwarde, musím vám říci jako váš rodinný advokát
00:45:00 a jako váš přítel, že existuje jedna věc,
00:45:04 kterou Florence nebude a nemůže tolerovat.
00:45:07 Na jméno té mladé dámy si nevzpomínám, to si doplňte sám.
00:45:14 Ahoj, Gwen. Jak se ti daří, Gwen?
00:45:30 No, co jsi čekal, Eddie?
00:45:38 Bum! Plác! Prásk! Bang! Třísk!
00:45:50 Oh! Kdo to sakra - Glorie! Rád tě vidím.
00:45:53 Ty taky? Je tu máma? Konečně jsi dorazil. Michaele!
00:45:56 Miku. Ahoj, mami.
00:45:59 Doktore. Eddie. Tohle je doktor Weeks, stará se o tátu.
00:46:02 Dobrý den. Těší mě. To je otec Druddy.
00:46:05 Ježiši, to je na tom táta tak špatně?! Já jsem, Eddie.
00:46:08 Jen je to pak o hodně jednodušší. I když k tomu nemusí dojít.
00:46:13 -Eh, 612, že?
-Ano.
00:46:16 -Tenhle pán patří k vám?
-Já jsem bratr zesnulého.
00:46:20 -Joe! Pojďte sem!
00:46:22 Doktore, jak je na tom?
00:46:25 Voda na levé plíci, to se za pár dní upraví.
00:46:28 Nicméně váš otec má pokročilou arterosklerózu.
00:46:32 Jeho mozek velmi rychle degeneruje.
00:46:36 Chvílemi je jeho mysl naprosto v pořádku.
00:46:39 Jindy podléhá extrémní paronoi.
00:46:41 Bohužel je v současné době terčem jeho bludů vaše matka.
00:46:45 Překvapím vás. Jak to?
00:46:48 Neumřu. Tomu pevně věřím.
00:46:52 Tak proč jste tady? Domnívám se -
00:46:55 Kdo vás poslal? Nikdo konkrétní.
00:46:57 Prosím vás, jedinkrát v životě řekněte pravdu.
00:47:00 Byla to moje žena. Tak jí řekněte, že až budu chtít
00:47:04 kněze, pošlu si pro papeže!!! Ale teď chci svýho syna. Sem.
00:47:13 Evangeli! Evangeli! Ty velký zvíře!
00:47:24 Slečno Costellová, tohle je ten slavný muž!
00:47:28 Tak to jste vy? Mluví jenom o vás.
00:47:31 Aha.
00:47:34 Vyslechne mě, přijme mý nápady a je z něj pak úspěšný velký zvíře.
00:47:38 Je to tak, chlapče? Jasně, táto. Všechno jsem dotáhl,
00:47:40 díky jemu. Že jo, táto? Dobrou chuť.
00:47:45 Dveře! Dveře!
00:47:50 Táto, teď se najez. Určitě ti - Je to jed! Nejím nic, co uvařej!
00:47:55 Jenom balenej bílej chleba.
00:48:02 Táto, jak se opravdu cítíš? Nemám žádný prachy. Tak se cítím.
00:48:06 Ale ty máš dost pro nás pro oba, ne?
00:48:09 Jasně, táto. Všechno bude fajnový.
00:48:15 Fajnový.
00:48:19 Chlapče můj, jak to, že šedivíš? No, protože stárnu, táto.
00:48:26 Začínáš, teprve začínáš. Budeš mockrát milionář.
00:48:29 To ti garantuju!
00:48:31 Ššš. Kolik jsi vydělal tenhle rok? Platil jsem daně asi tak z 80.000.
00:48:36 SMÍCH
00:48:43 Platil jsem daně asi tak z 80.000.
00:48:49 To jo. Ale kolik jsi vydělal?
00:48:53 Chytrej. Chytrej. Neříkej mi to. Tvoje prachy, tvoje věc.
00:49:00 Vím, že jich máš spoustu.
00:49:03 SMÍCH
00:49:08 Viděl jsi ho tam? Koho?
00:49:10 Toho jejího chlapa. Chlapa? Mámina?
00:49:13 Jo. Toho Ira. Když přijdeš, tak se schová.
00:49:17 Podívej se, kdo je za dveřma. Ale tati.
00:49:19 Podívej se, kdo je za dveřma. Rychle!
00:49:25 Nikdo tam není.
00:49:27 Někdo tam byl. Sedím v obýváku.
00:49:31 On sedí támhle, ten Ir. Čeká. Na chvíli zavřu oči - kch!
00:49:39 Vstane.
00:49:40 Ona vstane. Vrhnou se na sebe jak čoklové!
00:49:45 Jak psi, to ti říkám, v jejím věku! V sedmdesáti.
00:49:49 Jak čoklové!
00:49:51 Ahoj. Ahoj.
00:49:57 Dobrý, táto?
00:50:02 Evangeli, zamkni. Ale prosím tě, táto.
00:50:05 Zamkni ty dveře!
00:50:23 Je mu 76. Ne, natrvalo.
00:50:25 Kolik to všechno stojí, sestry, léky, všechno. Kolik?
00:50:34 Máš rád svýho otce? Dostaň mě odtud.
00:50:40 Kam? Chci jet do Empire state building.
00:50:44 Mám tam banku. Sedneme si s panem Meyerem.
00:50:48 Žid, ale znamenitej člověk. Zná mě.
00:50:51 Zřídíme si úvěr. Otec, syn, jo? Jasně, tati.
00:50:56 Přivezu z Persie koberce, krásný zboží, tabrizy, teherány,
00:51:02 keshany, sarouky! Vyděláme! Copak se v tom nevyznám?
00:51:08 Líp než kdokoliv jiný, táto.
00:51:10 Cože?! Jste pečovatelský dům nebo Waldorf-Astoria?
00:51:16 Zítra objednej taxíka. Pojedeme domů.
00:51:20 Vykoupu se, vezmu si modrej oblek, krásnou košili,
00:51:23 kravatu jako bankéř. Nechám se ostříhat, oholit,
00:51:27 vyleštit boty, manikúru. Uvidíš.
00:51:33 Uvidíš. Ještě nejsem odepsanej. Uvidíš.
00:51:37 SMÍCH
00:51:44 Evangeli -
00:51:50 neobracej se proti mně.
00:51:55 To bych nikdy neudělal.
00:51:59 ZAKLEPÁNÍ
00:52:01 Pane Arnessi, vaše alkoholová masáž!
00:52:03 Alkoholová masáž.
00:52:09 Alkoholovou masáž zbožňuje. Evangeli, přines mi hrozny.
00:52:13 Tak já už jdu. Ty zelený bez pecek, co mám rád.
00:52:16 A Evangeli, chci meloun. Mám rád pěknej meloun.
00:52:23 Všechno je připraveno.
00:52:27 Kolik peněz jsi dneska vydělal, hochu?
00:52:30 Peněz? Jo, peněz!
00:52:32 Už jsi o nich někdy slyšel?!
00:52:39 Evangeli! Evangeli! Zaběhni do lahůdek!
00:52:43 Přines půl libry šunky, půl libry jazyka, půl libry sýra!
00:52:47 Už šel spát, Same!
00:52:54 Ššš. Ššš.
00:53:01 Pšš.
00:53:07 Doktor Besser, nechť se dostaví -
00:53:23 Tak Eddie, co ty na to? Budu o tom přemýšlet.
00:53:26 Přemýšlet? Je dost pečovatelských domů a matka nebude muset uklízet,
00:53:29 když si váš otec nadělá do podvlíkaček.
00:53:31 -Buď zticha, Glorie.
-No, jasně.
00:53:33 -Má pravdu, Eddie. Taky si to myslíš, jo?
00:53:39 Neseď tu jak pecka, odpověz mu. Řekni něco!
00:53:43 Budu o tom přemýšlet. A o čem chceš jako přemýšlet?!
00:53:46 -Glorie.
-Půjdu si lehnout.
00:53:48 A Michaele, ráda bych ráno zajela do domu, abych si tam vzala
00:53:51 nějaké oblečení.
-Dobře, mami.
00:53:53 Já jdu taky. Musím se s někým sejít.
00:53:55 Jak jinak. Jak tě může žena vystát!
00:54:01 -Vlastně, jsem rád, že vás poznávám.
00:54:04 Gwen o vás nikdy nemluví, ale mám rád jasno.
00:54:08 Vím, že jste si byli blízcí. Jo, byli jsme si blízcí.
00:54:17 -Tento program vám přináší váš přítel, vaše pojišťovna
00:54:20 Zlatý medvěd.
00:54:22 Posloucháte svou hudební stanici W.M.U.S. New York.
00:54:27 Vaše hudba tak, jak ji chcete.
00:54:36 Zefyr, Zefyr, Zefyr, Zefyr.
00:54:39 Zefyr, Zefyr, čistá cigareta Zefyr!
00:54:42 -Víte, tohle je fakt výborné.
00:54:56 DĚTSKÝ PLÁČ
00:55:04 -Chci, abyste odtud oba vypadli.
00:55:08 To je její dítě? Jo.
00:55:11 Co vy na to?
00:55:16 Rád bych dopil.
00:55:18 Charlesi, odvedeš ho odtud?
00:55:29 -Odvezu vás domů.
00:55:45 -A chci být dnes v noci sama. Nevracej se.
00:55:52 Víte, ta její poslední věta.
00:55:54 Bývaly doby, kdy to znamenalo, že se mám vrátit, až se vás zbavím.
00:55:58 Myslím, že tentokrát to tak nemyslela.
00:56:07 Čí je to dítě? Kdyby chtěla, abych to věděl,
00:56:10 řekla by mi to. Hodně štěstí.
00:56:17 Pane Andersone,
00:56:21 já na štěstí nevěřím. Věřím v trpělivost.
00:56:26 Když jsem Gwen poznal, musel jsem hlídat nože a okna.
00:56:29 Chci říct, že byla na hadry. Víte vy vůbec, co jste jí způsobil?
00:56:34 Už za ní nechoďte.
00:56:41 To nemůžu slíbit.
00:56:50 Dobře.
00:56:54 Nalej si. Nevypadáš moc dobře.
00:56:57 Čí je to dítě? Moje.
00:56:59 Co to znamená? Že od jeho otce nic nechci.
00:57:06 Rozhodně vypadá jako já. Oválná brada, to obočí.
00:57:12 To neměl, když se narodil. Vypadal jako jedna z těch
00:57:15 žertovných pohlednic, měl hrozně špičaté uši.
00:57:18 Taky jsem měl špičaté uši. Vážně. Postavu máš pořád stejnou.
00:57:25 Ta se mění až po druhém dítěti.
00:57:36 PLÁČ DÍTĚTE
00:57:47 Co se tak díváš?
00:57:50 Je hrozně zpupný. Nesnáší, když není všechno po jeho.
00:57:54 Ví, že mně to nedá. Ale za chvíli uvidíš, že se unaví,
00:57:58 otočí hlavu a usne. Podívej se na něj?
00:58:02 Oh, Gwen, Gwen.
00:58:06 Eddie, nedělej to.
00:58:31 Gwen.
00:58:36 Gwen? Nic neříkej.
00:58:44 Cokoliv řekneš, bude to špatně.
00:58:50 Nemusíš říkat ani slovo.
00:58:52 Ale oni si myslí, že jsem blázen. Jako regulérní magor!
00:58:57 Dovedeš si to představit? Kolik je hodin?
00:59:00 Půl šesté. Hele! TELEFON
00:59:04 Šššš! Šššš. Eddie, ššš! SMÍCH
00:59:08 Eddie! Pššš!
00:59:12 Haló? Ano, Charlesi. Ano.
00:59:16 Děkuju, Charlesi.
00:59:24 Občas mi zavolá, aby mi připomněl, že je třeba nakrmit
00:59:28 jeho Veličenstvo.
00:59:47 Víš, Ellen je adoptovaná.
00:59:55 Zachránil mi život, Eddie. Potkala jsem ho
00:59:58 a jednou jsem ho pozvala domů, jen abych zabila čas.
01:00:04 Najednou bylo pozdě a on zůstal. Ale nic na mě nezkusil.
01:00:09 Já ho nedokážu pochopit.
01:00:11 Několikrát do týdne tady zůstane a spí na gauči.
01:00:14 A nikdy? Ani jednou.
01:00:17 A jednoho dne jsem si řekla - Velký objev!
01:00:24 Gwen, máš polovinu něčeho, co funguje.
01:00:30 A věděl, že chodíš s jinejma? Říkávala jsem mu s kým, kdy.
01:00:34 Co se děje, když máš rande? Zůstane tady a hlídá.
01:00:39 Chm. Je do něj blázen.
01:00:43 A když někde zůstaneš celou noc? Ví, co má dělat.
01:00:47 A když si někoho přivedeš? To jsi viděl.
01:00:53 Co je to s ním? Nic.
01:00:57 Co si myslí? Že s ním skončím a má pravdu.
01:01:03 Potřebuji někoho, jako je on. Kdo je se mnou.
01:01:08 A občas potřebuju někoho jiného. Tak jako chlap.
01:01:12 Vím, že holka takhle přemýšlet nemá.
01:01:15 A ráda bych to všechno našla v jediném člověku.
01:01:18 Ale takové zvíře neexistuje!
01:01:24 Fakt je, že na mizerech něco je.
01:01:29 Jak se říká: člověk si vybírá pořád stejné typy.
01:01:32 Ten, co tě vzrušuje, ten tě taky zničí.
01:01:36 Ale já už nikdy nevsadím všechno na někoho, jako jsi ty.
01:01:52 CVAKNUTÍ Charlesi?
01:01:57 Jsem tady, Charlesi.
01:02:01 Ale Charlesi, někoho tady mám a byla bych ráda,
01:02:06 kdybys sem nechodil.
01:02:26 -Dobře, Gwen.
01:02:29 Tak já jdu.
01:02:33 Zavolám ti později.
01:02:41 Doktor Chapiro nechť se dostaví -
01:02:50 A jéje, vypadá, jako by nespal.
01:02:53 O čem si to špitáte? Říkám, jako bys celou noc nespal.
01:02:56 Správná trefa. Florence, nejsi nějak daleko od domova?
01:02:59 Jestli trváš na tom, že škrtneme sirkou pod vším,
01:03:01 co jsem budovala víc než 20 let, tak tady sakra taky budu.
01:03:14 Přivezla jsem mu doutníky. Doutníky?
01:03:17 Potřebuje spíš pořádně nakopat zadek.
01:03:20 -Když jsem ráno přišel, byl připravený k odchodu.
01:03:22 Měl kompletně sbalenou tašku. Říkal, že přijedete v taxíku.
01:03:26 Když jsem mu řekl, že nikam jet nemůže, měl námitky.
01:03:28 Musel jsem mu dát injekci.
-Ukážu mu to.
01:03:31 -Ne, řekneme mu to my. Přiveď ho.
-Dobře.
01:03:33 Moje matka a otec, po všech těch letech.
01:03:36 Tak život někdy končívá. Veškerou zlobu, kterou každý den
01:03:40 cítíme, potlačujeme a držíme v sobě. Ale nakonec to vyletí.
01:03:45 Ach.
01:03:55 Zapomněla jsem si klíče.
01:04:04 Počkej. To nevadí mami.
01:04:06 Oh! Dostanu se tam přes sklep.
01:04:11 Eddie!
01:04:12 Eddie, snad vidíš, že v tomhle domě už spolu žít nemůžou.
01:04:16 Ty se mnou nesouhlasíš?
01:04:51 Děkuji za šek, který jste mi obratem poslali.
01:04:53 Váš oddaný Sam Arness.
01:05:14 HLASY: To jsem si mohl myslet.
01:05:21 Tak ukaž, co tam máš!
01:05:32 Evangeli! Evangeli! Zaběhni do lahůdek!
01:05:36 Přines půl libry šunky, půl libry jazyka, půl libry sýra!
01:05:41 Už šel spát, Same.
01:05:52 Jo, a kde jsi byl ty poslední 2 roky, kdy ji mlátil a nadával jí?
01:05:56 A můžu ti říct ještě jednu věc: kdykoliv se podívám na tenhle dům,
01:05:59 mohla bych ho zabít! A mohla bych zabít Michaela!
01:06:01 Čtyři piky! Trumf. Postupka. Tvoje matka v tom baráku strávila
01:06:03 40 let jako otrok toho netvora?! Zavři zobák! Tohle já nehodlám!
01:06:07 -Eddie! Přestaň! Nech toho! Je to tvoje žena, tak ať sklapne!
01:06:15 Já si tu jen musím vzít pár věcí.
01:06:19 Pojď sem. Pojď sem.
01:06:50 Proč mě tohle nutíš dělat? Proč to neděláš sám?
01:06:54 Já jsem jí dal málem pěstí!
01:06:57 Ale drahý, Glorie si uvědomuje, že nejsi v současné době
01:07:00 zrovna racionální.
01:07:22 Eddie, miláčku, pojď dovnitř, je tam ticho.
01:07:29 Vzpomínáš, Eddie?
01:07:31 Vevnitř?
01:07:36 To bylo poprvé, je to tak? Vzpomínáš si?
01:07:45 Je jen jedna věc, kterou jsem vždycky chtěl, Florence.
01:07:49 Chci být spisovatelem.
01:07:50 Oh, lásko, můžeš být cokoliv, cokoliv, co si jen vybereš.
01:07:54 Řekla jsem doktoru Liebmanovi, že se ti nelíbí, jaký jsi člověk,
01:07:57 a on říkal, že to je příčina většiny neštěstí na světě.
01:08:01 A že máš pravdu. Že je čas, abys přijal fakt,
01:08:03 že jsi, jaký jsi. Oh.
01:08:07 Oh!
01:08:09 Eddie, koukni.
01:08:14 O čem přemýšlíš?
01:08:16 Nemyslíš, že má můj otec právo dožít zbytek svého života
01:08:19 tak iracionálně, jak se mu jen zachce?
01:08:21 Podle vlastních představ? Oh.
01:08:23 Ano, ale Eddie, nemůžeš už dát prostě svého otce a svou matku
01:08:26 do jednoho domu. Jaké máš plány?
01:08:28 Chci, aby ses vrátil domů. Se mnou. Příštím letadlem.
01:08:32 A abys pracoval s doktorem Liebmanem.
01:08:34 Víš, co si můžeš s Liebmanem? Díky moc, ale děkuji, ne.
01:08:37 Poslyš, potřebuješ pomoc. A já potřebuju tvoji pomoc.
01:08:40 Ještě jsem ti neřekla o Ellen. Měníš téma.
01:08:43 Je tady, v New Yorku. Nevrátila se do školy.
01:08:45 Říkala to. Potřebuje otce, Eddie.
01:08:47 A doktor Liebman říká, že si můžeš adoptovat dítě, ale přijde čas,
01:08:50 kdy si to dítě musí adoptovat tebe. Co máte s Glorií za plány
01:08:53 s mým otcem? Žádné plány nemáme. Ty snad ano?
01:08:58 Ano.
01:09:01 Florence, vezmu si ho k sobě.
01:09:08 Oh. Ale Eddie, to nepůjde. Proč ne?
01:09:12 Kdybys byl v pořádku, tak bys to chápal sám.
01:09:14 Podle všeho v pořádku nejsem. Potřebuje neustálou péči.
01:09:16 Tu mu poskytnu. Nalejme si čistého vína.
01:09:18 Je to jiný člověk než my. Florence, je to můj otec!
01:09:34 Co že najednou předstíráš, jak moc ti na něm záleží?!
01:09:38 Myslím, že bys ho nejradši zabil. Hovoří doktor Liebman.
01:09:41 Proč tě to tak rozzuřilo?
01:09:43 Protože ty a já máme hodně co slepovat a napravovat!
01:09:46 Prosím tě proč?
- protože
01:09:49 Proč? Protože, kde jsi byl včera v noci?
01:09:54 Kde jsi byl celou noc, včera v noci? Celou noc?
01:09:59 Celou noc jsem byl s Gwen. Včera v noci. Celou noc.
01:10:06 Hulváte! Grázle! Grázle!!!
01:10:13 -Támhle je.
-Tak se zatím měj, ahoj.
01:10:17 Co si to špitáte?
01:10:19 Eddie, pojeď s námi.
01:10:21 Glorie má seznam pečovatelských domů a my se tam zajedeme podívat.
01:10:25 Rozhodli jsme se, že táta - V tomhle rozhodnu já.
01:10:27 V tomhle má poslední slovo tvoje matka a ta s námi souhlasí.
01:10:31 Tak se jí zeptej!
01:10:43 Oh, mimochodem, mluvil jsem s Glorií a říkala,
01:10:45 že pro pana Arnesse našli moc hezký domov.
01:10:49 Ne, otče. Pečovatelské domy jsou pro lidi, kteří nikoho nemají.
01:10:53 On má mě.
01:10:55 Vzpomínám si na den, kdy jsem přijel do téhle země.
01:11:02 Bylo mi 19. Krásnej kluk. Věřili byste tomu?
01:11:08 Poprvé jsem uviděl břeh. Doktore Weeksi. Řekněte mi,
01:11:11 opravdu není nic, co bychom pro něj mohli udělat?
01:11:15 Udělejte ho šťastným na co nejdelší dobu.
01:11:18 -Nejdřív jsem spatřil břeh - Tak mě napadlo -
01:11:21 -Glorie říkala, že by - pan Arness!
-že bych ho vzal na Floridu.
01:11:25 Kde jsou řečtí rybáři, co lovívali mořské houby.
01:11:29 To byste ho unesl? Tak to bohužel. Musel byste dát souhlas, nebo ne?
01:11:34 -Ano. A to bych samozřejmě nemohl.
-Otče Draddy.
01:11:37 Shání vás pan Willis.
-Aha.
01:11:44 Co kdybych to chtěl udělat? Hm? Unést ho?
01:11:50 O tom ani nemluvte.
01:11:55 Ale přesto kdybyste to přece chtěl udělat, pak nejlepší by to bylo
01:12:01 kolem půlnoci. Budu sestrám z celého patra dávat
01:12:05 nějaké podrobné instrukce.
-Jsme dole.
01:12:07 -Je to akutní horečnaté onemocnění s příznaky
01:12:10 připomínajícími chřipku. Původcem onemocnění je arbovirus.
01:12:15 Arboviry jsou endemické viry přenášené členovci: komáry -
01:12:21 Díky, Charlesi.
01:12:35 Pojď, táto, nahoře máš postel. Spím tady.
01:12:37 Táto, tady zůstat nemůžeš. Já spím tady.
01:12:39 Táto, ale -
01:12:41 Dala moje klíče jistým lidem, rozumíš?
01:12:43 Všechny moje obchodní dokumenty jsou - Neopakuj to!
01:12:46 Kdo ví, co se tady děje.
01:12:51 Mám studený nohy. Něco ti přinesu.
01:13:03 Tak. Cítíš to? Za pár minut ti bude teplo.
01:13:14 Hned zítra ráno pojedeme do banky. Jasně, táto. Zítra ti koupím
01:13:20 ty malé zelené hrozny, co máš tak rád.
01:13:26 To už jsem taky slyšel.
01:13:28 To ho zítra opravdu hodláš vzít do banky?
01:13:30 Co jiného mám dělat? Měl nohy jako led.
01:14:06 -Jak že se jmenuje?
-Sam Arness.
01:14:09 -Same, rád vás vidím. Pojďte dál.
01:14:34 -Ale až se vdám, mohli bychom se vídat.
01:14:38 Něco bychom si sehnali a tam bych se o tebe starala.
01:14:42 Je to stejně to jediné, co ode mě chceš, to v noci.
01:14:45 A to je to jediné, co od tebe chci já.
01:14:50 Říkáš, že chceš pravdu. Tak tady ji máš.
01:14:59 Není to to, co sis přál?
01:15:38 S penězma je to teď trochu na štíru.
01:15:50 -Gwen. Zítra.
-Dobrou noc.
01:16:00 Kolik je hodin? Ráno. Nevím.
01:16:11 Gwen, ožením se s tebou.
01:16:22 Ty se mi rok a půl ani neozveš.
01:16:25 A teď přijdeš s těma kecama o svatbě?!
01:16:31 Kdo si sakra myslíš, že jsem? Gwen, vezmu si tě.
01:16:35 PLÁČ DÍTĚTE Co sis myslel?
01:16:37 Že budu čekat na tohle a na něm tvůj monogram?!
01:16:39 Čekal jsem to, čeho se mi dostalo. Řeknu ti, čeho se ti dostalo!
01:16:43 Když jsi mě nechal u Chetta, rozhodla jsem se,
01:16:47 že tě ze sebe vypláchnu!
01:16:49 Další večer jsem šla k Downeymu, a chlápek říká: Dej si panáka.
01:16:52 Já na to: Máš štěstí. A?
01:16:53 A abych tě dorazila, cinkla jsem Jackovi Shneeovi.
01:16:56 Co dělá plakáty? Přesně tomu.
01:16:58 Co tě na něm přitahovalo? Vzpomněla jsem si,
01:17:00 že jsi ho neměl rád, proto. A tak jsem pokračovala.
01:17:02 A řeknu ti to nejlepší. Ital. Filmovej producent,
01:17:06 tlustý, zazobaný prase. Starej chlap s tělem na nic.
01:17:09 Ale díval se na mě s tím měkkým italským úsměvem
01:17:13 a držel mě svýma hebkýma italskejma rukama,
01:17:16 jaký má jeden z těch starejch svatejch.
01:17:18 Žádný kecy o lásce, ale taková něha!
01:17:23 Ta nejčistší, nejupřímnější, neuvěřitelná věc,
01:17:26 jakou jsem kdy - Mně je to jedno. Ty si mě vezmeš.
01:17:29 Lidi takový nejsou! Předstírají!
01:17:33 Lžou jako ty, protože to nedokážou brát podle toho, jaký jsou.
01:17:36 Nevěrný! Ty to nedokážeš brát podle toho, jakej jsi, nevěrnej!
01:17:41 A podle toho, jaká jsem já! A láska? Jen pro písničky!
01:17:45 Láska je slovo, který řeknou, než ti vyrvou vnitřnosti!
01:17:49 Tak co tady sakra děláš?
01:17:51 Můžeš mi lhát a lhát, ale já nehodlám -
01:17:53 Miluješ mě, proto jsi tady! Ne, nemiluju tě, ty hajzle!
01:17:56 Nelži mi! Nech toho! Nech toho!
01:17:59 Přestaň! Přestaň!
01:18:01 Ehm, uhm.
01:18:14 Ššš.
01:18:26 Mm. Je tu taxi? Jsem připraven!
01:18:31 Oh.
01:18:36 Vypadněte odtud!
01:18:38 Viděla jsi to? On ji znásilňoval! On je šílenej!
01:18:42 Doslova! Doslova šílenej!
01:19:06 Dobrá, běžte. Udělejte snídani. Chci promluvit s klukem.
01:19:12 Takhle s ní nemluv! To je v pořádku.
01:19:16 Co takhle míchaná vejce? Nechci dělat probémy.
01:19:19 Chce vajíčka. Evangeli, nebuď na mě hubatej.
01:19:23 Jak se ti v noci na tom kanapi spalo?
01:19:28 Byl tu tvůj dědeček. Dnes v noci. Co říkal?
01:19:31 Zlobil se na mě. Říkal: Serafime, Serafime!
01:19:36 Ještě nejsi vodkecanej! Co tím myslel?
01:19:40 Všichni se mě už snažej pohřbít. Ale prosím tě!
01:19:43 Ty taky. Tati, já tě nechci pohřbít!
01:19:46 To se brzo ukáže. Pořád o mně pochybuješ.
01:19:50 Chci, abys mi dal peníze. Budu zase podnikat.
01:19:57 Aha.
01:19:59 Takže kolik máš? To nevím.
01:20:05 Slečno, slyšela jste někdy něco takovýho?
01:20:08 Dospělej chlap, a neví, kolik má v bance. Ámen, ámen!
01:20:11 Tati. Musíme to probírat tady? No. Tak kolik máš?
01:20:13 Ty a Francis. Florence, táto. Já vážně nevím.
01:20:19 Slečno, objevuju svůj život.
01:20:22 Veškerá konverzace končí, když se zmíněj prachy.
01:20:26 Zjištujete totéž?
01:20:28 Večer to je modré z nebe, zlato, lásko, míco,
01:20:30 spousta šup šup divočiny.
01:20:33 Druhej den ráno chladnej jak led, že jo?
01:20:37 To je život.
01:20:39 Ale od vlastního syna by člověk čekal - ano, od tebe, chlapče!
01:20:44 Celej život jsem se nikoho o nic neprosil!
01:20:46 Prokristapána, táto! Zapomeň na to!
01:20:48 Zlato není všechno, že jo? Peníze z nebe.
01:20:51 Jistota, padají, jistota, padají! Že jo?
01:21:00 Táto! Prosím tě, táto, co kdyby sis sednul?
01:21:03 Táto, pravda je takováhle: mám nějaký majetek,
01:21:06 ale ne hotovost. Slečno, slyšela jste?
01:21:09 Aby dospělej syn lhal svýmu otci? Já nelžu, táto. Je to pravda.
01:21:14 Evangeli, proč mě necháš před někým cizím takhle žebrat?
01:21:16 Tohle je moje poslední šance. Táto, prosím tě. Musíš mi věřit.
01:21:19 Smějou se mi. Říkaj: Je vodkecanej. Sam je vodkecanej.
01:21:22 Nemá mozek. Mozek ti slouží.
01:21:24 Ne! Ne, Evangeli, když nemáš tohle žádnej mozek!
01:21:27 O to nejde, táto! Jde! Vím, o co jde! O prachy!
01:21:29 Prachy, prachy jsou důležitější než tvoje vlastní rodina!
01:21:32 V tomhle ohledu jsem po svým otci! Evangeli, mojí poslední nadějí
01:21:35 jsi ty! Dlužíš mi to! Podívej se na mě!
01:21:38 Viděl jsi snad Iry nebo Armény, aby svý syny posílali na vysokou?
01:21:43 Tu cestu jsem si vydupal sám!
01:21:46 Tys mi v tom chtěl akorát zabránit! Nebýt matky, tak bych nikdy -
01:21:50 A kde myslíš, že ty peníze vzala? Z mejch kapes!
01:21:52 Poslat úplně beznadějnýho syna na Shakespearovskou
01:21:55 a já nevím jakou vysokou!!! Ale ty jsi pak zjistil,
01:21:58 o čem život je, a vyšvihnul ses na velký zvíře, protože máš
01:22:01 tu obchodnickou krev tady, tady, tady!!!
01:22:05 Nech si ty kecy o obchodnický krvi!
01:22:07 Jsi sobeckej, podlej, krutej!! Máš moji krev, můj rozum!
01:22:11 Mám svoji krev, svůj rozum! Podívej se na svůj obličej!
01:22:14 Nejsem jako ty! Jsi stejnej jako já!
01:22:16 Nikdy jsem nebyl jako ty! Tak proč mi nedáš peníze?
01:22:19 Peníze, peníze, peníze! Jsem velký obchodní riziko!
01:22:21 Udělal bych totéž! Stydím se, že jsem tvůj syn!
01:22:24 Co jsi to říkal? Že se stydím, že jsem tvůj syn.
01:22:53 Táto.
01:22:58 Dobrá.
01:23:01 Sam je vyřízenej.
01:23:04 Sam Arness je vyřízenej.
01:23:48 Dobře.
01:24:26 To bylo poprvé za 45 let, kdy jsem nebyl schopen
01:24:29 ovládnout to, co vůči tomu staroušovi cítím.
01:24:41 Eddie, podívej!
01:25:03 No tak, pane! Pojedete s námi. Evangeli!
01:25:05 Honem! Naložte ho! Evangeli!!!
01:25:11 Pojďte. Tak, hezky pomalu.
01:25:14 Evangeli!
01:26:41 Pane Andersone?
01:26:47 Pane Andersone! Nebojte, Charlesi. Odejdu.
01:26:54 Kam? Do sebe.
01:27:03 Cože?
01:27:13 Měl byste zajít k lékaři.
01:27:21 Za knězem. Zajděte si za knězem.
01:27:53 -Ještě poslední věc.
01:27:55 Nevím přesně, kdo je Andyho otec a je mi to jedno,
01:27:58 ale udělala jsem si výpočty, a tvůj není.
01:28:05 Takže takhle je to lepší, ne?
01:28:12 Fajn.
01:28:29 Thomno! Thomno!
01:28:33 Thomno! Co je to za účet? Školný?!
01:28:37 Co je to? Školný! Thomno!
01:28:42 Ty budeš tomuhle pitomýmu klukovi cpát do hlavy
01:28:44 nějakou vysokou?! Celej život makám, obchoduju
01:28:49 pro budoucnost tohohle kluka! A teď, když ho potřebuju,
01:28:54 tak ho naučíš opustit otce!!!
01:28:58 Evangeli! Taxík!
01:29:02 Už jdu!
01:29:05 Šššš.
01:29:12 Same, to je jeho život!
01:29:14 Ten hoch nechce obchodovat s koberci! Chce něco jiného!
01:29:25 Ššš!
01:29:31 Ach, mami. Co tohle bylo pro kluka za lekci?
01:29:38 Nemůžu vinit tátu. Měla jsi, měla jsi mě naučit,
01:29:41 že se mám zastat sám sebe. Šššš.
01:29:44 To ne, mami. To ne.
01:29:54 Copak jsi se zbláznil?! BUDÍK NA HODINKÁCH
01:29:57 Čistá cigareta. A kdy přejdete na Zefyr vy?
01:30:01 Co to je? Matčina chyba, otcova chyba! Co je to, Freud?
01:30:04 To jsi ty, hochu! Eddie Anderson, ten nepostradatelný muž!
01:30:08 Dobrá, pojďme k tomu zásadnímu.
01:30:11 Gratuluji. Skvělá práce. To je opravdu skvělá práce.
01:30:12 Gratuluji.
01:30:15 Měl jsi tenkrát moc. Vzpomínáš si, jaké to bylo? Moc?
01:30:19 Jde se na věc.
01:30:23 Moc.
01:30:27 Fakt je, že bez práce, bez peněz v kapse, jsi nic.
01:30:32 Podívej se na sebe.
01:30:34 Víš, co je teď na tobě to nejpůsobivější? Ten doutník.
01:30:41 Hele, takhle se na mě nedívej.
01:30:44 Protože jestli si myslíš, že se mě zbavíš,
01:30:46 tak ti přeskočilo. Měl jsi to dokonale zařízené.
01:30:50 Dobrá práce. Krásný dům. Chápavá manželka. A šukání,
01:30:54 kolik jsi jen zvládnul. Měl jsi to všechno. Měl.
01:31:05 KLAVÍR
01:31:13 Co to je, Edwarde? Nějaká vlastní skladbička?
01:31:18 Už pro tebe jdou, Eddie.
01:31:22 Edwarde! Pěchota.
01:31:25 Edwarde! Ujel jsem 3.000 mil jen proto,
01:31:27 abych si s vámi promluvil, neměl byste po mně vyžadovat,
01:31:30 aby to bylo skrz dveře.
01:31:35 Edwarde!
01:31:37 Edwarde, přijel jsem až z Kalifornie,
01:31:40 abych si s vámi promluvil. A taky že si s vámi promluvím.
01:31:51 Edwarde, vypadáte příšerně. Co to vyvádíte? Tohle nejste vy.
01:31:56 Něco vás asi posedlo, Edwarde. No tak, dejte se dohromady!
01:32:02 Oh. Cože? Neslyším vás.
01:32:06 Tohle jsem já. Nesmysl.
01:32:09 Blázen! Měl jsi to všechno. Měl.
01:32:14 Edwarde, hodlám ochránit vás a vaši rodinu, a Florence zejména,
01:32:20 před tím démonem, který ve vás hlodá.
01:32:23 A pokud budou nezbytná extrémní opatření, a teď myslím,
01:32:27 že je to možné, pak po nich rozhodně sáhnu.
01:32:30 Zanecháváte za sebou spoušť na všech frontách!
01:32:33 Začnete únosem člověka, který neví, která bije.
01:32:36 Evangeli. Kde je? Můj otec?
01:32:39 Z důvodů, které jsou nasnadě, vám to nehodlám říct.
01:32:42 Je to sakra můj otec! Je v dobré péči.
01:32:44 Kde?! Tam, kam patří.
01:32:46 V domově pro staré a neschopné.
01:32:49 Evangeli.
01:32:51 Oh. Neschopné. Ano, Edwarde. Je mi líto,
01:32:55 ale musíte dokázat přijímat fakta. Krucinál Edwarde, věnujte se mi!
01:33:00 Jestli se ti nelíbí, jak žijeme, tak to změň!
01:33:03 Buď spravedlivý, Eddie.
01:33:05 Nezbývá moc času, ale tohle manželství se dá ještě zachránit.
01:33:09 To považuji jako váš rodinný advokát za svou povinnost.
01:33:12 Miláčku, kdybych teď při tobě nestála, k čemu bych byla?
01:33:15 K čemu bych byla? Mohl byste mě začít poslouchat?!
01:33:21 Zapomeňte na ten majetek, o který také jde, i když je značný.
01:33:24 Ale Florence, Edwarde, Florence!
01:33:27 Jste ženatý, vy blázne, s dokonalou ženou!
01:33:29 Neznám muže, který by vám nezáviděl.
01:33:32 Kolik žen by vydrželo to, co vydržela Florence, řekněte?
01:33:36 Možná to neměla tolerovat. Nějaký instinkt jí říká,
01:33:39 že toto manželství může zase fungovat, i když je teď v šoku -
01:33:43 a do háje!
01:33:44 Oh, Eddie, já vím, že to zase bude dobré,
01:33:46 jako to bylo ze začátku. Já tomu věřím.
01:33:50 Nevěrný!
01:33:52 -Mimochodem, je ta mladá dáma stále nahoře?
01:33:55 -Taková, jaká opravdu jsem!
01:33:58 Připravujete rozvod?
01:34:00 To nebude nutné za předpokladu, že uděláte přesně to, co řeknu.
01:34:04 -Nikdy jsi nemyslel vážně, že od ženy odejdeš.
01:34:07 A to je?
-Za prvé chci, abyste jen pro vaše
01:34:12 dobro, odjel někam na dlouhý, dlouhý odpočinek.
01:34:18 Do domova pro neschopné? Někam. Přehlédnu ten sarkasmus.
01:34:23 Někam, kde dokážete znovu nalézt svou rovnováhu,
01:34:26 přerovnat si žebříček hodnot. Jste do mé ženy zamilovaný?
01:34:33 No dovolte!
01:34:36 Trefil jsem se, že jo?
01:34:41 Musím mít na paměti, že trpíte paranoiou.
01:34:45 Ale tohle bych neřekl.
01:34:48 Florence je výjimečná žena, kterou masakruje vaše ego
01:34:52 utržené ze řetězu!
01:34:54 A protože mi nevěříte, měl byste se zeptat své dcery Ellen,
01:34:56 která přijela se mnou.
-Má pravdu, táto.
01:35:02 Mami! Ahoj, beruško!
01:35:09 Hele!
01:35:14 Ahoj, Florence.
01:35:22 S dovolením. Doktore Liebmane, je tu Eddie.
01:35:28 -Ale to určitě ne, takhle jsem to nemyslel, musíme se poradit.
01:35:31 -Jistě. To bude v pořádku. Mám zůstat ještě venku?
01:35:34 Ne! Ne, ovšem, že ne, pojďte dál.
01:35:43 Vida, jestli to není můj starý známý.
01:35:51 Cítím peníze. Cítím peníze!
01:35:54 Vždycky, když vidím tohohle a právníka, cítím peníze,
01:35:57 ale tentokrát je cítím všude okolo.
01:36:00 Florence. Mohu vás požádat, abyste vysvětlil tu poznámku?
01:36:03 -Doktore, mám ještě jednání.
-A já se vracím letadlem v 6 hodin!
01:36:07 A já mám dole rande s manikérkou. Můžu vám to s ní taky domluvit.
01:36:11 Místy je sice trochu chlupatá, ale- Edwarde. Edwarde!
01:36:14 Potřebuji rychlou konzultaci. Můžete mi dát konzultaci?
01:36:18 Tak vy jste taky zamilovanej? No, je přitažlivá.
01:36:23 A vy jste tak roztomilý. Božský knírek!
01:36:26 Tak rád bych si s vámi hrál. Taky mě držte za ruku.
01:36:28 -No tak, nechte toho.
-Edwarde, nevadilo by vám -
01:36:30 To si pište, že vadilo! Přišel jsem si promluvit se ženou.
01:36:33 Arthure! Mladá dámo.
01:36:35 Arthure! Přestaňte tu bloumat a poslouchejte mě, prosím!
01:36:37 Arthure, udělejte něco. Dobrá. Prosím, pojďme se usadit.
01:36:41 Cítím peníze. Pořád cítím peníze. Už přihořívá?
01:36:46 Ááá! Tak o tohle tedy jde? vlastnictví manželů, oba domy,
01:36:53 veškeré pozemky, umění, automobily, nábytek, hotovost -
01:36:57 Zapomněli jste na obsah mrazáku.
01:36:59 -své ženě, dokud se zase dle jejího úsudku nestanu zodpovědným!
01:37:03 Jejího úsudku?! No co. Dejte mi pero.
01:37:09 Kdo jste? A, to je jedno. Eddie, nedělej to.
01:37:25 Nepodepisuj. Nemám žádné námitky.
01:37:35 Tady to je.
01:37:37 Vždycky jsem věděl, že máte srdce na pravém místě.
01:37:41 Teď můžete všichni vypadnout. Chci si promluvit se svou ženou.
01:37:49 Máš pravdu. Tak si všichni sedneme.
01:37:54 -Začíná mě bolet hlava.
01:38:05 No, jak se máš, Florence? Nemůžu v tom strašném městě spát.
01:38:14 Bylo to pro tebe těžké. Ale jak ti je?
01:38:20 No, já - cítila jsem se zahanbeně.
01:38:27 Protože, protože - já nevím.
01:38:32 Najednou, jako bych tě pronásledovala.
01:38:36 Dělala jsi, co jsi musela.
01:38:40 Eddie, můžu se tě zeptat ještě jednou? Je tohle všechno kvůli ní?
01:38:51 Vlastně ne. Jsem lepší než ona.
01:38:58 Ano. To jsi.
01:39:02 Tak o co jde? O mou sebeúctu.
01:39:10 Nic víc? Nic víc.
01:39:17 Chci říct - chápeš, myslela jsem, že to je třeba něco -
01:39:22 Vážného? To jsem neřekla!
01:39:26 Za to bych ti měla vlepit facku!
01:39:31 To si myslíš, že to, co jsi dělal, to -
01:39:35 že ti to zvedne sebeúctu?
01:39:42 Já - chtěla jsem říct, že - že -
01:39:46 to třeba bylo něco, s čím jsem ti mohla pomoct.
01:39:56 Večer po té, co jsi odešel, jsem byla na večírku
01:40:02 a přivedla jsem si domů jiného muže.
01:40:06 A když se mě dotkl, vyschla jsem.
01:40:13 Oh, Eddie, ty jsi všechno, co jsem kdy chtěla.
01:40:16 Čekám na tebe.
01:40:22 Vím, že jsi ji nakonec vykopnul. Ona opustila mě.
01:40:28 Nevěřím, že by tě nějaká žena opustila, Eddie.
01:40:32 Vdává se za Charlese. Teď někdy.
01:40:38 Eddie.
01:40:40 Eddie, udělám tě šťastnějším než kterákoliv jiná žena,
01:40:45 jen když mi to dovolíš. A vím, že tohle všechno
01:40:49 je taky moje chyba, kterou jsem někde udělala.
01:40:53 Nemysli si, že si to neuvědomuji.
01:41:01 Víš, vypadáš moc dobře.
01:41:04 Nemáš vůbec právo vypadat tak dobře, ale je to tak.
01:41:12 Pojď. Pojď se mnou.
01:41:16 Lehni si se mnou.
01:41:18 Hezky vedle mě, jako jsme to dělávali. Tak.
01:41:26 Oh, vydržím s tebou všechno. To už jsi vydržela.
01:41:33 Ano, vydržela, viď?
01:41:37 SMÍCH
01:41:42 Oh.
01:41:47 To je všechno. To je všechno.
01:41:54 A ty mi teď řekni,
01:41:57 Eddie,
01:41:59 jak chceš, aby to bylo. Jak by to mělo být,
01:42:03 abys byl šťastný.
01:42:07 A tak to - Bože, pomoz mi - bude.
01:42:14 Florence, jediné, co chci, je - Mm. Ano? Pokračuj.
01:42:22 -nedělat nic. Nic.
01:42:30 No, fajn. Co budeš dělat? Jenom budu.
01:42:40 Ale co budeš? Nic. Budu.
01:42:47 Ale budeš co? Budeš nic? Ano.
01:42:54 Eddie, jsi talentovaný člověk, můžeš -
01:42:57 Ano! Nic. Budu jen sám sebou.
01:43:07 Zní to hloupě? Ne. Ne, vůbec ne.
01:43:11 Rozumíš, budu se procházet. Chápeš? Posedávat. Přemýšlet.
01:43:19 Možná.
01:43:21 Jako Tolstoj? Ne, jako já.
01:43:23 Ale Eddie, Tolstoj si to mohl dovolit.
01:43:26 Byl to movitý člověk. My máme majetek. Prodej ho.
01:43:29 Kéž bys viděl ty nové účty, co přišly.
01:43:31 Chci, abys ten dům prodala! A to naše stavení v poušti.
01:43:35 Prodej auta, obrazy, tu bulharskou zahradní sochu.
01:43:38 Prodej knihy, desky, mrazák, všechno!
01:43:41 Já jsem hlava rodiny, je to rozkaz. Prodej to.
01:43:43 Ano, ale Eddie, buď rozumný. Kam bychom asi šli?
01:43:46 Co potřebujeme?
01:43:48 Seženeme si nějaký malý byt a začneme od začátku.
01:43:50 Eddie, celý život jsi tvrdě pracoval, zasloužíš si přece
01:43:53 pohodlný život. Ale já jsem žádné pohodlí necítil!
01:43:56 Jen jsem se snažil zabít sám sebe!
01:44:01 Florence, já vím, že jsem udělal hrozné věci tobě,
01:44:06 Ellen, jiným lidem, ale nic takového,
01:44:09 jako jsem udělal sám sobě!
01:44:12 Neřekla jsem, že jsi dokonalý. Ale Eddie, drahý,
01:44:16 dříve jsi bral ohled na ostatní. Eddie, miláčku,
01:44:20 buď zase slušný člověk.
01:44:24 Eddie, mysli taky na někoho jiného kromě sebe!
01:44:29 Já jsem vždycky myslel na všechny ostatní kromě sebe!
01:44:33 A musím se naučit být sobecký.
01:44:38 Oh, s tím jsi nikdy neměl problém, Eddie! S tím ne.
01:44:42 Ne se sobectvím! Ano, ano, je to tak!
01:44:45 Musím se naučit být sobecký!
01:44:48 Celý náš život se motal kolem tebe, Eddie!
01:44:52 Oh, ty minuty. Ty minuty. Ty minuty.
01:44:57 Jaké minuty? Minuty mého života.
01:45:00 To je chceš zase prodat? Eddie, uklidni se!
01:45:03 Necítím se klidný! Proč bych se měl uklidňovat?!
01:45:07 Přísahám Bohu, že už nikdy, už nikdy nebudu dělat práci,
01:45:16 kterou pohrdám! Nikdy! Nikdy!
01:45:22 Ano. Ano. Ano, ale co budeš dělat?!
01:45:26 Chci udělat jednu malou dobrou věc, než zemřu.
01:45:37 Jedinou věc, které si vážím. Ano, ovšem.
01:45:44 To chci. Nic víc. Jednu malou pořádnou.
01:45:50 Jako válet se s tou děvkou!
01:46:05 S ní to nemá nic společného. A neříkej jí děvka.
01:46:11 Budu jí říkat podle toho, co je! On to podepsal mým jménem!
01:46:14 Říkej si jí, jak chceš, ale je to menší děvka
01:46:16 než většina našich úctyhodných přátel!
01:46:18 Tak mi vyprávěj o tom svém skvělém novém životě. Vím, co to znamená.
01:46:20 Co o Gwen opravdu víš? Jo. Podepsal jste se mým jménem!
01:46:22 Všechno! Arthur ji nechal prověřit. Prověřit?!
01:46:25 Ano, víme, s kým vším se tahala. Chceš si to všechno přečíst?
01:46:29 A kolikrát? A kde? A kdy?! Prověřit?!
01:46:30 -Mně to nepřipadá zábavné!
-Běžte ven!
01:46:34 No a co? Nepřipravovala manželovi za zády přepis majetku!
01:46:38 To jsem neudělala. A nespikla se s věrným advokátem
01:46:40 a nechtěla manžela zavřít do cvokárny!
01:46:42 S tím já jsem nesouhlasila! Ten její advokát má v kapse papír,
01:46:45 díky kterému by mě zavřeli do blázince!
01:46:48 A podepsala jsi ho ty! Odmítla jsem to podepsat.
01:46:50 Ale teď, v téhle chvíli určitě zvažuješ,
01:46:53 jestli bys to přece jen neměla podepsat. Že je to tak?
01:46:57 Je to tak?!
01:46:59 Áááá! Neee! Arthure, Pomoc!! Tati, nech toho! Tati!
01:47:02 Přiznej to! Tak to přiznej! Přiznej to! Přiznej to! Lhářko!
01:47:04 Panebože! Nechte toho! Pomoc! Pomoc! Oh! Oh!
01:47:11 Pomoc! Pomoc!
01:47:17 Arthure, on je šílený!!!
01:47:19 -že by tomu muži mělo být povoleno podstoupit psychopatologické -
01:47:39 Manželka se domnívá, Vaše Ctihodnosti,
01:47:42 že by tomuto muži mělo být povoleno podstoupit
01:47:44 psychopatologické léčení, to nejlepší.
01:47:47 Je to kvůli škodě, kterou napáchal nikoliv na ostatních,
01:47:51 ale sám na sobě.
01:47:53 Podařilo se mi poskládat, co pan Arness dělal po zbytek
01:47:56 toho dne a co ho nakonec dovedlo až do této psychiatrické léčebny.
01:48:01 Rekonstrukce byla náročná. Promiňte.
01:48:05 Myslel jsem, že bych vám ji předložil.
01:48:11 -Máte nějaké námitky, pane -
01:48:15 Arnessi? Máte? Pro začátek.
01:48:21 Pane Arnessi, máte námitky? Oh, pane Arnessi,
01:48:25 jsem tu proto, abych vás chránil. Ne, abych vás stíhal.
01:48:42 Můžete pokračovat.
01:48:44 -První informace jsme dostali od dětí, které si hrály
01:48:46 před starým rodinným domem na Long Island Sound.
01:48:51 Viděly pana Arnesse přijet taxíkem, vejít dovnitř a zatáhnout rolety.
01:48:56 Když uvažujeme o událostech, které následovaly,
01:48:59 musíme mít na mysli, Vaše Ctihodnosti, že tento muž
01:49:02 se dvakrát pokusil sám sebe zničit.
01:49:04 Vlastně se mu to nepodařilo jenom zázrakem.
01:49:10 Budeš toho litovat.
01:49:14 Budeš toho litovat.
01:49:27 Pokračujte.
01:49:29 -Nikdo z nás se už ovšem nedozví, co se dělo v soukromém pekle,
01:49:33 v duši tohoto člověka.
01:49:36 Víme jen to, co nám řekl jeho nejbližší soused.
01:49:39 Že toho večera okolo deváté hodiny zaslechl explozi,
01:49:43 a když přišel k oknu, viděl ten starý dům v plamenech.
01:49:47 Zavolal hasiče, spěchal na místo a uviděl pana Arnesse
01:49:50 uvnitř hořícího domu, jak hází do ohně nábytek,
01:49:53 záclony a všechno, co mu přišlo pod ruku. Přikládal do ohně.
01:50:01 Jak se pan Arness dostal ven nebo kam šel, nikdo netuší.
01:50:07 Já bych ovšem mohl dodat, že ve sklepě onoho starého domu
01:50:10 byly uskladněny obchodní záznamy, složky, účetní knihy,
01:50:14 korespondence, zkrátka veškerá minulost obchodního života
01:50:18 jeho otce.
01:50:20 Když se o tom starý pán dozvěděl, zhroutil se a plakal.
01:50:28 Celý jeho život. Prosím?
01:50:34 Byl to celý jeho život.
01:50:39 A tohle, tam tedy -?
01:50:43 -Doktore Weeksi. Mohl byste, prosím?
01:50:49 -Čekali jsme, že přijede do nemocnice navštívit svého otce,
01:50:53 tak mě ani nepřekvapilo, když mi řekli, že je dole v taxíku.
01:50:57 Avšak nečekal jsem, že bude v bezvědomí v tratolišti krve,
01:51:00 své vlastní krve. Vemte mě do pokoje 612.
01:51:04 -Rychle na pohotovost!
01:51:06 -A kdo říkal, že ho střelil?
-Nikdo nám to neřekl.
01:51:09 Ten, kdo ho postřelil, beze stopy zmizel.
01:51:11 Pan Arness žádné trestní oznámení nepodal.
01:51:14 Eh, pane Arnessi, abych mohl rozhodnout
01:51:19 o vaší budoucnosti, velmi by mi pomohlo,
01:51:22 kdybyste mi řekl, co přesně v tuto chvíli cítíte.
01:51:27 Seděl jsem tam a sledoval ty plameny
01:51:30 a cítil jsem se dobře jako už dlouho ne.
01:51:34 Tys je zažehla. A proto jsem přišel.
01:51:39 Chtěl jsem ti za to poděkovat.
01:51:46 Nemám komu jinému děkovat.
01:51:51 -Naštěstí obě kulky, i když byly mířeny na životně důležité partie,
01:51:54 uvízly ve svalech. A ačkoliv jsou ty rány bolestivé -
01:52:11 Charlesi, přišel jsem jenom poděkovat.
01:52:17 Nedělejte to. Mám vás rád. Taky vás mám rád.
01:52:21 VÝSTŘELY
01:52:53 Chci tady zůstat.
01:53:00 SMÍCH PRÁVNÍKA
01:53:11 Vmanévrovali ho sem! Máte ho tu jako ve vězení!
01:53:13 -Jsou dny, kdy bych chtěl být tak rozzlobený jako vy,
01:53:15 ale tady se to nesmí. Navrhuji, abyste zašla za -
01:53:18 -Pane soudce?
-Ano?
01:53:22 -Doktor Loyd říkal, že jste mu dnes ráno pěkně vyčinila.
01:53:26 -Je to případ pomsty! Čistý a jednoduchý!
01:53:29 Jeho manželka a jeho advokát -
-Počkejte, počkejte.
01:53:31 -Mohu se vás zeptat, kdo jste?
-Vy jste jeho -
01:53:33 -Jsem, jak jen se to říká? Dobrá přítelkyně.
01:53:37 -Jsem si jistá, že přesně to on potřebuje.
01:53:40 -Jistě to nemyslela tak, jak to vyznělo.
01:53:43 My nemáme problém je tu udržet, ale přimět je k odchodu.
01:53:47 Tohle místo je doslova přeplněné ztroskotanci středního věku.
01:53:50 -Dokonce tam mají i obráceného rabína.
01:53:53 -Ano, je to místo, kde - no, někdo to nazval lidským smetištěm.
01:53:57 Ale to já odmítám.
01:54:00 Je to spíš záchranný prostor před tím, co je venku.
01:54:03 Je to úkryt pro nechtěné. Poslední stanice.
01:54:08 Proto se jich tu tolik snaží udržet zuby nehty.
01:54:12 Vezměte si například našeho pana Arnesse.
01:54:14 Podle všeho je, nebo tak se mi to aspoň doneslo, tak šťastný,
01:54:17 že necítil potřebu se na kohokoliv obrátit
01:54:20 celé dva týdny.
01:54:22 A přitom odtud může v okamžiku, kdy si najde práci
01:54:24 a střechu nad hlavou, odejít. Nijak se o to nesnaží.
01:54:29 Ani v nejmenším.
01:55:06 Krásné dítě.
01:55:09 Krásné dítě.
01:55:12 Tak vstávej. Jdeme.
01:55:14 Nezkoušej na mě to svoje mlčení, Eddie, vstávej.
01:55:18 Eddie, řekli mi, že kdybys měl nějakou práci,
01:55:20 mohl bys odtud odejít. Mám pro tebe práci, Eddie.
01:55:24 -Mohu se zeptat, jakou práci? Gwen, tohle jsou moji přátelé.
01:55:35 -No, to záleží na něm.
-Sotva stojí za to odtud odejít.
01:55:42 -Když si takhle staří lidé zlomí krček a nemůžou chodit ani stát,
01:55:46 hrozící zápal plic - No, jako u vašeho otce.
01:55:50 Než se nadějete -
01:56:09 Ahoj, táto.
01:56:16 -Nedělej to. Nedělej to.
-Ale já to hodlám udělat.
01:56:19 -Je čas jít spát.
01:56:22 -Ještě ne.
-Tak děvčata, pojďte, do postýlek.
01:56:46 Evangeli?
01:56:58 Jsem tady, táto.
01:57:00 Je tu taxi? Jsem připravený.
01:57:14 To, jak vypadal.
01:57:17 Ne jako můj otec, ale jako vyděšenej chlap,
01:57:20 který chce totéž, co chci já. Další šanci. Další šanci.
01:57:33 Miluju tě, Gwen. Děkuju.
01:57:59 OBŘAD
01:59:08 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2013
Eddie Anderson by mohl být plně spokojen se svým životem. Je v nejlepších letech, má výborně placené místo u reklamní agentury jako uznávaný a obdivovaný odborník, má vzdělanou manželku Florence z výborné rodiny, dorůstající adoptivní dceru Ellen, krásný dům s velkým bazénem – a také mladou milenku Gwen. Přesto jednoho dne má Eddie všeho dost, proto se rozhodne se vším skoncovat…
„Jsem svědkem vlastní existence“ či „Pokouším se naplno odhalit srdce Ameriky, odkrýt její soukolí.“ Dva rozdílné citáty amerického režiséra Elii Kazana napovídající mnohé o jeho plodné a nikoliv jednoznačné filmové tvorbě. Nalezneme je nepřímo také ve filmu Tichá dohoda, jehož natočení předcházel stejnojmenný Kazanův román, kde se pokusil zachytit postavení a pocity některých amerických intelektuálů v období šedesátých let.
Hlavní postavu ztvárnil Kirk Douglas, který je znám z filmů Kdo seje vítr, Výstřely v O.K. Corral, Stezky slávy, Spartakus, Pekelník, Poslední vlak z Gun Hillu a Muž od Sněžné řeky.