Tom Hanks, Bruce Willis a Melanie Griffithová v americké filmové adaptaci Toma Wolfea o odvrácené straně slávy. ### Dále hrají: K. Cattrallová, M. Freeman, S. Rubinek, K. Dunn, F. M. Abraham a další. Režie Brian de Palma
00:01:22 OHŇOSTROJ MARNOSTI
00:01:33 -Přijíždí Fallow. Sektor A, přijíždí Fallow.
00:01:36 Sektor A, slyšíte mě?
00:01:40 -To je Peter Fallow!
-Jasně, je to Peter.
00:01:43 -Dobrý večer, pane Fallow, vítám vás.
00:01:46 -Tudy, prosím.
-Půjdeme tudy.
00:01:48 -Dobrý večer, moc ráda vás poznávám.
00:01:51 -Ano, ovšem.
00:01:52 -Pan Fallow, pan Bavardage. Tudy, prosím.
00:01:54 -Velice mě těší.
-Dejte mi to.
00:01:56 -Když dovolíte, máme naspěch, takže skočíme do vozíku a jedeme.
00:01:59 -Nahoře na vás čeká pěkná řádka lidí.
00:02:02 -Je to pro nás taková čest, že jste přišel, pane Fallowe.
00:02:05 -Opravdu historická událost.
00:02:09 -Ano. Ó, jedeme!
00:02:13 Pane Fallowe, v téhle soukromé chvíli
00:02:16 bych vám ráda řekla, jak obdivuji vaši knihu.
00:02:19 Když se ptali Faulknera, které tři romány by doporučil,
00:02:22 odpověděl: “Annu Kareninu, Annu Kareninu, Annu Kareninu.“
00:02:25 A kdyby žil, určitě by řekl:
00:02:27 “Skutečný příběh Shermana McCoye, Skutečný příběh Shermana McCoye.“
00:02:31 Určitě jste to slyšel nejmíň tak milionkrát,
00:02:35 ale musím říct, že ta scéna, kde starostu
00:02:39 trefí skleničkou majonézy, no, ta majonéza, víte...
00:02:45 Bože, už tam budeme, pane Fallowe, přímo tudy, prosím, hopla.
00:02:51 Dovolíte, pánové, nechte nás projít.
00:02:54 -Fallow přichází.
-Mám pana Fallowa.
00:02:58 -Támhle je. Pane Fallowe!
-Mám tě, kamaráde.
00:03:02 -Prosím vás, běžte pryč.
-Jeden snímeček a je to, díky.
00:03:06 -Omlouvám se, pane Fallowe.
-A je to, díky.
00:03:09 -Žádné focení, vypadněte!
-Tudy, pane Fallowe.
00:03:13 Projdeme teď tady těmi dveřmi, už tam budeme.
00:03:20 Ale jestli vás smím citovat, tak bych řekla...
00:03:23 SMÍCH
00:03:25 Podívejme na ty pilné včeličky.
00:03:28 A řeknu vám, pane Fallowe, pardon, pane Fallowe, budu vás citovat,
00:03:34 jak by proboha přinesl načatou sklenici majonézy
00:03:40 na veřejné shromáždění?
00:03:42 -Jsem Charles Bucher, moje žena Stefanie a dcera.
00:03:45 -Je krásná.
00:03:47 -Pane Fallowe, četla jsem vaši knihu 15x.
00:03:49 Příští rok, příští rok budu chodit do kurzu,
00:03:52 bude se probírat...
00:03:54 -Výborně, počkejte tady.
00:03:56 Pojedeme nahoru sami, já se o ni postarám, ano?
00:03:58 -Pane Fallowe...
-Běžte, běžte.
00:04:01 Máte hlad?
00:04:05 -To je losos, ale asi byste na to neměl sahat.
00:04:13 -Pane Fallowe, jaká čest, že se s vámi konečně setkávám.
00:04:16 Ó, proboha.
00:04:18 -To je on! Pan Fallow!
-To je pan Fallow!
00:04:21 -Máme trochu zpoždění. Nevím, co mám říct.
00:04:23 Počkejte, já nevím.
00:04:25 -Vaše jméno?
-Susanne.
00:04:27 -Vdaná?
00:04:29 -Pane Fallowe!
-Pane Fallowe!
00:04:31 -S dovolením, s dovolením!
00:04:33 PŘEKŘIKOVÁNÍ
00:04:36 S dovolením, s dovolením! To snad není možné.
00:04:39 -Tak jdeme, jdeme.
00:04:41 -Počkejte, pane Fallowe, potřeboval by nový oblek.
00:04:45 -Pane Fallowe, jenom vám musím říct, že...
00:04:49 V DUCHU
-Dobře, dobře, jdeme na to.
00:04:52 Všechno se zvládne. Není se čeho bát.
00:04:57 A promiňte, já jsem se nepředstavil, že ne?
00:05:01 Jmenuju se Peter Fallow, jsem spisovatel, ale to už víte.
00:05:07 Víte přesně, kdo jsem, ledaže byste posledních pár měsíců
00:05:10 nečetli noviny nebo neviděli televizi.
00:05:15 Jsem slavná osobnost, hrdina večera.
00:05:19 Já a ta knížečka, kterou jsem napsal.
00:05:23 Opravdový hrdina večera tady dnes samozřejmě není.
00:05:28 Ale brzy se k němu dostaneme.
00:05:30 Zatím si vychutnejte rozmařilou nádheru této chvíle
00:05:33 a připomeňte si, jestli chcete, citát z jiné slavné knihy.
00:05:38 Nebo co jest platno člověku, by všecken svět získal,
00:05:41 byť své pak duši uškodil.
00:05:44 -Pane Fallowe, čekají vás.
00:05:47 V DUCHU:Toto je příběh právě takového člověka.
00:05:54 -Á, pan Fallow!
-Je tady, je tady!
00:06:00 -Výborně, úsměv, úsměv!
-Vypadáte skvěle!
00:06:04 PŘEKŘIKOVÁNÍ
00:06:06 V DUCHU:Začíná jedné deštivé noci přibližně před rokem.
00:06:11 -Pojď, Marshalle, jdeme. Marshalle!
00:06:14 ŠTĚKOT PSA
00:06:16 V DUCHU:Náš hrdina Sherman McCoy se chystal uskutečnit
00:06:20 obyčejný telefonní rozhovor.
00:06:22 Ale přestože v jeho 14pokojovém bytě
00:06:24 za víc než šest milionů dolarů bylo jedenáct přístrojů
00:06:28 a sedm samostatných linek, tento hovor nemohl vést z domova.
00:06:33 -A mám tě.
-Co to tam proboha děláš?
00:06:38 -Jdu se psem na procházku.
00:06:40 -Ne, nejdeš na procházku se psem, ale jdeš s Marshallem.
00:06:44 Marshall má jméno, je to člen rodiny.
00:06:47 -Stejně venku prší.
-To vím.
00:06:51 -Marshall taky. Nikam se mu teď nechce.
00:06:55 Že ne, Marshalle?
00:06:57 -Judy!
-No dobře, užijte si to tam.
00:07:05 KŇUČENÍ PSA
00:07:07 -Moc se netěší, pane McCoyi.
-Já taky ne, Bille.
00:07:11 -Johnny, pane, jmenuju se Johnny.
-No dobře, to je jedno.
00:07:15 Ne, ne, Marshalle, jdeme. Jsme přece chlapi, ne?
00:07:34 -Nazdar, Shermane.
-Ahoj, Pollarde.
00:07:37 -To nevíš, že prší?
00:07:39 -Musím říct, že jsem si toho všimnul.
00:07:41 -Á, Shermane, jsi věrný přítel věrného přítele člověka.
00:07:47 -Pollarde, ty starý vtipálku!
-Nerozumím ti.
00:07:52 -Na víc se už nezmůžeš? Takhle jsme duchaplní?
00:07:56 -Nechápu, o čem mluvíš.
00:07:59 A mimo to, jestli máš v úmyslu vrátit se mokrý,
00:08:01 použij výtah pro služebnictvo.
00:08:07 -Pojď, Marshalle.
00:08:10 Marshalle, co je to? Pojď honem, pojď.
00:08:15 HŘMĚNÍ
00:08:51 -Mario, ahoj, to jsem já.
-Kdo?
00:08:55 -Promiňte, můžu mluvit s Marií?
-Kdo je to?
00:09:00 -Mario?
-Shermane? To jsi ty? Shermane?
00:09:10 -Do háje!
00:09:18 Tak už jsme zpátky. Měla jsi pravdu.
00:09:22 Promokl jsem a Marshall nezvedl nohu.
00:09:25 -Shermane, když chceš mluvit s nějakou Marií,
00:09:28 proč místo toho voláš mě?
00:09:30 -Co že chci? Jak to myslíš?
00:09:33 -Prosím tě, nelži, dělají se ti na čele vrásky.
00:09:36 -Počkej, o čem vůbec mluvíme?
-Měl by ses teď vidět.
00:09:43 -Promiň, o co jde? Něco mi uteklo.
00:09:46 -Chceš tam stát a tvrdit mi, že jsi nechtěl mluvit
00:09:49 s nějakou Marií?
00:09:50 -S kým?
-Neznám snad tvůj hlas?
00:09:54 -Judy, byl jsem vyvenčit psa.
-Vráska, vráska, vráska.
00:09:58 -Nikam jsem nevolal.
00:10:00 Já přece nejsem žádný lhář, byl jsem jen na procházce se psem.
00:10:05 Pak se sem vrátím a bác. Nevím, co ti mám na to říct.
00:10:10 Chceš po mně, abych dokázal negativní tvrzení.
00:10:13 -Negativní tvrzení!
00:10:17 Ach bože, slyšíš? Slyšíš, jak mluvím?
00:10:20 Jaký mám stres v hlase? Slyšíš to?
00:10:24 Já nechci být podváděná.
00:10:27 Jsem štíhlá a jsem hezká, tohle si nezasloužím.
00:10:34 -Judy, já...
00:10:36 -No prosím, proč jí nezavoláš odsud?
00:10:38 Mně to nevadí, opravdu nevadí.
00:10:41 Jsi ubohý prolhaný podvodník! A kapeš mi na aubussonský koberec!
00:10:48 -Judy!
00:10:50 V DUCHU:Ovšemže měla pravdu. A Sherman to věděl.
00:10:54 Jak mohl udělat takovou hloupost? Obyčejný telefon.
00:11:00 Příštího rána mu Judyina slova stále ještě zněla v uších.
00:11:04 Ubohý prolhaný podvodník!
00:11:06 -Campbell, ty už jsi hotová?
-Já už jdu.
00:11:10 -Ne, počkej, ještě chvilku. Díky. Kde je maminka?
00:11:14 -Campbell!
-Brečí na svém rotopedu.
00:11:20 V DUCHU
-Brečí na rotopedu.
00:11:23 Stejně jako mnoho mužů před ním ani Sherman nedokázal vzdorovat
00:11:26 ženským slzám.
00:11:28 -Nedala mi pusu, protože jsem mokrá.
00:11:32 -Campbell! Pojď a dej mamince pusinku.
00:11:42 Tak. Judy...
00:11:50 V DUCHU
-Proč jí to nemohl jednoduše říct?
00:11:53 Podívej, Judy, pořád tě miluju, pořád miluju naši dceru,
00:11:57 náš domov, náš život.
00:11:59 Jenže jsem pán všehomíra. Zasloužím si víc!
00:12:13 Jako těch pár dalších privilegovaných na Wall Streetu.
00:12:17 Kolik? Dvě, tři, nanejvýš tak čtyři stovky.
00:12:20 Pro tyto muže, tyto pány všehomíra,
00:12:22 neexistovaly žádné hranice.
00:12:32 ZÁZNAMNÍK
-Dobrý den, tady je 555 87 71.
00:12:36 Zanechte zprávu a já vám zavolám. Děkuji.
00:12:39 PÍPNUTÍ
00:12:40 -Mario, kde jsi? Sháním tě už kolik dní.
00:12:43 Zavolej mi, jsem v kanceláři.
00:12:45 -Volá Gene z Londýna, honem, honem!
00:12:47 -Rawlie, počkej, uklidni se, Rawlie.
00:12:49 Uber své nadšení.
00:12:51 -Ano, Shermane, já...
-Klid, rozvahu, soustředění.
00:12:54 Přece nás nevyvede z rovnováhy nějakých pár set milionů.
00:12:57 -Kristepane, Shermane, ty jsi snad z ledu!
00:13:00 -Pamatuj si, Rawlie, rozrušený obchodník je mrtvý.
00:13:05 Z TELEFONU: Na kolik nás tahle šílená smlouva
00:13:08 s Giscardem přijde, Shermane?
00:13:09 -Na nákup dluhopisů potřebuju 600 milionů.
00:13:12 -Proboha, to budeme schovávat v šuplíku
00:13:14 francouzský vládní dluhopisy za 600 milionů?
00:13:16 -V tomhle si věřím, Gene, je to skutečný terno.
00:13:19 RUCH V TELEFONU
-Kde jste, Gene? Haló?
00:13:21 -Na kriketovém zápase, někdo zrovna
00:13:23 pořádně napálil míček, ale ten někam zapadl.
00:13:26 -A kdo hraje?
-Nezkoušej to na mě, Rawlie, jo?
00:13:28 Parta hezkých mladíků v bílých kalhotách.
00:13:30 -Tak co, bereme to, nebo ne?
00:13:32 -Zlato se drží pořád a kdyby frank klesl...
00:13:34 -Bernard Sachs už do toho vrazil přes 300 milionů,
00:13:37 pomůže ti to trochu?
00:13:39 -Shermane, ty ze mě uděláš starce.
-Bohatýho starce, bohatýho, Gene.
00:13:44 V DUCHU
-Obchod za 600 milionů.
00:13:47 Shermanova provize bude 1,7 milionu dolarů.
00:13:50 To vše za jeden den práce. Byl tam. Byl na vrcholu.
00:13:54 Nepřístupný. Nedotknutelný. Sám se svým bohatstvím a mocí.
00:13:58 Pán všehomíra.
00:14:01 Byla to velká výška, ze které přehlížel zbytek světa.
00:14:04 Velká výška, ze které měl spadnout.
00:14:08 SHERMANE, PŘIJÍŽDÍM DNES VEČER. ZDRAVÍM, MARIA
00:14:34 -Shermane, Shermane, ty jsi hotový anděl,
00:14:37 že jsi přijel až sem.
00:14:39 -Musím ti něco říct.
00:14:41 Udělal jsem včera strašnou pitomost.
00:14:44 -A to o tom budeme mluvit hned teď?
00:14:47 -Bohužel musíme.
00:14:49 -Shermane, nechceš si nejdřív trochu pohrát?
00:14:54 -Je to směšný, já vím, jenže to není k smíchu.
00:14:58 -Tvoje vina, že ses dal takhle chytit u švestky.
00:15:03 -Myslíš na švestkách.
00:15:05 -Shermane, nemůžeme nechat těch řečí o tvé ženě
00:15:10 a jít do naší malé skrýše na 59. a trochu se tam pomazlit?
00:15:15 -Myslím, že to ví.
-Jistěže to ví, o to nejde.
00:15:19 -Že nejde?
-Ne.
00:15:21 -Shermane, ty jsi k pomilování.
-Ne, ne.
00:15:24 -Snědla bych tě zaživa, kdybych dokázala rozepnout
00:15:26 ten tvůj zip.
00:15:28 -No tak, ne.
00:15:29 -Shermane, neměl jsi odbočit?
-Kde?
00:15:32 -Byl tam sjezd na Manhattan.
00:15:34 -Tady se ale nemůžu otočit. Musíme dolů a zpátky.
00:15:39 -Dolů?
-Ne, ne, Mario.
00:15:40 -A zpátky.
-Mario!
00:15:50 -Shermane, kde to jsme?
-V Bronxu.
00:15:55 -A co to znamená?
-Jsme severně od Manhattanu.
00:16:00 Potřebuju zahnout doprava a najít ulici, co vede nazpátek.
00:16:08 V DUCHU:Tady se to stalo. Obyčejné špatné odbočení.
00:16:11 Mohl to udělat kdokoli z nás. Obyčejný telefon.
00:16:14 Obyčejné špatné odbočení a jste na cestě,
00:16:17 která vás neúprosně vede směrem k osudu,
00:16:20 jaký jste si ani neuměli představit.
00:16:24 -Hej, vypadni.
-Uhni s tím autem.
00:16:34 -No tak, podej sem jedno.
-No jistě.
00:16:37 -Máš stříkačku?
00:16:39 -Shermane?
-Ano, Mario?
00:16:41 -Kam zmizeli běloši?
00:16:46 -Dělej! Vypadni!
-Hele!
00:16:49 -Proboha, snad mi nepoškrábou auto.
00:16:51 -Bacha, ty huso!
-Co děláš?
00:16:54 -Shermane, já jsem z jihu a tohle se mi přestává líbit.
00:16:58 -Promiňte, nesahejte na auto. Děkuju.
00:17:05 -Shermane, odvez nás pryč.
-Mám teď červenou.
00:17:11 -Ahoj, kočičko.
-Ááá!
00:17:13 -Roztočíme to spolu.
-Shermane, jeď!
00:17:17 -Mario!
00:17:23 -Jeď dál, Shermane, pozor! Proboha, jeď někam pryč, dělej!
00:17:32 -Chci svoje prachy. Naval ty prachy a hned, slyšíš?!
00:17:46 -Mario, nebyl žádný důvod k panice.
00:17:48 -To si myslíš jen ty. Mám s sebou všechny zavazadla.
00:17:52 -Nesmíme zmatkovat.
00:17:54 Když neztratíme hlavu, nic se nám nestane.
00:17:57 -Kriste pane, Shermane, jsme tady ve válečný zóně
00:18:00 a ty se staráš, aby ses zachoval správně.
00:18:03 Vidíš? Šipka.
00:18:05 Támhle, támhle, Shermane, je tam šipka!
00:18:08 -Ano, vidím ji.
-Tak tam zahni.
00:18:11 -Vždyť zahnu.
00:18:21 Támhle je nájezd zpátky na Manhattan, vidíš?
00:18:25 -Shermane, co je to?
00:18:27 -Je to mrtvola!
-Vypadá to...
00:18:30 -Je to zvíře.
-Ne, je to jako...
00:18:32 -Je to mrtvý?
-Je to jenom guma. Pneumatika.
00:18:35 -Je to mrtvá guma?
00:18:36 -Uklidni se! Je to jenom velká guma.-Ale...
00:18:44 -Co to děláš?
-No, objet ji nemůžu, vidíš?
00:18:49 -Přece ji nechceš odnést.
-Ano, přesně to hodlám udělat.
00:18:55 -Shermane, ať si nezničíš boty.
00:19:25 Shermane, dělej.
00:19:29 No tak! Sahat na špinavou gumu, no fuj.
00:19:37 Já chci odsud odjet. Chci se dostat na Manhattan.
00:19:42 Dělej, Shermane.
00:19:47 Proboha.
00:19:49 Proboha, místní! Proboha. Shermane, Shermane!
00:20:10 -Ty, chceš pomoct?
-Ne.
00:20:16 Ne, díky, ahoj.
00:20:20 -Nekecej, potřebuješ pomoct.
00:20:22 -Ne, já myslím, že ne, já děkuju mockrát, ne.
00:20:32 -Kruci. Kruci! Shermane, pojď už!
00:20:49 ZATROUBENÍ AUTA Shermane. Shermane!
00:20:56 -Tak promiňte, já musím jít.
00:21:03 -Kam se hrneš s tou gumou?
00:21:08 -To je vaše? Dobře, tak si ji vemte.
00:21:12 -A do háje!
00:21:18 -Proboha, pojď, Shermane, nastup si, rychle!
00:21:23 Už jsou tady, kruci, zamkni dveře!
00:21:26 -Dělej, jeď!
00:21:28 -Otevři ty dveře, slyšíš?
-Běžte pryč, běžte pryč!
00:21:31 -Dávej pozor! Zastav!
-Proboha!
00:21:35 -Zpátky, zpátky!
-Otevři!
00:21:37 -Už jedu! Vypadni od toho auta!
-Pozor!
00:21:41 -Já nic nevidím, Shermane, néé!
-Stůj! Stůj!
00:21:47 -Dobře. Rozjeď se, rozjeď se, autíčko!
00:21:52 -Počkat! Zastav! Otevři ty dveře, stůj, stůj!
00:22:02 -Kudy teď? Kudy teď? Shermane, co tady děláme?
00:22:08 -Teď zahni doleva, Mario.
-Co že mám? Doleva?
00:22:11 -Doleva.
-Dobře, doleva.
00:22:16 TROUBENÍ AUT
00:22:27 -Promiň, není mi dobře, pojedu domů.
00:22:30 -Ne, já tě doprovodím.
-Taxi! Taxi! Taxi!
00:22:38 -Kam to bude?
-West Side.
00:22:46 -Shermane? Kašli na kufry. Jdeme se napít.
00:22:54 Tak pojď.
00:22:58 -Mario.
-Shermane.
00:23:00 -Možná bychom to měli oznámit policii.
00:23:03 -Policii?
-Ano, policii. Málem nás okradli.
00:23:08 A taky je tady možnost, že jsme jednoho srazili.
00:23:14 Byl to zvuk, jako kdybysme jednoho srazili.
00:23:20 -Ty jsi něco viděl?
-Ne.
00:23:23 -Ne? Já taky ne.
00:23:27 Kdyby se na to někdo ptal, stalo se jen to,
00:23:30 že dva kluci zablokovali cestu.
00:23:32 Chtěli nás okrást a my jsme ujeli. Nic víc nevíme.
00:23:35 -Ale když zavoláme policii hned, tak nebudeme...
00:23:39 -Zavoláme je a pozveme je sem do našeho hnízdečka lásky.
00:23:42 Budou moc rádi, když nás tu objeví policie,
00:23:45 tisk a všechny ostatní mediarity?
00:23:48 -Mediarity?
-Ano, noviny, rádio, televize.
00:23:53 Umím si to představit.
00:23:55 Pan Sherman McCoy z Park Avenue a paní Maria Ruskinová z 5. Avenue
00:24:00 se zotavují ze svého dobrodružství v Bronxu.
00:24:10 -Vysvětluj to své ženě, Shermane.
-Ano, něco na tom je.
00:24:19 Přesto bych se cítil líp...
00:24:21 -Ty se ale přece nemusíš cítit líp, Shermane.
00:24:24 To tvý auto jsem řídila já a já říkám,
00:24:27 že jsem nikoho nesrazila a já policii nic hlásit nebudu.
00:24:33 A jestli jsi gentleman, tak mě v tom rozhodnutí podpoříš.
00:24:39 Shermane, Shermane, Shermane. Byli jsme v džungli.
00:24:47 -Byli jsme napadeni.
-To je pravda.
00:24:50 -Probojovali jsme se ven.
-Mohli nás zabít.
00:24:53 -Rvali jsme se. Cítím se jako zvíře.
00:24:57 -Ty jsi s tím autem ale uháněla.
00:25:00 -Nejtěžší ale bylo dostat se na sedadlo přes tu řadicí páku.
00:25:04 -Bože, a ta guma!
-Byl to velkej chlap, co?
00:25:08 -Byl jsi větší, ano? Byl jsi skvělý.
00:25:11 -Oba jsme byli skvělí.
00:25:14 -Tohle může být po dlouhé době náš nejlepší sex.
00:25:17 -Já nevím, pořád si myslím...
-Nemysli, Shermane! Naplň mě, ano?
00:25:27 -Sonnenberg!
00:25:31 Pan Sonnenberg, kde ksakru vězí Sonnenberg?!
00:25:39 Dobře, pane Lockwoode, posaďte se.
00:25:41 A až nás váš advokát poctí svou přítomností...
00:25:44 -Dva až šest let.
-Prosím?
00:25:45 -Dva až šest. Před čtrnácti dny mi tohle řekl.
00:25:48 -Pane Lockwoode, my...
-Dva až šest, nebo proces!
00:25:51 -Nikdo si proces nepřeje.
-Já si ho přeju.
00:25:54 -Přistupte k lavici, pane.
-Jo, klidně přistoupím.
00:25:59 -Teď mě poslouchej, ty syčáku!
00:26:01 Jsi mladý, a to mluví ve tvůj prospěch.
00:26:04 Tak se mě snaž pochopit.
00:26:05 Ročně máme v Bronxu 7000 žalob z těžkých zločinů.
00:26:08 Čas máme na 600. Tvůj mezi nimi nebude!
00:26:11 -Půjdu před soud.
-Půjdeš a hezky si sedneš!
00:26:14 A až se objeví ten tvůj právník, přistoupíte na dohodu,
00:26:17 co vám navrhnu.
00:26:19 A políbíš mi ruku a poděkuješ, že jsem tě nezavřel na 25 let.
00:26:22 Tolik bys vyfasoval, kdyby se tvůj případ
00:26:24 dostal před soud.
00:26:25 A zmiz mi z očí!
00:26:37 -Co provedl?
00:26:38 -Vytáhl kudlu na stařenku, okradl ji, znásilnil
00:26:41 a nacpal do popelnice.
00:26:43 -Kriste pane.
-Vítej v Bronxu.
00:26:46 -Další případ!
00:26:48 -Lid versus Harold Williams! Obžaloba číslo 294721.
00:26:51 -A do háje!
00:26:56 -Ta obžaloba byla zamítnuta.
00:26:59 -Pusť se do nich.
00:27:01 -Co to má znamenat?
00:27:03 -Ctihodnosti! Mohu přistoupit k lavici?
00:27:08 -Kdo ksakru jste?
00:27:12 -Kramer, pane, asistent státního zástupce.
00:27:14 Pokud jde o...
00:27:16 -Pane, vy jste tu nový, dovolte, abych vám něco objasnil.
00:27:19 Tento případ je to, čemu říkáme kus hadru.
00:27:23 Což volně přeloženo značí, že nemáte důkazy.
00:27:29 -Ale obvodní státní zástupce, pan Weiss, mi dal instrukce...
00:27:33 -Já vím, kdo je tady obvodní státní zástupce.
00:27:37 A jediný důvod, proč se pan Weiss o tento případ zajímá, je ten,
00:27:41 že támhle pan Williams je běloch a žije v krásném velkém domě
00:27:46 v Riverdale.
00:27:48 -Jak? Já nerozumím.
-Letos jsou volby, pane Kramere.
00:27:52 99 % těch, co strkáte před soud, jsou černoši
00:27:56 a dalších 90 % neumí anglicky.
00:28:00 Ale umí volit, takže váš šéf, státní zástupce pan Weiss,
00:28:04 každou noc sní o tom, že bude starostou New Yorku,
00:28:09 potřebuje bělocha.
00:28:11 Potřebuje ho najít, potom obžalovat
00:28:14 a strčit ho za mříže.
00:28:16 Pak ho budou mít rádi. Nejdřív tisk, potom voliči.
00:28:19 -Dokonce i vaše matka, pane.
-Ale to...
00:28:24 -Teď už mi rozumíte?
-Rozumím vám, pane.
00:28:26 -Vyřiďte svému šéfovi, kapitánu Weissovi,
00:28:29 že je mi známo, že se vydal na lov
00:28:31 velkého bílého obžalovaného, ale že támhle pan Williams
00:28:34 to není!
00:28:38 -Neberte to osobně.
-Díky.
00:28:40 -Může být hůř.
00:28:42 -Pane Andruitti?
-Jo, proč?
00:28:44 -Martin. Detektiv Goldberg. Jdeme z nemocnice v Bronxu.
00:28:47 -Co máte?
-Kluka jménem Lamb.
00:28:49 Objevil se v nemocnici se zlomeným zápěstím.
00:28:51 -A?
-Ošetřili ho a poslali domů.
00:28:53 -A?
-Ráno ho matka přivedla zpátky.
00:28:56 Ten hoch upadl do komatu. S největší pravděpodobností zemře.
00:29:00 -Mluvil jste s ním?
00:29:01 -Je v kómatu.
-Je v kómatu.
00:29:03 -Aha, chápu.
-A to je všechno?
00:29:06 -Ne, jedna sestra mě pořád otravuje.
00:29:08 Prý řekl matce, že ho srazilo auto, mercedes.
00:29:11 Ten vůz ujel.
00:29:12 -Jako vždycky.
-Matka to potvrdila?
00:29:15 -Ne, odmítá mluvit, má hromadu pokutových lístků
00:29:17 a nechce mluvit s policií.
00:29:19 -Proč s tím jdete na nás? Máte jenom oběť v bezvědomí.
00:29:22 Nemáte svědky ani řidiče.
00:29:23 Tomu my říkáme kus hadru, že, pane Kramere?
00:29:27 -Máme totiž problém.
-Znáte reverenda Bacona?
00:29:31 -Ne, já ne, pánové, Kramere, tohle je vaše. Mějte se.
00:29:40 -Reverend Bacon?
00:29:42 SBOROVÝ ZPĚV
00:29:50 -Toto je tragédie!
00:29:54 Byl sražen mladý muž. Navštěvoval kostel. Ctil boha.
00:29:59 Nekouřil, nedělal problémy.
00:30:02 Vystudoval střední školu a měl jít na vysokou.
00:30:07 A někdo jel okolo.
00:30:09 Nějací bohatí běloši v drahém bělošském autě a bác!
00:30:16 Přejeli ho a ani nezastavili!
00:30:24 Jak to bude s pokutami za parkování?
00:30:28 -No, tedy, reverende, promiňte, jste reverend?
00:30:32 -Jsem, byl jsem a vždycky budu.
00:30:36 -Takže, reverende, nemáme žádné důkazy, že došlo...
00:30:39 -Toto je váš důkaz.
00:30:44 -Já se velice omlouvám, paní, nevšiml jsem si vás.
00:30:47 -Paní Lambová s policií nemluví. Prozatím za ni budu mluvit já.
00:30:51 -Tak fajn, to je dobře.
00:30:55 Chtěl bych si jen ujasnit pár věcí.
00:30:57 Toho chlapce srazilo auto...
00:30:59 -Na Bruckner Boulevardu, chlapec se nevinně procházel
00:31:02 a hleděl si pouze svého.
00:31:04 Jasný případ ujetí z místa nehody!
00:31:07 -Ne, reverende, je mi líto, ale neexistují svědci.
00:31:10 Bez svědků to není případ.
00:31:12 -Co svědectví jeho matky?
-To je z doslechu.
00:31:15 Já tomu můžu věřit, vy také, ale pro soud je to nepřípustné.
00:31:19 -Vida! Kdyby se ten nebohý chlapec narodil na Park Avenue
00:31:23 a přejeli ho dva černoši ve starém vehiklu,
00:31:26 tak byste případ měl, že je to tak?
00:31:28 -Pracuju na Park Avenue a na Bruckner Boulevardu,
00:31:31 reverende, a na obou místech jsou lidi dobří i zlí.
00:31:34 Uděláme, co je v našich silách, ale není toho moc,
00:31:36 z čeho můžeme vlastně vyjít.
00:31:38 -Pánové, žádám vás, abyste zde investovali
00:31:41 do pojistného ventilu.
00:31:46 -Do ventilu?
-Správně. Pojistného ventilu.
00:31:50 Protože v duši mého lidu se zvedá spravedlivý hněv,
00:31:53 a ten hněv hrozí vybuchnout!
00:31:57 -Vybouchne.
-Tak!
00:31:58 V ten soudný den budu vaše bezpečnostní klapka,
00:32:02 protože až to vybuchne, a ono to vybuchne, příteli,
00:32:05 ó, jak budete vděční, že jsem při vás.
00:32:09 Ano, pánové, ano, prosím, jediný černoch,
00:32:11 který dokáže ovládnout hněv a zachránit vaše bílý zadky
00:32:14 před smetením z povrchu zemského!
00:32:17 Už chápete?
00:32:19 -No, díky, reverende, vynasnažíme se, že? No, pojďte.
00:32:25 -Promiňte.
00:32:35 Ó, děkuji.
00:32:41 Řekl, že první bylo R. Druhé bylo E nebo P.
00:32:53 To byla první dvě písmena poznávací značky.
00:32:59 -Měli jsme bydlet tady.
00:33:03 Napadlo tě to někdy, odstěhovat se z New Yorku?
00:33:08 Nechat si ve městě jenom malý byt? Tak co na to říkáš?
00:33:13 -A na co?
-Mohli bychom opustit New York?
00:33:19 -Ne.
-Jako můj otec.
00:33:23 -Ty nejsi tvůj otec.
00:33:26 V DUCHU
-Věděla, jak ho ranit.
00:33:28 Ne, rozhodně nebyl jako jeho otec.
00:33:32 Jeho otec, firma Dunning, Sponget a Leach.
00:33:37 Jeho otec, který celý život jezdil do práce podzemní dráhou,
00:33:41 který stále věřil v morální zásady a jehož opakované přednášky
00:33:44 o povinnostech, závazcích a odpovědnosti šly synovi
00:33:48 jedním uchem tam a druhým ven.
00:33:50 Ne, Sherman McCoy rozhodně nebyl jako jeho otec.
00:33:53 -Co je dluhopis?
00:33:55 -Shermane, co pořád hledáš v těch novinách?
00:33:57 -Já? Nic zvláštního.
-Tak co je dluhopis?
00:34:01 -Ano, Shermane, vysvětli jí to.
00:34:03 -Ano, Shermane, já i tvoje matka jsme na to zvědaví.
00:34:07 -No, dluhopis je způsob, jak si půjčovat peníze.
00:34:12 Řekněme, že chceš postavit silnici nebo nemocnici
00:34:15 a potřebuješ hodně peněz.
00:34:17 Tak uděláš to, že vydáš dluhopis.
00:34:20 -Ty stavíš silnice?
-Ne, já sám je nestavím.
00:34:25 -Myslím, že ses do toho zapletl.
-Počkej, já to zkusím sama.
00:34:29 Miláčku, tatínek opravdu nestaví ani silnice, ani nemocnice.
00:34:34 Opatruje dluhopisy lidem, co shromažďují peníze.
00:34:37 -To říkal, dluhopisy.
-Ano.
00:34:40 Tak, představ si, že dluhopis je jako dílek koláče.
00:34:46 Ty jsi ten koláč neupekla, ale pokaždé,
00:34:49 když ten dílek předáš někomu jinému,
00:34:52 kousek z něj odpadne.
00:34:54 -Jenom malý drobeček.
-Ne, drobeček?
00:34:59 -A ty si ty drobečky smíš nechat.
00:35:02 -A mnoho mužů pro ty drobečky zaprodalo duši.
00:35:05 -Ano, a to dělá tvůj tatínek.
00:35:08 Předává koláč někoho jiného a sbírá všechny drobečky.
00:35:12 Ale musíš si představit spoustu drobečků
00:35:16 a velikánský zlatý koláč a spoustu zlatých drobečků.
00:35:20 A musíš si představit tatínka, jak pobíhá
00:35:23 a sbírá všechny zlaté drobečky, ke kterým se dostane.
00:35:26 A takhle tatínek pracuje.
00:35:30 -Musíš tomu říkat zrovna drobečky?
00:35:33 -Snažím se, jak nejlíp umím. Omluvte mě.
00:35:46 -No, za mých časů v tom byla jistá bezúhonnost.
00:35:50 -Ano, jenže...
00:35:52 -Teď už se při tom na nic nehledí. Jen na peníze.
00:35:56 -Já pravidla nedělám, takže...
-To je důvod nepouštět se do hry.
00:36:05 -Jen jsme se trochu... Nic to není, opravdu.
00:36:13 V DUCHU:Až po tento bod celého příběhu jsem ovšem žil
00:36:16 v blažené nevědomosti.
00:36:17 Netušil jsem, že se blíží bouře.
00:36:20 Nikdy jsem neslyšel o Shermanu McCoyovi.
00:36:22 Neměl jsem nejmenší ponětí, že brzy bude jeho jméno
00:36:25 pevně spojeno s mým, že jeho osud bude nedílnou součástí
00:36:29 mého vlastního osudu.
00:36:30 Měl jsem vlastní problémy a zkrátka jsem nevěděl,
00:36:33 že Sherman McCoy je tím řešením, které hledám.
00:36:36 -Vypadáš báječně.
-Protivo.
00:36:40 -Billy? Znáš se s Filippem?
-Caroline!
00:36:43 -Caroline, tobě to sluší.
00:36:45 -Caroline, ty ďáble.
-Petere, ty čuně.
00:36:48 -Dáš si s náma koktejl?
-Ne, díky, nejsem sama.
00:36:50 -Aha. A je moc hezkej, viď, Georgi?
00:36:54 -Filippo Chirazzi, umělec. Peter Fallow, zkrachovalec.
00:36:57 -Enchanté.
00:36:59 Filippo, dnes je tady trochu nával,
00:37:02 sedni si Billymu na klín.
00:37:04 A Caroline si sedne na můj.
00:37:07 -Ne, díky, Petere.
00:37:08 Když jsem to udělala naposled, skončila jsem s infekcí.
00:37:14 -Jak se máš, Petere?
00:37:18 -Výborně, Geralde.
-Ne, nevstávej. Moji dceru znáš?
00:37:23 -Ano, jistě. Jak se máte, Evelyn?
00:37:26 -To je jeden z mnoha mých neviditelných zaměstnanců.
00:37:29 Jeden z mnoha novinářů, co by měli psát pro moje noviny.
00:37:33 Je to pro tebe pocta, že ho vidíš. Mně se to nestává.
00:37:39 -Počkat, všechno vám vysvětlím. Pojďte se napít, zvu vás.
00:37:42 -Ne, díky, my máme vzadu svoji společnost.-Počkejte.
00:37:45 -Včera jsem byl u známých na večeři a při moučníku
00:37:48 se objevilo jejich čtyřletý dítě a táhlo za sebou malý vozíček.
00:37:52 -A na něm bylo čerstvý hovínko.
-Ale?
00:37:55 -Asi jeho vlastní. A rodiče se tomu jenom usmáli.
00:37:59 Hodně jsem do tebe investoval, Petere, času i peněz.
00:38:04 -A výsledek žádný.
-No...
00:38:06 -Já se tomu už nedokážu usmát.
00:38:09 Když já objevím, že máme v domě dreck,
00:38:11 tak s ním naložím, jak se patří a zbavím se ho.
00:38:15 Já nepředstírám, že je to velká vzácnost.
00:38:18 -Samozřejmě, Geralde, pracoval jsem doma.
00:38:21 Podívejte, píšu článek o...
00:38:23 Tady o tom nemůžu mluvit, ale je to něco velkýho.
00:38:26 -Podívej se, Petere, já v to upřímně doufám.
00:38:28 Upřímně v to doufám!
00:38:32 -Pojďme, Evelyn.
-Nashle.
00:38:36 V DUCHU To pro mě znamenalo konec.
00:38:38 Viděl jsem, jak se blíží. Kriste pane, byl tady.
00:38:42 -Pojďme, jdeme, Evelyn.
00:38:44 V DUCHU:Dostal jsem šanci a utopil jsem ji ve flašce.
00:38:47 Byla pryč.
00:38:49 Musel jsem se s tím faktem vyrovnat.
00:38:52 Vždycky jsem se mohl vrátit domů. Malé město, malé noviny.
00:38:56 Nebo jsem si mohl vzít volno a napsat jeden nebo dva romány.
00:39:00 Nebo jsem si mohl podřezat žíly.
00:39:02 Ten poslední nápad mě vlastně lákal nejvíc,
00:39:05 protože vyžadoval nejmenší úsilí.
00:39:07 ZVONĚNÍ TELEFONU
00:39:09 A pak zazvonil telefon.
00:39:11 ZVONĚNÍ TELEFONU
00:39:16 -Ano?
-Petere! Tady Albert Fox.
00:39:20 Petere? Petere!
00:39:24 -Haló, Petere!
-Jo, tady je Peter.
00:39:26 -No vida, ty mluvíš. Ještě žiješ?
00:39:32 Volal jsem do redakce, vypadá to, že nikdo neví, kde jsi.
00:39:35 Dokonce ani kdo jsi. Něco se děje?
00:39:38 -Ne, nic, jen dnes pracuju doma.
-Fajn, fajn, fajn.
00:39:42 Podívej, Petere, o něčem s tebou chci mluvit.
00:39:45 Podle mě by z toho byl úžasný článek.
00:39:48 Přijď do NBC, studio 4H v 7 hodin. Čao!
00:39:53 -Jo. Čau.
00:39:59 -Prošel jsi ten materiál o Henry Lambovi?
00:40:01 -Jo, prošel jsem ho.
00:40:03 -Co myslíš?
-Co si myslím?
00:40:06 Myslím, že to je moc smutná záležitost, Alberte.
00:40:09 Ale kde máš ten námět?
00:40:11 -Chudý nevinný černošský kluk jde po ulici,
00:40:14 hledí si svýho a bác!
00:40:16 Srazí ho a ujedou. Pro někoho by to námět byl.
00:40:20 Nesměj se, černošská obec je na nohou a řeknu ti,
00:40:23 že když reverend Bacon vykope válečnou sekeru,
00:40:25 tak lítají třísky.
00:40:27 -Jakej máš na tom zájem, Alberte?
-Já?
00:40:30 -No co z toho vyrazíš?
00:40:33 -Jsem právník, Petere, jde mi jen o spravedlnost.
00:40:36 -Nech toho, Alberte.
00:40:38 -Reverend Bacon je můj přítel, pomůže mu to.
00:40:41 A protože vím o tvé situaci, myslel jsem,
00:40:43 že když s tím přijdeš jako první...
00:40:45 -Počkat, počkat, počkat.
00:40:48 O jaké mojí situaci?
00:40:54 -Tvůj šéf byl u nás na večeři. Znáš to.
00:41:00 -Ach tak.
00:41:05 -Ty máš dceru, viď?
-Já mám holčičku.
00:41:07 -Že má vozíček na hraní.
-Ano, má, proč?
00:41:11 -Máš v tom autě skotskou?
00:41:14 -Henry Lamb, kdo je to?
00:41:16 -Učil jste ho na střední škole angličtinu.
00:41:20 -Že by? Co provedl?
00:41:22 -On nic, sám utrpěl zranění. Jsem reportér, píšu do novin.
00:41:27 -Nepamatuju si na něj.
00:41:29 -Snažím se zjistit, jaký to byl student.
00:41:31 -Když si nepamatuju, tak asi dobrý.
00:41:34 -Byl to dobrý student?
-Dobrý se u nás nepoužívá.
00:41:37 Buď spolupracují, nebo vás ohrožují na životě.
00:41:41 -Prý měl jít na vysokou.
00:41:43 -To myslí městskou vysokou. Tam není přijímací řízení.
00:41:46 Když jste ukončil střední a jste ještě naživu,
00:41:48 tak vás tam vezmou.
00:41:50 -Hm. Můžete mi říct, jak se jevil ve třídě?
00:41:53 -Schopnosti, zvláštní nadání...
-Poslyšte, pane...
00:41:55 -Fallow, Peter Fallow.
00:41:57 -Pane Fallowe, mám ve třídě 65 studentů.
00:41:59 -Testy, domácí úkoly, písemné práce.
00:42:02 -Ale houby, písemná práce se na Ruppertově škole
00:42:04 neobjevila nejmíň 15 nebo 20 let.
00:42:06 -Vážně? A jak ty děti sledujete?
00:42:09 Přece musí existovat nějaký výkaz o tom,
00:42:11 jaký ten kluk byl ve srovnání s ostatními spolužáky?
00:42:14 -Vy asi myslíte vyznamenání.
-Ano, to je ono.
00:42:16 -Takové hodnocení neprovádíme, snažíme se, aby nebyli na ulici.
00:42:19 Výborný student na Ruppertově středí je ten,
00:42:22 co chodí do školy a nemočí na učitele.
00:42:29 -A podle těchto měřítek byl Henry Lamb výborný?
00:42:35 -No, mě nepomočil.
00:42:38 -Ne, Bernarde, ty tu situaci zveličuješ.
00:42:41 Frank není žádný problém.
00:42:44 Můžeme si to pojistit do příštího ledna na termín
00:42:47 nebo na obojí, to je jedno.
00:42:49 Ne, myslím, že to není nutný.
00:42:53 Hele, Bernarde, už jsme měli dost těch...
00:42:59 Proboha, ani bych tomu neříkal problémy.
00:43:01 Tak se nebudeme zbytečně rozčilovat
00:43:05 až do bezvědomí.
00:43:07 Kriste pane, ukaž mi to.
00:43:09 Ne, ne, ne, ty ne, Bernarde.
00:43:14 VYNIKAJÍCÍ STUDENT V KÓMATU. POLICIE ZATAJUJE VINÍKA NEHODY.
00:43:20 Počkat, o čem to ksakru mluvíš?
00:43:24 To ne, nemůžeme čekat, musíme jednat okamžitě.
00:43:27 Bernarde, ty problémy přece neexistujou.
00:43:32 Musíme se, kurva, sebrat a udělat to rychle!
00:43:36 Ty, dívej, Benarde! Bernarde!
00:43:39 V DUCHU:Ale už bylo pozdě. Uteklo mu to.
00:43:42 -A Ježíši.
00:43:46 V DUCHU
-600 milionů dolarů.
00:43:48 Rozrušený obchodník byl na Wall Streetu
00:43:50 mrtvý obchodník.
00:43:52 Sherman to věděl.
00:43:56 -Shermane! Ahoj.
00:44:00 Hádej co?
00:44:02 Zrovna teď jsem na tebe myslela. Kde jsi byl?
00:44:04 -Viděla jsi, jak překroutili pravdu?
00:44:07 -Nedostanu nejdřív pusu?
-Četla jsi to?!
00:44:09 -Shermane, ty víš, že noviny čtu jenom spasmodicky.
00:44:14 -Sporadicky? Mario! Mario!
00:44:18 Co je to zač, tenhle Peter Fallow? Všechno tam má špatně.
00:44:21 Jako kdyby mluvil...
00:44:23 -Promiňte, ale co tady, pane, děláte?
00:44:26 -Montuju nový interkom do všech bytů.
00:44:28 Pustil mě správce. Vy jste Caroline Heftshanková?
00:44:34 Podepište mi převzetí.
00:44:36 -No, já tady nebydlím, jsem jenom host
00:44:38 slečny Heftshankové.
00:44:40 -Jenom host?
-Ano.
00:44:42 -Tak nic. Nevadí, už jsem hotový.
-Dobře, děkuju.
00:44:48 -To bylo jenom o vlásek.
-Co se děje?
00:44:51 -No, vlastně nevím.
00:44:53 Caroline platí za tenhle byt 300 dolarů,
00:44:55 je tady regulovaný nájemný.
00:44:57 A já jí za něj dávám 1100, ale není to legální.
00:45:00 Rádi by Caroline vystrnadili, ale to musej nejdřív dokázat,
00:45:03 že už tu nebydlí.
00:45:05 -Nezdá se ti divný, že se tady objevil zrovna dneska?
00:45:08 Hned po tom, co vyšel ten článek?
00:45:10 -Och, Shermane, ty jsi úplně paranoikální.
00:45:14 Podívej, za 20 minut musím jet na letiště.
00:45:19 Takže moc času nemáme.
00:45:23 -Nemohli by to auto vysledovat až ke mně?
00:45:26 -Jak? Nemají celé číslo. A nemají svědky.
00:45:29 Jediná osoba, co by tě mohla poznat,
00:45:31 je v konečné komatóze.
00:45:33 -No tak dobře, ale co ten druhej chlap?
00:45:35 Nemohl by se objevit?
00:45:37 -Kdyby se chtěl zhmotnit, Shermane, tak už by to byl udělal.
00:45:40 A neudělal to jenom proto, že je to zločinec.
00:45:45 -Příšerný obraz.
00:45:47 -Filippo Chirazzi, je to přítel Caroline. Ty ho znáš?
00:45:50 -Doufám, že ne. Mario, nejsi to ty?
00:45:53 -Ne, jak bych mohla.
00:45:57 -Kam se chystáš?
-Na letiště.
00:45:59 Za deset minut pro mě přijede automobil.
00:46:02 Máme ale čas na rychlovku, co ty na to?
00:46:04 -Ne, Mario.
00:46:07 Přišel jsem dneska o 600 milionů dolarů.
00:46:09 Nejspíš taky o práci.
00:46:12 Na sex se v tuhle chvíli zrovna necítím.
00:46:18 -Přece víš, jak ráda žeru tvýho měkkouše, Shermane.
00:46:21 -Mario, ty jsi nenapravitelná.
-Tak co?
00:46:27 -Ne, podívej, myslím, že ještě pořád
00:46:30 můžeme jít na policii, můžeme si najít dobrýho právníka.
00:46:33 -A strčit hlavu rovnou tygrovi do tlamy?
00:46:35 To auto jsem řídila já, Shermane, takže rozhodnout
00:46:39 bych v téhle věci měla taky já.
00:46:42 A já říkám ne, říkám ne, Shermane.
00:46:46 A z toho malýho článečku v těch novinách nic nebude.
00:46:52 Absolutně nic.
00:46:57 SBOROVÝ ZPĚV
00:47:01 -Co blbneš, hele, co to děláš?
-Nech toho.
00:47:06 -Počkejte laskavě támhle, hned jsem u vás.
00:47:11 -Pane Fallowe, náš hrdina.
-Reverende?
00:47:15 -Jako bychom se už znali. Á, pan Corsaro.
00:47:19 -Reverende, rád vás vidím.
00:47:21 -Máte právo na exkluzivní informace, chápete?
00:47:24 Tyhle zprávy mohly šířit všechny noviny
00:47:26 a televizní stanice, ale já si vybral jen vás dva.
00:47:31 Očekávám podrobné zpravodajství. A cílené do hloubky!
00:47:35 -Tak se dáme do práce.
-Dobře.
00:47:42 -Víte, reverende, nezdá se vám, že děláme z komára velblouda?
00:47:46 Upřímně řečeno, tyhle...
00:47:48 -Upřímnost s tím přece nemá nic společného.
00:47:50 Tohle je šoubyznys, nikdy jsem neslyšel,
00:47:53 že by to souviselo.
00:47:54 -Ani já, a to mě pokládají za výborného novináře.
00:47:57 -Pokládají vás za opilce, tak jsem to slyšel.
00:48:00 A jste těsně před vyhazovem. Mám špatné informace?
00:48:04 -Vy se ve mně mýlíte.
00:48:05 -Ne, myslím, že ne. Myslím, že vůbec ne.
00:48:09 -Už jsme připraveni.
00:48:13 Pánové! Zabírejte většinou celek, prosím.
00:48:16 Detail až při akci.
00:48:22 -Silná osobnost, co?
-Jo, to je.
00:48:25 -Ale v tomhle má pravdu. Jde přece o spravedlnost.
00:48:28 -Samozřejmě.
-Ten Henry Lamb je hodnej kluk.
00:48:31 Sousedi ho měli rádi, čistej rejstřík, dobrej student.
00:48:34 -O tom není pochyb.
00:48:36 -Mně osobně je to ukradený, ale až s tím skončím,
00:48:39 bude z něj světec.
00:48:41 -Chci vědět, že je to pravda.
-Je to pravda.
00:48:44 -Reverende, kamery už jedou.
00:48:50 -Dáš si?
-Ne, díky.
00:48:53 -Bratři a sestry, stojím před vámi a mé srdce je zlomené.
00:49:01 Stojím tu před vámi a mé srdce je rozhněvané!
00:49:06 Srdce mě bolí, protože náš bratr, náš bližní, náš syn Henry Lamb
00:49:13 byl sražen k zemi v rozpuku svého mladého života.
00:49:18 A teď, teď leží v nemocnici zlomený jako mé srdce.
00:49:24 Ale říkám vám, že mé srdce se také hněvá.
00:49:27 Ano, hněvá, protože řidič toho auta
00:49:31 pro něj neudělal vůbec nic!
00:49:34 Stejně tak policie a stejně tak tento muž!
00:49:38 WEISS STAROSTOU SPRAVEDLNOST PRO VŠECHNY
00:49:41 -Padlo mé jméno. Moje zatracené jméno!
00:49:45 -To je teda hanba.
-Co jste zač?
00:49:49 -Já jsem Kramer. Asistent obvodního zástupce.
00:49:52 Já tady pracuji.
00:49:54 Z TELEVIZE: Jen proto, že pachatel byl bohatý běloch...
00:49:58 -Statistický úřad dnes vydal prohlášení...
00:50:01 -Odpověď na to dnes...
00:50:03 -Ve stejné chvíli tvrdí zdroje ve státní evidenci
00:50:06 motorových vozidel, že mercedesů se SPZ
00:50:08 začínající písmeny RE, RB nebo RP jsou...
00:50:13 -Jak to, že dostali z evidence tu informaci? Na čí straně jsou?
00:50:16 -Uklidni se, Abe, už tu informaci máme víc jak týden.
00:50:20 -Proč jste s tím něco neudělali? Proč ho nehledáme?
00:50:23 -No, já jsem říkal, že máme najít...
00:50:25 -A já jsem tady vosk? Mně se to tají?
00:50:28 -Najít auto?
-Ano!
00:50:30 -Najít auto, Abe? Vždyť nemáme svědky.
00:50:33 Ani nevíme, kde se to stalo. Ani jestli se to stalo.
00:50:36 -Najdi ten vůz.
00:50:37 -Abe, to neudělá případ! Ani když ho najdeme.
00:50:41 Kdybysme našli řidiče a ten k nám přišel a řekl:
00:50:45 “No jo, jo, jo, jo, správně, já jsem tuhle večer srazil kluka,
00:50:49 no jasně, a nezastavil jsem, ale nehlásil jsem to,
00:50:52 to jsem já, já to byl,“ tak máme případ.
00:50:56 -Najdi to zatracený auto, Rayi!
00:51:06 Včera jsem byl židovskej liberál.
00:51:10 Deset minut zpráv a je ze mě rasistickej židák!
00:51:16 Italům se to bude líbit. Irčanům taky.
00:51:20 Bílejm protestantům taky.
00:51:23 Ty tím budou nadšený ze všech nejvíc.
00:51:26 Moc rádi se mi posmívají. Ti prachatí grázlové!
00:51:31 Prý jim město patří.
00:51:33 Sedí si ve svých rezidencích na Park Avenue, na Pátý,
00:51:37 hezky doma v teplíčku.
00:51:39 Jedno křídlo pro ně, jedno pro sluhy.
00:51:41 Myslí si, že je prachy ochrání! Parchanti pitomý!
00:51:49 Moc rád bych jim zapálil pod jejich bílejma zadkama oheň,
00:51:52 aby poznali, jaký to je, aby celej třetí svět ucítil kouř
00:51:56 a pustil se do nich.
00:51:57 Ať vidí, jaký to je, když jseš Portorikán, Ind,
00:52:00 Kubánec, Korejec, Albánec, Filipínec, černoch,
00:52:03 ze všech koutů každýho okresu.
00:52:06 A ti se na Manhattan nedostanou?
00:52:11 Smějte se. Smějte se, klidně! A my uděláme tohle!
00:52:16 Když nám ta situace škodí, tak ji změníme.
00:52:19 Dokážeme těm černejm ksindlům...
00:52:23 -Promiň mi ten výraz.
-Ale to nic.
00:52:25 -Dokážeme těm negrům, že je tenhle úřad miluje.
00:52:30 Za každou cenu! Já nejsem rasistickej židák.
00:52:36 Než budou volby, budou mě všichni pokládat
00:52:39 za prvního...
00:52:43 Černošskýho státního zástupce v Bronxu.
00:52:46 -Jo. -Ano, budou škemrat, abych byl starostou.
00:52:51 -Rozhodně.
-Tyhle volby totiž vyhrajeme!
00:52:54 -No jasně!
-Přesně to uděláme!
00:52:56 -Ano!
00:52:58 -Zmáčkneme totiž každýho bílýho gaunera
00:53:00 od Albany až po Park Avenue!
00:53:11 -Ne.
-Ale lidi ho viděli.
00:53:13 -Právě přichází. Pane McCoyi?
-Ahoj, Tony.
00:53:16 -Jsem Eddie, pane.
00:53:17 -Promiňte, jsem detektiv Martin, detektiv Goldberg.
00:53:20 Vyšetřujeme nehodu, možná jste o tom slyšel.
00:53:24 -Ano. Ale ano, v televizi.
00:53:28 My se ženou jsme říkali:
00:53:31 “Vždyť my máme mercedes a značka začíná na R.“
00:53:35 -To nejste sami. Půjdete nahoru?
-Ano, ano, ovšem půjdu.
00:53:40 Chcete jít?
00:53:42 -Vám se to teď nehodí?
-Ne, ne, ne.
00:53:47 -Položím vám jen pár otázek.
-Ano, ano, ovšemže ano.
00:53:50 -Jel jste ten večer vaším vozem?
-Kdy že to bylo?
00:53:53 -V úterý před týdnem.
-Vlastně nevím, vzpomenu si.
00:53:56 -Řídíte vy?
00:53:58 -No, někdy moje žena občas. A obsluha v garáži.
00:54:01 -Parkovací?
-Ano, ano.
00:54:03 -Necháte jim klíčky a zaparkují?
-Správně.
00:54:06 -Můžeme se na ně podívat?
-Ano.
00:54:08 Na auto? Teď?
00:54:10 -Když už jsme tady, proč ne? S nehodou souvisejí určité stopy.
00:54:14 Když je nenajdeme, odškrtneme si vás a máte pokoj.
00:54:17 -Tak vy chcete vidět vůz?
-Ano.
00:54:19 -Už chápu.
00:54:21 -Nemáme popis řidiče, tak musíme hledat auto
00:54:23 a otravovat spoustu nevinných lidí.
00:54:26 -Aha.
00:54:27 -Omlouváme se, že vás obtěžujeme, ale je to běžný postup.
00:54:30 -Jistě, rozumím, ale když je to běžný postup,
00:54:32 jak sami říkáte, tak já bych měl asi taky zvolit postup,
00:54:36 který je vhodný pro člověka s autem v mé situaci, chápete?
00:54:42 -Ne, já vám nerozumím.
00:54:44 -Tím myslím, že když má takové vyšetřování
00:54:47 svůj běžný postup, nevím sice jaký,
00:54:49 ale musí existovat také běžný postup pro člověka,
00:54:52 jako jsem já.
00:54:54 Pro majitele auta s poznávací značkou.
00:54:56 A to asi budu muset ještě zvážit. Ten postup.
00:55:01 -Chceme vidět váš vůz.
-To právě myslím, chápete?
00:55:07 -Ne.
00:55:09 -Promiňte, pane McCoyi, ale chcete nám něco sdělit?
00:55:14 -Ne. Proč myslíte?
00:55:18 -Protože jestli ano, teď je ten pravý čas,
00:55:22 než se to zkomplikuje.
00:55:23 -Ne, ne, ne, jenom si myslím, že pro jistotu, pro bezpečí,
00:55:28 totiž co kdyby...
00:55:31 -Řekněme to takhle.
00:55:33 Jestli chcete spolupracovat, budeme rádi.
00:55:39 Jestli máte důvod nespolupracovat, pak bych vás měl upozornit,
00:55:43 že nemusíte říkat nic, to je vaše právo.
00:55:46 Když nechcete, nemusíte říkat vůbec nic.
00:55:49 Taky máte právo na advokáta, a z tohoto důvodu,
00:55:53 pokud na něj nemáte prostředky, vám stát poskytne advokáta zdarma.
00:56:00 Jestli to chcete takhle.
00:56:03 -No, víte, já myslím, že bych si teď měl promluvit...
00:56:11 S právníkem.
00:56:13 -Tím nejobyčejnějším hlasem jsem zarecitoval jeho práva.
00:56:16 -A pak se mu posadil na stůl.
-A on nějak reagoval?
00:56:19 -Kdepak, ale oči mu lezly z důlků a blekotal a vytáčel se.
00:56:22 Za tím určitě něco je.
00:56:24 -Pane Weissi, pane Weissi, asi ho máme.
00:56:28 -Koho? Co že máte?
-McCoye, Shermana McCoye, máme ho.
00:56:32 -A je to on?
-Je to on.
00:56:34 -Asi ano, ale nic jsme nenašli.
-Je to on, nóbl rodina.
00:56:37 Otec vedl firmu Dunning, Sponget a Leach.
00:56:39 V jednom kuse o něm píšou. Jeho žena je velká dáma.
00:56:42 -Zatrhne to ty kecy o rasismu?
-Rozhodně.
00:56:44 -Nic na toho chlapa nemáme, vůbec nic.
00:56:46 -Můžeme ho předvést k výslechu a potom to zveřejnit.
00:56:49 -Zveřejnit? A co?
00:56:51 Jediný svědek leží ve špitále a nejspíš umře.
00:56:54 Neposlouchej ty nesmysly, musíš pronést
00:56:56 na Manhattanu projev.
00:56:57 -Pane, musíte vyslat signál chudým lidem ve městě,
00:57:00 musíte dát najevo, že spravedlnost není slepá.
00:57:02 Musíte jim ukázat, že s bílými a bohatými
00:57:04 se zachází stejně jako s černými a chudými.
00:57:07 Musíte dát lidem naději.
00:57:08 -Takže s ním máme zatočit?
-Bez milosti.
00:57:14 -Ten se mi líbí.
00:57:17 -Povídám mu: “Jsem z poradny, váš právník.“
00:57:20 A on: “Trhni si, já nechci negra. Chci žida.“
00:57:24 -Je milej.
00:57:26 -Má třetí trest za drogy. Chce dohodu.
00:57:28 -Takže rád dosvědčí, že byl u té nehody.
00:57:30 -Dosvědčí všechno, co budete chtít.
00:57:33 -Sežeňte mi Andruittiho z Bronxu a řekněte mu,
00:57:36 že jde o ten Lambův případ.
00:57:37 -A co když se přihlásí ten druhý? Byl tam ještě jeden, byl velký...
00:57:41 -Klid, klid, klid, já vám věřím.
00:57:44 Chtěli vás okrást, nachystali vám tam past.
00:57:47 Podle mě má dobrý důvod. aby byl zticha.
00:57:50 Vy byste měl jen čekat.
00:57:53 -Podívejte, doporučili mě vás jako nejlepšího právníka
00:57:56 v trestních věcech a já vám nechci odporovat,
00:57:59 ale chci to vyřešit.
00:58:02 Nechci, aby to zašlo ještě dál.
00:58:04 -Co to znamená?
00:58:06 -Jen to, že chci začít jednat, zajít na policii s Marií
00:58:10 a s paní Ruskinovou a tam jim říct, jak to bylo.
00:58:13 V zákonech se možná nevyznám, ale cítím morální jistotu,
00:58:17 že jsme jednali správně.
00:58:18 V situaci, ve které jsme byli...
00:58:21 -Vy, hoši z Wall Streetu, jste hazardní hráči, co?
00:58:26 Copak jste se zbláznil?
00:58:29 Sní vás jak malinu. Sežerou zaživa.
00:58:33 -Ale proč?
00:58:34 -Pomineme, že je z toho politická hra.
00:58:37 Pomineme televizi a reverenda Bacona.
00:58:39 A to, že Weiss má před volbami. To necháme být.
00:58:42 Ale když pracujete v úřadě státního zástupce
00:58:45 a denně stíháte lidi, co se jmenujou Tiffany Latour
00:58:48 a Sancho Rodriguez a Chong Wong a Shabazz Kazan Tamali,
00:58:52 umíráte touhou dostat pod ruku bílý párek, jako jste vy
00:58:56 a paní Ruskinová.
00:58:58 Z lepší společnosti, že?
00:59:00 Jakmile promluvíte, tak vás zavřou.
00:59:03 A udělají kolem toho obrovský humbuk
00:59:05 a bude to hodně, hodně nepříjemné.
00:59:07 Za to vám ručím.
00:59:09 ZVONĚNÍ TELEFONU
00:59:11 Vy určitě nechcete být zavřený v Bronxu.
00:59:14 Jo?
00:59:16 Přepojte mi ho.
00:59:18 Tak počkám.
00:59:20 A musím taky mluvit s paní Ruskinovou.
00:59:24 -Prý jste vystudoval Yale.
-Jo, vy taky?
00:59:29 -A co si o ní myslíte?
-Dobrá škola ve srovnání s jinýma.
00:59:34 Dají vám tam také vědeckou průpravu.
00:59:37 Je vynikající pro cokoliv, pokud se to netýká
00:59:40 skutečných lidí.
00:59:44 Haló, Andruitti, ty starej Taliáne, jak se vede?
00:59:49 Jo? No, sedí u mě pan Sherman McCoy. Jo, správně.
00:59:57 Hm. Nevím, jestli potřebuje právníka, co myslíš?
01:00:05 Dobře a co to znamená?
01:00:07 Jo, jistě.
01:00:10 Jo.
01:00:11 Jo, jo.
01:00:15 -A máte problém.
-A co, jaký?
01:00:19 -Oni vás zavřou.
01:00:21 V DUCHU:A tak, ačkoli Sherman čelil katastrofě ve své kariéře
01:00:25 a katastrofě ve svém manželství a policie stahovala smyčku,
01:00:28 ačkoli celý jeho život visel na vážkách,
01:00:31 Sherman si nasadil motýlka a šel na operu.
01:01:36 -To je on, Don Juan v pevném sevření osudu.
01:01:40 Tváří v tvář svému zločinu.
01:01:44 Životu plnému sobeckého plýtvání, mrhání vším.
01:01:52 -Manžel Judy McCoyové?
-Ano.
01:01:55 -Znáte Aubreye Buffinga, básníka?
-Těší mě.
01:01:58 -Byl nominován na Nobelovu cenu a má AIDS.
01:02:02 -Ou.
-Mluvili jsme o té opeře.
01:02:04 -Hněv nebes na sebe nedá čekat. Dostihne ho jejich trest.
01:02:09 Smrtící hrozbu vidím vznášet se nad jeho hlavou.
01:02:13 V DUCHU:Najednou ji uviděl mezi davem. Maria.
01:02:17 -Odmítá učinit pokání...
01:02:20 -Omluvte mě.
01:02:22 V DUCHU
-Šel za ní přes celou místnost
01:02:24 podél rozšklebených tváří s vyceněnými zuby.
01:02:27 Podél konverzujících hloučků, podél vzorně vyhublých dam,
01:02:30 společensky bezchybných kostlivců.
01:02:33 Proboha, to je ten svět, ve kterém až dosud žil?
01:02:36 Než si stačil tuto otázku zodpovědět,
01:02:39 spatřil, jak je Maria představována jeho ženě.
01:02:44 -Představte si, jak se mu mohlo tohle stát.
01:02:52 -Maria se vrátila z Itálie.
-Ano, žije v letadlech.
01:02:55 Lítá tam a zpátky jako pingpongový míček.
01:03:00 -Judy?
-Shermane!
01:03:04 Znáte se s Nunnally Voydem?
01:03:07 -Konečně.
-Těší mě.
01:03:09 -Bobby Shalfet zpívá v opeře.
-Ovšem.
01:03:12 -Těší mě.
-Těší mě.
01:03:14 -A Archer Ruskin.
-Moc mě těší.-Čau.
01:03:18 -A jeho žena Maria.
01:03:20 -Moc mě těší.
-Známe se.
01:03:23 -Mezi mými předky nebyli žádní Italové...
01:03:28 -Mohl by ses alespoň jednou snažit vypadat trošku zajímavě?
01:03:31 -Chtěl jsem ti představit pana Aubreye Buffinga.
01:03:34 -Koho?
-Buffinga, toho básníka.
01:03:36 Má nominaci na Nobelovu cenu a taky AIDS, bude se ti líbit.
01:03:40 -Shermane, stojíme sami uprostřed místnosti, manželé,
01:03:44 a mluvíme jenom spolu.
01:03:45 To se nehodí, tak běž mezi lidi, prosím.
01:03:50 -Odmítá učinit pokání, i když mu bylo nabídnuto.
01:03:54 On odmítá popřít svůj život.
01:03:56 Jídlo, pití, smyslnost ho mohou zničit.
01:04:01 Nemůže jim odolat.
01:04:10 KOMORNÍ HUDBA
01:04:20 FRANCOUZŠTINA
01:04:22 -Mario, můžu si s tebou promluvit?
01:04:25 -Shermane, nesmíme se takhle scházet.
01:04:27 -Ano.-Znáš se s Borisem, baletním mistrem?
01:04:29 -Ne.
-Boris Karlevskov, Sherman.
01:04:31 -McCoy, těší mě.
-Zdravstvujte.
01:04:33 -Ano, těší mě.
01:04:34 -Je to trulant.
-Myslíš exulant.
01:04:36 -Ne, tím myslím, že neumí anglicky.
01:04:39 -Mario, víš to jistě?
-Ano.
01:04:41 -Víš, co se děje? Viděla jsi noviny?-Dívej.
01:04:43 Milý Borisi, mám tě teď kopnout do zadku?
01:04:46 -Encore du champagne, s'il vous plait.
01:04:48 -Šlo to rovnou skrz tu jeho ruskou palici.
01:04:50 -Musíme spolu mluvit.
01:04:52 Stalo se to, co jsme nejmíň čekali.
01:04:54 -Shermane, to víš, že musíme, ale usmívej se,
01:04:56 protože manžel mě pozoruje, vidíš?
01:04:58 Je tak spokojený sám se sebou. Právě uzavřel novou smlouvu.
01:05:02 Charterové lety. Bude vozit Araby letadlem do Mekky.
01:05:05 -Mario, já budu zítra ráno zatčen.
-Všechna letadla jsou z Izraele.
01:05:09 -Policií, předpokládám.
-Vydělá na tom majlant.
01:05:11 -Nemělo by to být tak strašné, můj právník,
01:05:14 jestli se mu tak dá říkat, dostal záruku, že...
01:05:16 -Řekl mi, že jsem děvka. Přímo před služebnictvem.
01:05:19 Skutečně! Jak může očekávat, že povedu domácnost,
01:05:22 když mě před nimi bude takhle ponižovat?
01:05:25 -Ano, ano, ano, to máš pravdu.
01:05:30 -Nezlob se. O čem jsi mluvil?
01:05:35 -Přihlásil se ten druhý a řekl, že jsem řídil já.
01:05:38 Zítra mě přijdou zatknout a já od tebe potřebuju, Mario,
01:05:41 vědět, co chceš, abych jim řekl?
01:05:44 -Ó, Shermane...
01:05:46 -Mario, drahoušku, potřebuju od vás poradit.
01:05:49 Shermane, znáte se s Aubreyem Buffingem?
01:05:51 Můj módní návrhář se zbláznil do...
01:05:53 -Stejně jako mnozí z nás.
01:05:55 Až sama smrt nás pojme do svého náručí,
01:05:58 spálí v nás horečku života.
01:06:01 A vtáhne nás jako Dona Juana do svých ohňů pekelných.
01:06:05 Hlas jeho ducha nám zní v uších. Kaj se! Kaj se!
01:06:24 -Dobrý jitro, pane McCoyi.
01:06:26 Pozor na oblek, můj kluk tam rozsypal polystyren,
01:06:28 chytá se na šaty.
01:06:30 -Jak je vám?
01:06:31 -Senzačně, ale říkal jste, že je to jen formalita.
01:06:34 -No ovšem, slíbili mi to.
01:06:36 -Řekl jsem to Marii, včera jsem ji viděl, bude svědčit.
01:06:40 -Tím se to vysvětluje. Dnes ráno odjela ze země.
01:06:43 Znáte italského malíře jménem Filippo Charutti
01:06:46 nebo tak nějak?
01:06:48 -No, já nevím.
-Vaše děvče má asi novýho kluka.
01:06:51 -Ale ne, ještě včera večer...
01:06:53 -Klid, tak zlé to není, je to rutina.
01:06:55 Mluvil jsem s Andruittim a slíbil, že se to odbyde rychle, opravdu.
01:06:58 Nic se neděje, nikdo se to nedozví.
01:07:00 -Pouta.
-Co?
01:07:02 -Bude tam šéf policie a tisk.
01:07:05 -Moment, co je to za blbost? Jaký tisk?
01:07:08 Ray mi přece slíbil klidný průběh.
01:07:10 -A co Weiss? Tenhle příkaz dal ráno.
01:07:14 V DUCHU:Postaral jsem se, abych tam toho dne byl.
01:07:22 Toho dne, který měl být plný objevů a odhalení.
01:07:25 Čekal jsem, že se konečně setkám se Shermanem McCoyem.
01:07:31 A když se konečně objevil...
01:07:34 No dovolte, co je sakra tohle? Kdo byli ti lidé?
01:07:38 Co tady dělali? Byl to můj příběh.
01:07:42 Sherman McCoy byl moje dítě, já ho stvořil.
01:07:45 PŘEKŘIKOVÁNÍ
01:07:48 -Uhněte!
-Nestrkejte do mě!
01:07:52 -Pomalu!
-Nechte toho!
01:07:54 -Dejte nám prohlášení.
-Co nám řeknete?
01:07:57 -Nekoukejte na ně. Běžte pryč!
01:07:59 -No tak, jak to bylo?
-Zmiz!
01:08:01 -Blbost vítězí. Nasaďte pouta.
01:08:04 -Shemane, proč jste mu nepomohl?
-Já jdu do vězení, že?
01:08:08 -Já vystoupím první, nic neříkejte a nezakrývejte si
01:08:10 obličej ani hlavu, nevíte, že jsou tady, ano?
01:08:14 -Jdu do vězení?
-Tak jdeme.
01:08:16 -Shermane! Chceme vaši tvář!
-Chceme si vás vyfotit!
01:08:22 -Nechte ho projít!
01:08:29 -Tady!
-Byl jste někdy zavřený?
01:08:32 -Hej! Kde máš ženu? Proč není s tebou?
01:08:34 -Přejel jsi paní Lambové syna, nechceš jí něco vzkázat? Tak mluv!
01:08:38 -Shermane, tady, tady, udělám ti pěknej snímeček.
01:08:41 -Jak se ti líbí tenhle večírek, co?
01:08:47 -Vítejte, pane McCoyi.
01:08:49 -Shermane, žádné výpovědi! S nikým nemluvte.
01:08:52 Sejdeme se nahoře v sále. Hlavně nevypovídejte.
01:08:55 -Tak jdeme, pohyb.
01:09:08 -Kšandy, ještě kšandy.
01:09:12 Tak pojď. Zdravím.
01:09:22 PŘEKŘIKOVÁNÍ
01:09:42 HLUK V SÁLE A BOUCHÁNÍ SOUDCOVSKÉHO KLADÍVKA
01:09:53 -Klid! Klid!
01:09:55 -Nevšímejte si jich, Shermane, vůbec tady nejsou.
01:09:58 -Klid! Ticho! Vy si sedněte a ticho!
01:10:07 -Sedněte si lidi, sednout.
-Šmejde!
01:10:19 -Pane McCoyi, víte, jaké obvinění bylo proti vám vzneseno?
01:10:26 -Cože?
01:10:30 -Soud chce vědět, jak se stavíte k obvinění.
01:10:35 -Mrzí mě to.
01:10:38 Velmi mě to mrzí, prosím, odpusťte.
01:10:41 -Ale ne, co je tohle?
01:10:43 HLUK V SÁLE
-Klid!
01:10:46 -Já se hluboce omlouvám za všechno, odpusťte mi.
01:10:51 Můj život i to ostatní. Já toho lituju, kaju se.
01:10:55 -Mlčte, Shermane! On prohlašuje, že je nevinen.
01:11:00 -Cože?
-Je to lhář!
01:11:02 -Kauci stanovuji na 10 000 dolarů.
01:11:06 -Hanba! Hanba!
-Fuj!
01:11:09 -Klid! Řekl jsem klid! Všichni sednout!
01:11:15 Sednout!
01:11:17 -Ctihodnosti!
-Buďte zticha, proboha!
01:11:21 -Ctihodnosti! Domníváme se, že spravedlnosti neposlouží,
01:11:25 když tento obžalovaný bude teď propuštěn
01:11:28 na směšnou kauci, zvažte to, prosím.
01:11:33 -Ctihodnosti, pan Kramer ví moc dobře,
01:11:36 že se můj klient rozhodně nebude vyhýbat soudu.
01:11:39 -Ctihodnosti, vzhledem k názoru naší veřejnosti...
01:11:42 -Ale ne!
01:11:48 To je naprostý nesmysl. Kauce už byla stanovena.
01:11:51 -Pan Weiss osobně vydal příkaz, abych žádal kauci
01:11:55 ve výši 250 000 dolarů v hotovosti.
01:12:01 -Klid! Klid!
01:12:03 -Tohle bude tuhý boj.
01:12:05 BOUCHÁNÍ SOUDCOVSKÉHO KLADÍVKA
01:12:07 -Pane Kramere, pokud váš úřad má informace,
01:12:10 které mohou mít vliv na výši kauce,
01:12:12 nařizuji vám podat příslušnou žádost.
01:12:15 Mezitím ovšem propouštím pana McCoye na kauci
01:12:17 10 000 dolarů.
01:12:19 -A máme to.
01:12:20 -A teď si odkliďte ten svůj tyátr!
-No tohle?
01:12:25 Ctihodnosti, vaše rozhodnutí ale nenapravitelně poškodí
01:12:28 nejen tento případ...
01:12:30 -Pane Kramere, už jsem rozhodl!
-Vyvolá to protesty veřejnosti.
01:12:34 -Pane Kramere!
01:12:35 -V systému trestního řádu je to nepatřičné.
01:12:38 -Vy se chovejte patřičně a nepoučujte mě!
01:12:40 -Ctihodnosti, ale...
01:12:41 -Soud vám nařizuje, abyste držel hubu!
01:12:45 -Pustili ho zadem.
-Hele, už odchází.
01:12:48 -Jo, jde ven, vychází zadem.
-Pustili ho zadem.
01:12:50 -Jasně, viděli jste ho?
-To je lumpárna.
01:12:53 -Správně, šel zadem.
01:12:57 Ať vám neuteče.
01:13:04 Jen račte.
01:13:15 V DUCHU:Tak to bychom měli moje seznámení
01:13:18 s Shermanem McCoyem.
01:13:19 Než jsme si stačili něco říct, dav ho odnesl.
01:13:23 Začal jsem oceňovat velikost, intenzitu, vliv té síly,
01:13:27 kterou rozpoutal můj malý článeček.
01:13:32 -Uhni se!
01:13:34 V DUCHU
-Hyeny, šelmy.
01:13:36 Rychle, přidej!
01:13:38 V DUCHU Chňapají kořisti po nohou.
01:13:40 Bože můj, byl jsem jeden z nich. Ať si ho mají.
01:13:43 Co je moc, to je moc.
01:13:45 Sebral jsem zbytky své důstojnosti a rozhodl se jít domů.
01:13:55 -Promiňte, kde bych našel taxíka?
01:14:05 -Sherman McCoy.
-Já vím, kdo jste.
01:14:12 -Kde jste se tu vzal?
-Sháním taxík.
01:14:15 -Támhle je! To je McCoy!
-Je tam McCoy, běžte!
01:14:21 -Musíme se ztratit, pojďte. Pojďte! Pojedeme podzemkou, honem.
01:14:27 -No tak, pojďte.
-Ale já metrem nejezdím.
01:14:30 -Já taky ne.
01:14:31 -Počkejte!
-Za ním, rychle!
01:14:46 -Já vám dlužím omluvu.
-Hele, moc jste mi pomohl.
01:14:50 -Ne, vždyť nevíte, kdo jsem.
-To nevadí, děkuju.
01:14:55 -Víte, měl bych jít.
-Kampak? Vždyť jste ve vlaku.
01:14:59 -Já se jen tak projdu.
01:15:01 -Pojďte sem, posaďte se, no tak, posaďte se.
01:15:04 No, sedněte si.
01:15:08 Doprovodím vás domů.
01:15:22 -Dáte si?
-Ne, díky.
01:15:24 -No tak, kecy. Co vám můžou udělat? Zavřít vás?
01:15:37 -Díky.
01:15:41 Jezdí to někam poblíž Park Avenue?
01:15:46 -V posledních stoletích ne.
01:15:49 -Víte, můj otec jezdil celý život denně metrem.
01:15:53 -Jo?
-Jo.
01:15:56 -V Jižním Bronxu asi nebydlel, co?
-Ne.-Ne.
01:16:03 -Vypadám hrozně.
-Hm, to teda jo. Ani moc nevoníte.
01:16:16 -V tom vězení jsem si asi počůral kalhoty.
01:16:33 -Seberte se.
01:16:35 -Mně nic není. Já jen, že nemůžu myslet.
01:16:39 -Nate, to vás povzbudí.
01:16:51 -Díky.
-Za málo.
01:17:00 -Pak se objevil článek v novinách od toho Petera Fallowa.
01:17:03 Všechno tam měl špatně, úplně tam překroutil pravdu.
01:17:07 -Proč to udělal?
-Tady už vystupujete.
01:17:09 -Všichni mi říkali křestním jménem, jako by mě znali,
01:17:12 jako bych jim patřil.
01:17:13 Právníci a policie a noviny.
01:17:16 Jak to, že jsem se stal tak důležitý?
01:17:19 -Nejste důležitý, jste potrava, chápete?
01:17:23 Odteď za týden už nebudou vědět, koho zhltli.
01:17:27 -Děkuju vám za všechno.
-To nic.
01:17:29 -Měl jsem prostě zavolat policii hned tehdy, když se to stalo.
01:17:34 Ale nemohl jsem, to rozhodnutí nebylo na mně.
01:17:37 -Jak to?
-Já jsem to auto neřídil.
01:17:40 -Nastupujete, nebo vystupujete?
-Uvolněte dveře, prosím.
01:17:42 -Shermane! Shermane! Počkejte!
-Zalezte!
01:17:45 -Shermane!
01:17:47 -Co to znamená? Co tady ti lidi dělají?
01:17:50 -To se vyřeší, neboj se.
01:17:52 SKANDOVÁNÍ
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:17:55 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:01 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:07 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:13 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:20 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:26 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:32 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:38 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:43 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:54 -To je Sherman! Provolejme mu slávu.
01:18:58 -Bravo!
-Ať žije!
01:19:01 -Sláva!
-Bravo!
01:19:09 -Vezmi si motýlka, Shermane.
01:19:11 -Ty lišáku, nenech se od té smečky novinářů zastrašit.
01:19:14 -Tisk je jenom hejno much, nic jinýho.
01:19:17 -Vyrojí se vždy, když cítí hnůj. Když se oženeš, jsou pryč.
01:19:20 -Ano, jenže vždycky si najdou jiný hnůj.
01:19:22 -Myslela jsem, že jste nudný panák.
01:19:25 -Omluvte mě.
01:19:26 -Jste tak statečný.
01:19:29 -Shermane! Blahopřeju.
01:19:32 Mluvil někdo s váma o televizi? Mohl bych něco podniknout.
01:19:34 Nic neslibuju, jenom doufám.
01:19:36 Musel byste ale potlačit ten rasovej podtext,
01:19:39 abyste měl víc sympatií.
01:19:40 -Sympatie, ano.
01:19:42 -Já vím, že jsem první, šel jsem na to rychle,
01:19:44 ale chtěl jsem přijít dřív, než mrtvola vychladne.
01:19:46 -Vychladne mrtvola, ano.
-Dvě stě táců.
01:19:49 -Cože? Prosím?
-Žádný prosím, máte pravdu.
01:19:51 Za práva dám všecko, 250 000.
01:19:53 Za knížku a miniseriál půl melounu.
01:19:55 -Když vás zavřou, tak milion.
-Ale já...
01:19:58 -Není to snad senzační nabídka?
-Omluvte mě.
01:20:01 -Ty, Shermane.
-Jé, Shermane.
01:20:03 -No ne, ahoj, Rawlie.
-Ahoj, nechtěl jsem tě vyrušit.
01:20:07 -Ne, nechtěl.
-Poslal mě sem Gene.
01:20:11 -Ach, Gene, podívej, ještě jsem neměl čas
01:20:13 s ním mluvit.
01:20:15 -Víš, oni ti vzkazujou, že ti rádi pomůžou.
01:20:18 -Víš, já se za den dva vrátím do práce.
01:20:20 -To nebude nutný, kvůli tomu jsem sem přišel,
01:20:23 proto mě poslali.
01:20:25 Už ani nemusíš.
01:20:27 Vlastně bys už neměl chodit. Oni nechtějí, aby ses vracel, víš?
01:20:34 Shermane, mě to tak mrzí, kvůli tomuhle jsem přišel.
01:20:37 Víš, jak jsi řídil Bernarda při tom obchodu, to víš,
01:20:40 600 milionů dolarů.
01:20:42 -A je to poslední slovo?
01:20:44 -Víš, firma má pocit, je mi to tak líto.
01:20:46 Víš, nezlob se, omluv mě.
01:20:49 -Pro vás gin s tonikem?
-Ano, díky.
01:20:51 -Hned to bude. Předkrmy. Předkrmy!
01:20:54 -Slyšel jste, co říkal?
01:21:06 -Judy, mohla bys? Co se děje?
01:21:08 -Tenhle večírek byl naplánovaný před mnoha týdny,
01:21:11 kdyby ses někdy podíval do kalendáře.
01:21:13 -Ale Judy, za těchto okolností jsi...
01:21:16 -Ano, já vím všechno, slyšela jsem to,
01:21:18 bylo to v televizi.
01:21:20 V televizi.
01:21:22 -Mrzí mě to, Judy, mrzí. Věř mi, že já sám...
01:21:25 -Zradil jsi nás, Shermane, mě, Campbell, dokonce sebe.
01:21:28 Ale díky tvým výstřelkům budu předsedat
01:21:31 benefiční akci muzea.
01:21:33 No, co můžu říct? Život jde dál.
01:21:36 Asi se budu muset vyrovnat s naprosto úděsnou situací
01:21:38 a pokračovat.
01:21:40 -Judy, prosím, můžeš mi odpustit?
01:21:44 -Myslím, že můžu odpustit cokoli, ale ne televizi.
01:21:50 Odcházím od tebe.
01:21:54 Až po večírku. No a teď mě omluv, máme hosty.
01:22:00 -Ne, Judy, ne, prosím!
01:22:03 -Strašně mě mrzí, že obtěžuju, Shermane.
01:22:06 Přicházím nevhod?
01:22:09 -Pollarde! Ne, ne, bude sranda.
01:22:13 -Spojil jsem se s členy družstva, tedy s většinou a věř mi,
01:22:16 že máš naši podporu.
01:22:19 -Děkuju, Pollarde.
01:22:21 Víš, já jsem chtěl umřít, když jsem stál v soudní síni
01:22:24 a všichni volali mé jméno.
01:22:26 -Ovšem, je to neuvěřitelné.
01:22:28 -A pak mě napadlo, vždyť máš pušku.
01:22:32 Mám dvanáctku brokovnici...
01:22:35 -Shermane, známe se už dlouho, chodili jsme spolu do školy,
01:22:38 můj otec znal tvého.
01:22:40 Mluvím jako přítel, ale taky jako prezident společnosti, víš?
01:22:43 -A říkal jsem si, jak dokážu tu hlaveň strčit do pusy.
01:22:46 A pak mě napadlo, no jo, ale jak dosáhnu na spoušť?
01:22:49 Četl jsem o chlapovi, co si sundal boty
01:22:51 a zmáčkl tu spoušť palcem.
01:22:56 -Teď se nemůžeš cítit příjemně.
01:23:02 To je puška?
01:23:06 -Kde to mám udělat? A kdo mě najde?
01:23:10 -Ano, správně, uvažuješ o tom, že změníš bydliště,
01:23:16 než se to uklidní?
01:23:20 -Mám se odstěhovat?
-No.
01:23:25 -Žiju tady.
-Já to chápu.
01:23:28 -Jiný místo nemám. Lidi, oni mě snad chtějí zabít.
01:23:32 Musím se jim bránit.
01:23:36 -Venku před tvým domem demonstrují lidi, černoši.
01:23:40 A mají balony! Všechny vystavuješ riziku.
01:23:43 Nemůžeš za to, ale co naplat?
01:23:45 -Když se tak bojíš, proč se nevystěhuješ ty?
01:23:49 -Shermane, prosím.
01:23:51 -Začni tím, že se okamžitě vystěhuješ z mého bytu.
01:23:55 -Přišel jsem s dobrými úmysly.
-A teď ven!
01:24:01 Pollarde, byl jsi směšný tlustý náfuka ve škole
01:24:04 a jsi směšný tlustý náfuka i teď!
01:24:06 -Žádám omluvu za vyvolání nepřijatelné situace.
01:24:09 -Ještě slovo, Pollarde, a budeš mít nepřijatelnou situaci
01:24:13 rovnou za zadkem!
01:24:14 Mazej!
01:24:19 -Bravo!
-To je neuvěřitelné!
01:24:22 -Pro ostatní to platí taky, všichni ven!
01:24:27 -Bravo!
-Jsi úžasnej!
01:24:34 -Řekl jsem vám ven! Ven!
01:24:40 Příživníci! Všichni ven!
01:24:43 Zmizte z mýho domu! Zmizte z mýho bytu!
01:24:48 Z mýho života!
01:24:55 Sherman McCoy je mrtvej!
01:24:58 Sherman McCoy z Park Avenue a Wall Streetu a Southamptonu!
01:25:03 Už nikdy víc nebude Sherman McCoy! Už nikdy, nikdy!
01:25:13 V DUCHU:Mezitím jsem jen pár bloků odtud
01:25:16 přijímal chválu a gratulace.
01:25:18 Moje maličkost měla mít pocit dokonalého triumfu, ale neměla.
01:25:22 Krátké setkání se skutečným Shermanem McCoyem
01:25:25 mi kazilo radost.
01:25:27 S pravdou už to tak bývá.
01:25:29 -Tati, večeře, půjdeme.
01:25:31 -Jistě, miláčku. Nevezmeme Petera s sebou?
01:25:34 -Budu ráda.
01:25:36 -Musíme se tomu případu plně věnovat, Petere.
01:25:38 Čím víc uděláme pro tu nebohou Lambovic rodinu,
01:25:41 tím budeme vypadat líp.
01:25:43 Chudinky Lambové, ubohý kudrnatý negříci.
01:25:46 -Ale tati!
-Promiň, Pete.
01:25:49 -Ano, Caroline?
-Máš v kanceláři telefon.
01:25:54 -Díky, čekám na něj kvůli tomuhle případu.
01:25:56 -Ovšem.
-Sejdeme se u večeře, díky.
01:26:17 Kde je telefon?
01:26:19 -Lhala jsem, chtěla jsem s tebou být sama.
01:26:25 Hodlám ti prokázat laskavost.
01:26:27 -Už se ti konečně dostanu do kalhotek?
01:26:33 -Nezasloužíš si to, Petere. Ale stejně ti teď něco povím.
01:26:40 -Caroline, vzadu na mě čekají lidi.
01:26:44 -Klid, miláčku.
01:26:52 Vzpomínáš si na mýho malýho italskýho přítele?
01:26:56 -Jo. Frederika. Ne. Franco.
-Filippo.
01:27:01 -No jo, Filippo.
-Ten šmejd!
01:27:04 -Caroline, ty jsi asi opilá.
01:27:08 -No, Filippo vzal roha s jednou štětkou,
01:27:11 o který bys měl vědět.
01:27:17 -Není to nebezpečný?
01:27:21 Nebo jen nehygienický?
01:27:24 -Buď zticha, Petere. Ty mě neposloucháš.
01:27:27 Jmenuje se Maria Ruskinová. Pronajímala si můj byt.
01:27:38 A taky si pronajímala Filippa.
01:27:44 A jak se ukázalo, byla taky v tom autě
01:27:48 se Shermanem McCoyem, když měl ten malér.
01:27:54 -Žertuješ?
-Já nežertuji.
01:27:59 Byla v tom pitomým autě.
01:28:04 -Odkud to víš?
01:28:07 -V bytě byla štěnice. Napíchli se na interkom.
01:28:14 Snažili se dokázat, že tam nebydlím.
01:28:18 Měli pravdu.
01:28:21 Přišla jsem jak o byt, tak o přítele.
01:28:28 -A víš, kde jsou?
-Ne.
01:28:36 Ale pevně věřím, že je najdeš.
01:28:43 A potom jim to předáš.
01:28:48 Řekni to, že je to od tý nány, co je práskla.
01:28:54 -Chci vám poděkovat, že jste se se mnou
01:28:56 tak narychlo sešel, pane Ruskine.
01:28:58 -Peter Fallow?
01:29:00 -Fallow, ano, asi mě neznáte. Znám vaši paní.
01:29:03 -Mou paní? Mou paní?
01:29:04 Ještě že tu není, jinak bych se nemohl napít.
01:29:07 -Jacquesi!
-Oui, monsieur?
01:29:09 -Courvoisier V. S. O. P. v koktejlu Sidecar.
01:29:12 -Kde je Maria?-V Itálii. Jen se otočím, je v Itálii.
01:29:15 To víte, je mladá, tady se nudí. Nejsem hlupák, vím, co dělá.
01:29:20 -Ano, rád bych s ní o něčem promluvil.
01:29:22 -Zavolejte jí, dám vám číslo.
01:29:25 Díky. Neměl bych pít, ale miluju koktejly.
01:29:28 Naučil mě to Willi Nordhoff. Tak vy píšete pro City Light?
01:29:31 -Ano, děláme profily nových finančních magnátů.
01:29:35 Vy jste nás napadl jako první.
01:29:37 -Dobře, dobře, to se mi líbí. Nový magnát. Co chcete vědět?
01:29:42 Ne, ne, nejlepší historka se stala před pár týdny.
01:29:48 Jeden můj pilot nezvládl přistání a vyjel z ranveje, já tam byl.
01:29:52 No, v tom letadle. Letěli jsme až do Mekky.
01:29:55 Letadlo plný Arabů a jejich zvířat.
01:29:58 Kozy, ovce, kuřata.
01:29:59 Všude s sebou tahají ty zatracený zvířata.
01:30:02 Museli jsme tam dát igelit. Znáte to, zvířata močí, kálejí.
01:30:05 -Jo.
01:30:07 -Takže letadlo vyjelo z dráhy a se strašnou ránou
01:30:10 přistálo v písku.
01:30:12 Špička křídla se zapíchla do země a opsala v ní dokonalý kruh,
01:30:16 360 stupňů.
01:30:18 Byl jsem strachy bez sebe.
01:30:21 Kouknu do kabiny a tam nic, ticho. Sbírají si kufry.
01:30:26 Sbírají svoje zvířata a vyhlížejí z okna,
01:30:29 jak na křídlech pomalu začíná hořet.
01:30:32 Čekají, až se otevřou dveře, jako když se nic neděje.
01:30:35 Pak se mi rozbřesklo. Myslí, že je to normální.
01:30:41 Že tak se letadlo zastavuje.
01:30:43 Zapíchnete se do písku a necháte ho točit,
01:30:46 dokud se nezastaví!
01:30:51 V životě neletěli, co o tom můžou vědět?
01:30:54 Myslí si, že takhle se to dělá.
01:31:05 -Pane Ruskine?
01:31:10 Pane Ruskine.
01:31:12 HLÁŠENÍ: Prosíme pana Ramireze, aby se dostavil k informacím.
01:31:14 -Paní Ruskinová?
-Ano?
01:31:16 -Já jsem Peter Fallow. Přijměte upřímnou soustrast.
01:31:19 -To je od vás laskavé. Znal jste mého Archera?
01:31:23 -Ano, byl jsem u něj v okamžiku, kdy zemřel.
01:31:26 -Víte, pořád znovu a znovu si vyčítám, že jsem nebyla s ním
01:31:30 v takové chvíli.
01:31:32 -Paní Ruskinová, byla jste milenkou Shermana McCoye?
01:31:36 -Dovolte?
01:31:37 -Nejenže jste byla s ním, když došlo k té nešťastné nehodě,
01:31:40 ale navíc jste řídila.
01:31:41 -Sherman by vám to nikdy neřekl.
01:31:43 -Snad mi budete moci říct, co se stalo.
01:31:46 -Poslyšte, pane kašpare, přijela jsem na manželův pohřeb,
01:31:49 rozumíte?
01:31:51 Běžte pryč, ztraťte se, vypadněte!
01:31:57 V DUCHU:Ano, ano, ano, příběh byl den ode dne lepší.
01:32:02 Cítil jsem to. A něco z toho bylo dokonce pravda.
01:32:07 Znovu jsem byl na stopě. Znovu jsem byl reportér.
01:32:11 VDOVA PO FINANČNÍKOVI JE ZÁHADNÁ ŽENA
01:32:15 -Ty jsi bulvární, zbabělej a senzacechtivej novinář.
01:32:19 Otiskneš si tenhle příběh a mně nebo reverendovi Baconovi
01:32:22 neřekneš ani “s dovolením“!
01:32:24 -Co si o sobě myslíš?
-Pro Krista, Alberte, uklidni se!
01:32:27 -Musíte mluvit potichu.
01:32:31 -Podívej, Sherman McCoy to auto neřídil, a já to dokážu.
01:32:35 -No a? Tady je náš případ. Je tady.
01:32:39 -Viník se jmenuje nemocnice.
-Nemocnice?
01:32:42 -Nemocnice! Mladý muž sem přijde s otřesem mozku a oni mu ošetří
01:32:46 zlomený zápěstí.
01:32:48 To je náš případ, to je totiž žaloba,
01:32:51 kterou hodláme podat na nemocnici a jenom k tomu
01:32:54 jsme celou dobu směřovali, Petere, rozumíš?
01:32:57 A tys to úplně zmotal.
01:33:00 -Ale co Sherman McCoy? Co mu říct pravdu?
01:33:04 -Blahopřeju. Zase je z tebe reportér.
01:33:09 Ale nezapomeň, odkud ten příběh máš.
01:33:12 -Správně. Jste náš člověk, Petere.
01:33:15 Postarejte se o nás a my zase o vás.
01:33:18 A já vám slibuju, že to bude navíc
01:33:21 velice výnosné přátelství pro nás všechny.
01:33:26 ŽENSKÝ PLÁČ
01:33:31 Annie.
01:33:35 Ach, Annie.
01:33:38 Annie, já vím, že ránu, kterou jste utrpěla, nic nezhojí.
01:33:45 Ale deset milionů dolarů odškodného vám jistě pomůže
01:33:49 snášet žal.
01:33:54 -No...
01:33:58 To by se mi hodilo.
01:34:00 Mám pocit, že moje osoba by měla působit patřičným dojmem.
01:34:07 Asi bych měla mít správný oblečení,
01:34:10 takže kdyby pro mě pan Fox poslal ráno svoje auto,
01:34:15 mohla bych nakupovat.
01:34:19 -Proč ne?
01:34:23 V DUCHU
-Článek jsem jim napsal.
01:34:26 Zabila Lamba nedbalost nemocnice? Proč ne?
01:34:28 Když budete pracovat v nevěstinci, můžete se stát jen jedním,
01:34:31 nejlepší děvkou.
01:34:33 A každopádně jsem ve své situaci začínal vidět větší možnosti.
01:34:37 -Tak oni budou žalovat nemocnici, vida, jde jim o prachy.
01:34:44 Dokážou využít takové strašné tragédie
01:34:46 pro vlastní sobecké účely.
01:34:48 -Ale je to hrůza.
-Mlčte, hlupáku!
01:34:52 -Ano, pane.
01:34:55 -Kam se poděla moje agitace? Lid versus Sherman McCoy?
01:35:00 Kde je můj problém? Kde je můj případ?
01:35:06 Moje naděje.
01:35:08 -Abe, musíme si promluvit s tou Ruskinovou.
01:35:18 -Ty se obrať na tisk, řekni jim, že budeme vyslýchat tu ženu
01:35:22 a jestli je to ona, kdo seděl v autě,
01:35:25 hrozí jí obvinění a tak dál.
01:35:27 -Dobře.
01:35:31 -A vy!
01:35:33 Vy, chytrolíne s vylízanou palicí!
01:35:36 Vy jste nás do toho dostal, tak se snažte!
01:35:39 A dívejte se mi do očí.
01:35:42 Běžte za tou ženskou a řekněte jí, že je v pěkný kaši.
01:35:45 To zdůrazněte!
01:35:47 Ale když bude ochotná spolupracovat, když řekne jen to,
01:35:50 co budeme chtít, tak jí zaručíme imunitu.
01:35:53 -Jistě.
-Na co čekáte? Padejte!
01:36:00 -Ale dneska? Dnes má pohřeb její manžel.
01:36:09 -To je jedno.
01:36:10 I kdyby měla její matka bar mitzvah, jděte za ní, hned!
01:36:17 -Pan Leach?
-Ano.
01:36:19 -Prý jste tady prováděl kouzla s mikrofonem.-Cože?
01:36:23 -Napíchl jste byt Caroline Heftshankové, že?
01:36:26 V DUCHU:Netrvalo to ani tři minuty a měl jsem,
01:36:28 co jsem chtěl.
01:36:30 Už nešlo jenom o článek, měl jsem materiál na knihu,
01:36:32 skvělou knihu, aspirující na cenu.
01:36:35 Potřeboval jsem už jen závěr.
01:36:37 -Máte ten pásek v bytě?
-Jo, mám.
01:36:39 V DUCHU:Takže jsem advokátovi Shermana McCoye
01:36:42 poslal malý dárek a čekal na výbuch.
01:36:46 ZE ZÁZAMNÍKU:Necítím se v týhle chvíli zrovna moc sexy.
01:36:50 -Přece víš, jak ráda žeru tvýho měkkouše, Shermane.
01:36:52 -Mario, ty jsi nenapravitelná.
01:36:54 To jsem já! To je Maria. Kde jste k tomu ale přišel?
01:36:57 -Pššt, ticho.
01:36:59 -Ne, podívej, myslím, že ještě pořád
01:37:02 můžeme jít na policii, můžeme si najít dobrýho právníka.
01:37:05 -A strčit hlavu rovnou tygrovi do tlamy?
01:37:08 To auto jsem řídila já, Shermane, rozhodnout bych v téhle věci
01:37:12 měla taky já.
01:37:14 A já říkám ne, říkám ne.
01:37:18 -Takže byt byl odposlouchávaný celou tu dobu?-Ano.
01:37:21 -Proč? Kdo by ale měl...
-Kdo ví?
01:37:23 Člověk, co mi ten pásek poslal, buď má rád vás,
01:37:26 nebo nerad paní Ruskinovou.
01:37:28 -Máte tedy důkaz!
01:37:30 -Ne, ne, to je nelegální nahrávka, zcela nezákonná.
01:37:33 Ten, kdo to udělal, může za to sedět.
01:37:36 Kdyby to byl váš pásek, byl by legální, jenže není.
01:37:40 -Jak to myslíte, můj pásek?
01:37:42 -Kdybyste si pořídil přístroj a nahrával vlastní rozhovor,
01:37:45 pak by to bylo v pořádku.
01:37:48 Ale tenhle pásek nemůžeme předložit soudu jako důkaz.
01:37:51 -Tak k čemu nám to je?
-Vnuklo mi to nápad.
01:37:54 -A jaký nápad?
01:37:55 -Co si máte vzít, až půjdete na pohřeb.
01:37:58 -Na jaký pohřeb?
01:38:39 -Prosím.
01:38:43 A nyní v souladu s přáním pana Ruskina zahraje Manny Leerman
01:38:48 směs Archerových oblíbených písní.
01:38:59 -To jsem já, Sherman.
-Och, Archere, Archere, Archere!
01:39:04 HLASITÝ PLÁČ
01:39:13 -Mario! Na okamžik. Pojď sem.
01:39:23 -Shermane, Shermane.
-Omlouvám se, Mario.
01:39:27 -Co tady děláš?
-Musím s tebou mluvit.
01:39:30 -Shermane, vypadá to, že všechno mluvení
01:39:33 sis už odbyl v novinách.
01:39:36 -Ne, s tím nemám nic společnýho.
01:39:38 Nechtěli jsme, aby tvoje jméno vyšlo najevo.
01:39:40 -Aha.
-Mario, musíš mi pomoct.
01:39:44 -Jak ti můžu pomoct?
01:39:46 -Možná to zní trochu divně, ale pro začátek bys mohla
01:39:50 říct policii, co se tu noc opravdu stalo.
01:39:55 -Shermane, ty jsi můj miláček.
01:39:58 Nejsem si jistá, že někdo opravdu ví,
01:40:00 co se tu noc stalo, teď už ne.
01:40:05 Ach bože, bože můj, bože můj, ach bože, Shermane.
01:40:12 -Ne, ne, Mario!
01:40:15 -Na pohřbu to je něco tak strašně dráždivého.
01:40:17 Od rána mám vlhké kalhotky, chci tě!
01:40:22 -Ne, Mario.
-Chci tě, co je to s tebou?
01:40:24 -Proč se pořád tak točíš?
-Ne, Mario, promluvme si.
01:40:27 -Co to máš na zádech? Co je to, ta kovová věc?
01:40:30 -To je můj pásek.
-Přece nemáš přezku na zádech.
01:40:33 -Přezka na pásek. Přetočila jsi to.
01:40:35 -Ty mi chceš něco nalhat, přiznej se.-Neblázni.
01:40:38 -Ty na sobě něco schováváš. Chci vidět, co to je! Co je to?
01:40:41 -Au!
-Skrytý mikrofon! Odposlech.
01:40:46 Shermane! Ó, Shermane!
01:40:49 Shermane, ty hnusný bezcharakterní grázle.
01:40:53 -Já jsem nechtěl, ale nedala jsi mi jinou možnost!
01:40:59 -Paní Ruskinová?
-A vy vypadněte!
01:41:02 -Upřímnou soustrast, paní Ruskinová.
01:41:05 Jsem Jed Kramer z úřadu státního zástupce.
01:41:09 Úřad státního zástupce.
01:41:15 -Ale pane McCoyi, řekla bych, že váš konec už se blíží.
01:41:22 -Já tě chránil, Mario, dělal jsem, co se dalo,
01:41:24 aby se tvoje jméno nedostalo do novin.
01:41:27 Teď mi musíš pomoct. Musíš udělat to, co je správný!
01:41:30 -Nikdy! Nikdy! Nikdy!
01:41:35 Doufám, že umřeš a budeš viset na šibenici!
01:41:41 -Paní Ruskinová? Omlouvám se, že obtěžuji, ale...
01:41:45 -Je pryč.-Já vím, je to pro vás velká ztráta.
01:41:50 -Utekl vám zadním vchodem.
01:41:55 -Kdo?-Sherman McCoy.
-Proboha!
01:42:03 -Omlouvám se za ten poplach, ale choval se velice divně.
01:42:08 Jak se to chovám? Jmenuji se Maria Ruskinová.
01:42:13 -Ano, já jsem Kramer. Jed Kramer.
01:42:18 Jed. Já jsem asistent státního zástupce v Bronxu.
01:42:25 -Ach tak. A jste velice přitažlivý státní zástupce.
01:42:32 -Musíme probrat hodně věcí, že?
-To musíme.
01:42:35 -Ano, protože jestli mám jít svědčit, chci vědět,
01:42:38 co mám, nebo nemám říkat.
01:42:40 Z DIKTAFONU:Pro začátek bys mohla říct policii,
01:42:43 co se tu noc opravdu stalo.
01:42:45 -Shermane, ty jsi můj miláček.
01:42:47 Nejsem si jistá, že někdo opravdu ví,
01:42:49 co se tu noc stalo, teď už ne.
01:42:52 Ach bože, bože můj, ach bože...
01:43:05 ZVONEK U DVEŘÍ
01:43:18 -Vrátný si nebyl jistý, jestli jsi doma.
01:43:22 -No, já teď většinou chodím zadem.
-Ach tak. Můžu?
01:43:30 -Ano, jistě, pojď dál.
01:43:37 -Všechno je pryč.
-Jo, víš, Judy...
01:43:41 -Je pryč taky?
-Ano.
01:43:45 -No, to je rychlost.
01:43:47 -Víš, má dobrýho právníka.
01:43:52 -Nikdy se mi nijak zvlášť nelíbila tvoje žena.
01:43:58 -Ne, ne, samozřejmě.
01:44:00 -Ani tenhle byt, když už jsme u toho.
01:44:03 Co tě stál. Kolik jsi platil.
01:44:05 -A moje auto. A moje šaty. Můj život, ty peníze!
01:44:10 Pro Krista, přeci jsi nepřišel, nejel jsi celou tu cestu až sem
01:44:14 pitomým metrem, abys mi řekl, že...
01:44:17 Já nebudu na poslední chvíli poslouchat řeči o morálce a etice.
01:44:23 Ne, ne, ne, teď ne, když musím udělat to,
01:44:26 co chci zítra u soudu udělat.
01:44:28 Jestli jsi mě přišel poučovat, tak si to nech.
01:44:31 -Ne, promiň, přišel jsem, abych...
01:44:37 Já to neumím říct.
01:44:41 Nezavolal jsi. Chci ti pomoct.
01:44:47 Přišel jsem ti říct, že jsem při tobě,
01:44:51 že jsi náš syn a máme tě rádi.
01:44:56 My. Já nechci říct my, chci říct já.
01:45:02 Mám tě rád. Nic víc.
01:45:08 Prosím.
01:45:24 Už víš, co teď budeš dělat?
01:45:30 -Víš, můžu udělat jenom jedno.
01:45:35 Chci, aby pravda vyšla najevo.
01:45:38 Existuje jenom jeden způsob, jak toho dosáhnout.
01:45:40 -A to je co?
-Lhát.
01:45:48 -Ty přece víš, že jsem vždycky věřil pouze v pravdu.
01:45:52 Já jsem žil celý život poctivě a věřím v pravdu
01:45:56 jako neodmyslitelného průvodce čestného člověka.
01:46:00 Jako maják v rozlehlé a temné pustině moderního světa. Přesto...
01:46:08 -Ano.-Když tě teď pravda neosvobodí, tak lži.
01:46:26 -Stala se ta nehoda na nájezdu k dálnici, nebo na hlavní třídě?
01:46:32 -Na hlavní třídě, přímo na ulici.
-Aha.
01:46:37 A byla na ní barikáda nebo nějaká jiná překážka,
01:46:40 kvůli které muselo auto zastavit?
01:46:43 -Ne, nic takového tam nebylo.
01:46:49 -No, tak poslední otázku, paní Ruskinová,
01:46:53 kdo vůz řídil v okamžiku, kdy byl chlapec sražen?
01:46:59 -No, Sherman mě k řízení nikdy nepustil.
01:47:07 -Takže Sherman McCoy to auto řídil?
01:47:13 -Ano. Ano.
01:47:18 -Zavřete ho!
-Zavřete ho, ano!
01:47:21 -Ano, zavřít!
01:47:24 SKANDOVÁNÍ
-Zavřít! Zavřít!
01:47:27 -Klid, klid, uklidněte se, prosím vás!
01:47:31 V DUCHU:A bylo to, přátelé. Konec Shermana McCoye.
01:47:36 Rozhodně to nebyl konec, v jaký jsem doufal.
01:47:39 Všechna má práce, všechna námaha přišla vniveč.
01:47:43 Můj hrdina byl vyřízený.
01:47:46 Maria mu zrovna tak mohla přiložit k hlavě pistoli
01:47:50 a zmáčknout spoušť.
01:47:52 Ona a všichni v této soudní síni.
01:47:54 Viděl jsem, jak je zaplavuje vlna triumfu, cítil jsem,
01:47:58 jak se zvedají jako příliv přes potápějícího se Shermana.
01:48:02 Pán všehomíra šel potřetí k zemi.
01:48:05 Všechno skončilo. Už neměl naději.
01:48:09 Pohltila ho temnota.
01:48:12 A pak jsem si všiml něčeho velice podivného.
01:48:17 Sherman se usmíval.
01:48:20 -Uklidněte se! Nechám vás všechny vyvést!
01:48:26 Chováte se nepřístojně!
01:48:29 BOUCHÁNÍ SOUDCOVSKÉHO KLADÍVKA Bude tu klid! Klid!
01:48:34 -Posaďte se, děkuji.
01:48:36 -Říkám, klid!
01:48:42 Dál, paní Ruskinová.
01:48:45 -A já jsem chtěla ohlásit nehodu, ale on mi to nedovolil.
01:48:51 Říkal, že on řídil a že o tom rozhoduje pouze on.
01:48:58 -A vás to překvapilo?
01:49:02 -Mě to šokovalo.
01:49:05 Existují určité mravní hodnoty, které by měl člověk mít
01:49:11 a které obdivuji a které mi nechybí.
01:49:14 Z PŘEHRÁVAČE:Shermane, máme čas na rychlovku, co ty na to?
01:49:18 HUČENÍ V SÁLE
01:49:20 -Ne, Mario, přišel jsem dneska o 600 milionů dolarů,
01:49:24 nejspíš taky o práci.
01:49:26 Na sex se teď moc necítím.
01:49:28 -Přece víš, jak ráda žeru tvýho měkkouše, Shermane.
01:49:34 -Ty jsi nenapravitelná.
01:49:36 Já myslím, že ještě pořád můžeme jít na policii,
01:49:39 můžeme si najít dobrýho právníka.
01:49:41 -A strčit hlavu rovnou tygrovi do tlamy?
01:49:44 To auto jsem řídila já, Shermane.
01:49:47 HUČENÍ V SÁLE
01:49:50 -Dejte mi ten pásek!
01:49:52 -Klid! Klid!
01:49:55 -Kramere, co to vyvádíte?
01:49:57 -Klid!
-No tak, dejte mi to! Dejte mi to!
01:50:00 -To je celý podfuk!
01:50:04 -Klid! Řekl jsem klid, krucinál!
01:50:12 Přistupte k lavici.
01:50:16 Tak pánové!
01:50:22 -Ksakru!
01:50:24 -To nesmí použít.
01:50:42 -Čí je pásek?
-Ten je můj.
01:50:44 -Ctihodnosti, já...
-Ksakru, mlčte!
01:50:50 Pane McCoyi, připomínám vám, že jste stále pod přísahou.
01:50:57 Tak to vy jste nahrál tento rozhovor?
01:51:04 -Ano, pane, nahrál.
01:51:06 Já nahrál rozhovor na tento pásek, můj pásek.
01:51:11 To je můj pásek s mým rozhovorem.
01:51:24 -Jděte mi z očí.
01:51:28 Všichni!
01:51:31 -A vy dovolíte, aby jim to prošlo?
01:51:35 -Klid! Klid! Klid v soudní síni!
01:51:38 -Hanba!
-Jsme zhnuseni!
01:51:43 -Chcete teď vědět, jak tento soud rozhodl?
01:51:47 Tak mlčte a sedněte si!
01:52:02 Výborně.
01:52:04 V případu lid versus Sherman McCoy...
01:52:11 Vzhledem k důkazům obsaženým na této nahrávce
01:52:16 nařizuji zproštění obžaloby.
01:52:19 Tak zní rozsudek!
01:52:24 -Že je spravedlnost?
-To není spravedlnost! Rasisto!
01:52:31 -Rasisto?
01:52:37 Vy mě nazýváte rasistou?!
01:52:44 Já vám říkám toto!
01:52:46 Co záleží na tom, jakou barvu má lidská kůže,
01:52:50 když svědkové křivě přísahají?
01:52:54 Když žalobce ke křivé přísaze navádí?
01:52:59 Když státní zástupce předhodí muže davu
01:53:04 pro politický zisk?
01:53:07 A vaši duchovní...
01:53:11 Boží zástupci, z toho profitují?
01:53:24 Je to spravedlnost?
01:53:32 Neslyším vás!
01:53:39 Řeknu vám, co je to spravedlnost. Spravedlnost je zákon.
01:53:49 A zákon je chabý pokus člověka vymezit vám zásady slušnosti.
01:54:01 Slušnosti!
01:54:03 A slušnost není obchod a není to trik nebo dohoda
01:54:10 nebo švindl.
01:54:13 Slušnost...
01:54:21 Slušnost je to, co vás učila vaše babička.
01:54:30 Máte ji v krvi.
01:54:36 Teď běžte domů.
01:54:40 Domů. A buďte slušní lidé.
01:54:50 Buďte slušní.
01:55:01 Pane McCoyi, jste svobodný.
01:55:06 -Ne!
-No to je neskutečný.
01:55:12 -Do háje, kruci.
01:55:20 V DUCHU:A tak se dostáváme na konec příběhu.
01:55:23 To bylo naposled, co jsem Shermana McCoye viděl,
01:55:27 co ho kdokoli viděl.
01:55:29 Zmizel. Na vrcholu slávy. Hrdina našich dnů.
01:55:34 Nebo aspoň muž, který měl k hrdinovi tak blízko,
01:55:37 jak jen to je v této době možné.
01:55:50 -A nyní už nebudeme zdržovat. Muž této chvíle!
01:55:54 Držitel Pulitzerovy ceny a téměř každého ocenění,
01:55:57 které je možné získat.
01:56:00 Dámy a pánové, pan Peter Fallow!
01:56:23 V DUCHU:Tak vidíte, Sherman měl na začátku tolik
01:56:27 a všechno ztratil, ale získal svou duši.
01:56:30 Zatímco já, měl jsem na začátku tak málo
01:56:33 a získal jsem všechno.
01:56:35 Ale co jest platno člověku, by všecken svět získal,
01:56:38 byť své duši...
01:56:40 No dobře, jisté odškodnění by tu bylo.
01:56:45 Skryté titulky: Tomáš Seidl Česká televize, 2020
00:01:22 OHŇOSTROJ MARNOSTI
00:01:33 -Přijíždí Fallow. Sektor A, přijíždí Fallow.
00:01:36 Sektor A, slyšíte mě?
00:01:40 -To je Peter Fallow!
-Jasně, je to Peter.
00:01:43 -Dobrý večer, pane Fallow, vítám vás.
00:01:46 -Tudy, prosím.
-Půjdeme tudy.
00:01:48 -Dobrý večer, moc ráda vás poznávám.
00:01:51 -Ano, ovšem.
00:01:52 -Pan Fallow, pan Bavardage. Tudy, prosím.
00:01:54 -Velice mě těší.
-Dejte mi to.
00:01:56 -Když dovolíte, máme naspěch, takže skočíme do vozíku a jedeme.
00:01:59 -Nahoře na vás čeká pěkná řádka lidí.
00:02:02 -Je to pro nás taková čest, že jste přišel, pane Fallowe.
00:02:05 -Opravdu historická událost.
00:02:09 -Ano. Ó, jedeme!
00:02:13 Pane Fallowe, v téhle soukromé chvíli
00:02:16 bych vám ráda řekla, jak obdivuji vaši knihu.
00:02:19 Když se ptali Faulknera, které tři romány by doporučil,
00:02:22 odpověděl: “Annu Kareninu, Annu Kareninu, Annu Kareninu.“
00:02:25 A kdyby žil, určitě by řekl:
00:02:27 “Skutečný příběh Shermana McCoye, Skutečný příběh Shermana McCoye.“
00:02:31 Určitě jste to slyšel nejmíň tak milionkrát,
00:02:35 ale musím říct, že ta scéna, kde starostu
00:02:39 trefí skleničkou majonézy, no, ta majonéza, víte...
00:02:45 Bože, už tam budeme, pane Fallowe, přímo tudy, prosím, hopla.
00:02:51 Dovolíte, pánové, nechte nás projít.
00:02:54 -Fallow přichází.
-Mám pana Fallowa.
00:02:58 -Támhle je. Pane Fallowe!
-Mám tě, kamaráde.
00:03:02 -Prosím vás, běžte pryč.
-Jeden snímeček a je to, díky.
00:03:06 -Omlouvám se, pane Fallowe.
-A je to, díky.
00:03:09 -Žádné focení, vypadněte!
-Tudy, pane Fallowe.
00:03:13 Projdeme teď tady těmi dveřmi, už tam budeme.
00:03:20 Ale jestli vás smím citovat, tak bych řekla...
00:03:23 SMÍCH
00:03:25 Podívejme na ty pilné včeličky.
00:03:28 A řeknu vám, pane Fallowe, pardon, pane Fallowe, budu vás citovat,
00:03:34 jak by proboha přinesl načatou sklenici majonézy
00:03:40 na veřejné shromáždění?
00:03:42 -Jsem Charles Bucher, moje žena Stefanie a dcera.
00:03:45 -Je krásná.
00:03:47 -Pane Fallowe, četla jsem vaši knihu 15x.
00:03:49 Příští rok, příští rok budu chodit do kurzu,
00:03:52 bude se probírat...
00:03:54 -Výborně, počkejte tady.
00:03:56 Pojedeme nahoru sami, já se o ni postarám, ano?
00:03:58 -Pane Fallowe...
-Běžte, běžte.
00:04:01 Máte hlad?
00:04:05 -To je losos, ale asi byste na to neměl sahat.
00:04:13 -Pane Fallowe, jaká čest, že se s vámi konečně setkávám.
00:04:16 Ó, proboha.
00:04:18 -To je on! Pan Fallow!
-To je pan Fallow!
00:04:21 -Máme trochu zpoždění. Nevím, co mám říct.
00:04:23 Počkejte, já nevím.
00:04:25 -Vaše jméno?
-Susanne.
00:04:27 -Vdaná?
00:04:29 -Pane Fallowe!
-Pane Fallowe!
00:04:31 -S dovolením, s dovolením!
00:04:33 PŘEKŘIKOVÁNÍ
00:04:36 S dovolením, s dovolením! To snad není možné.
00:04:39 -Tak jdeme, jdeme.
00:04:41 -Počkejte, pane Fallowe, potřeboval by nový oblek.
00:04:45 -Pane Fallowe, jenom vám musím říct, že...
00:04:49 V DUCHU
-Dobře, dobře, jdeme na to.
00:04:52 Všechno se zvládne. Není se čeho bát.
00:04:57 A promiňte, já jsem se nepředstavil, že ne?
00:05:01 Jmenuju se Peter Fallow, jsem spisovatel, ale to už víte.
00:05:07 Víte přesně, kdo jsem, ledaže byste posledních pár měsíců
00:05:10 nečetli noviny nebo neviděli televizi.
00:05:15 Jsem slavná osobnost, hrdina večera.
00:05:19 Já a ta knížečka, kterou jsem napsal.
00:05:23 Opravdový hrdina večera tady dnes samozřejmě není.
00:05:28 Ale brzy se k němu dostaneme.
00:05:30 Zatím si vychutnejte rozmařilou nádheru této chvíle
00:05:33 a připomeňte si, jestli chcete, citát z jiné slavné knihy.
00:05:38 Nebo co jest platno člověku, by všecken svět získal,
00:05:41 byť své pak duši uškodil.
00:05:44 -Pane Fallowe, čekají vás.
00:05:47 V DUCHU:Toto je příběh právě takového člověka.
00:05:54 -Á, pan Fallow!
-Je tady, je tady!
00:06:00 -Výborně, úsměv, úsměv!
-Vypadáte skvěle!
00:06:04 PŘEKŘIKOVÁNÍ
00:06:06 V DUCHU:Začíná jedné deštivé noci přibližně před rokem.
00:06:11 -Pojď, Marshalle, jdeme. Marshalle!
00:06:14 ŠTĚKOT PSA
00:06:16 V DUCHU:Náš hrdina Sherman McCoy se chystal uskutečnit
00:06:20 obyčejný telefonní rozhovor.
00:06:22 Ale přestože v jeho 14pokojovém bytě
00:06:24 za víc než šest milionů dolarů bylo jedenáct přístrojů
00:06:28 a sedm samostatných linek, tento hovor nemohl vést z domova.
00:06:33 -A mám tě.
-Co to tam proboha děláš?
00:06:38 -Jdu se psem na procházku.
00:06:40 -Ne, nejdeš na procházku se psem, ale jdeš s Marshallem.
00:06:44 Marshall má jméno, je to člen rodiny.
00:06:47 -Stejně venku prší.
-To vím.
00:06:51 -Marshall taky. Nikam se mu teď nechce.
00:06:55 Že ne, Marshalle?
00:06:57 -Judy!
-No dobře, užijte si to tam.
00:07:05 KŇUČENÍ PSA
00:07:07 -Moc se netěší, pane McCoyi.
-Já taky ne, Bille.
00:07:11 -Johnny, pane, jmenuju se Johnny.
-No dobře, to je jedno.
00:07:15 Ne, ne, Marshalle, jdeme. Jsme přece chlapi, ne?
00:07:34 -Nazdar, Shermane.
-Ahoj, Pollarde.
00:07:37 -To nevíš, že prší?
00:07:39 -Musím říct, že jsem si toho všimnul.
00:07:41 -Á, Shermane, jsi věrný přítel věrného přítele člověka.
00:07:47 -Pollarde, ty starý vtipálku!
-Nerozumím ti.
00:07:52 -Na víc se už nezmůžeš? Takhle jsme duchaplní?
00:07:56 -Nechápu, o čem mluvíš.
00:07:59 A mimo to, jestli máš v úmyslu vrátit se mokrý,
00:08:01 použij výtah pro služebnictvo.
00:08:07 -Pojď, Marshalle.
00:08:10 Marshalle, co je to? Pojď honem, pojď.
00:08:15 HŘMĚNÍ
00:08:51 -Mario, ahoj, to jsem já.
-Kdo?
00:08:55 -Promiňte, můžu mluvit s Marií?
-Kdo je to?
00:09:00 -Mario?
-Shermane? To jsi ty? Shermane?
00:09:10 -Do háje!
00:09:18 Tak už jsme zpátky. Měla jsi pravdu.
00:09:22 Promokl jsem a Marshall nezvedl nohu.
00:09:25 -Shermane, když chceš mluvit s nějakou Marií,
00:09:28 proč místo toho voláš mě?
00:09:30 -Co že chci? Jak to myslíš?
00:09:33 -Prosím tě, nelži, dělají se ti na čele vrásky.
00:09:36 -Počkej, o čem vůbec mluvíme?
-Měl by ses teď vidět.
00:09:43 -Promiň, o co jde? Něco mi uteklo.
00:09:46 -Chceš tam stát a tvrdit mi, že jsi nechtěl mluvit
00:09:49 s nějakou Marií?
00:09:50 -S kým?
-Neznám snad tvůj hlas?
00:09:54 -Judy, byl jsem vyvenčit psa.
-Vráska, vráska, vráska.
00:09:58 -Nikam jsem nevolal.
00:10:00 Já přece nejsem žádný lhář, byl jsem jen na procházce se psem.
00:10:05 Pak se sem vrátím a bác. Nevím, co ti mám na to říct.
00:10:10 Chceš po mně, abych dokázal negativní tvrzení.
00:10:13 -Negativní tvrzení!
00:10:17 Ach bože, slyšíš? Slyšíš, jak mluvím?
00:10:20 Jaký mám stres v hlase? Slyšíš to?
00:10:24 Já nechci být podváděná.
00:10:27 Jsem štíhlá a jsem hezká, tohle si nezasloužím.
00:10:34 -Judy, já...
00:10:36 -No prosím, proč jí nezavoláš odsud?
00:10:38 Mně to nevadí, opravdu nevadí.
00:10:41 Jsi ubohý prolhaný podvodník! A kapeš mi na aubussonský koberec!
00:10:48 -Judy!
00:10:50 V DUCHU:Ovšemže měla pravdu. A Sherman to věděl.
00:10:54 Jak mohl udělat takovou hloupost? Obyčejný telefon.
00:11:00 Příštího rána mu Judyina slova stále ještě zněla v uších.
00:11:04 Ubohý prolhaný podvodník!
00:11:06 -Campbell, ty už jsi hotová?
-Já už jdu.
00:11:10 -Ne, počkej, ještě chvilku. Díky. Kde je maminka?
00:11:14 -Campbell!
-Brečí na svém rotopedu.
00:11:20 V DUCHU
-Brečí na rotopedu.
00:11:23 Stejně jako mnoho mužů před ním ani Sherman nedokázal vzdorovat
00:11:26 ženským slzám.
00:11:28 -Nedala mi pusu, protože jsem mokrá.
00:11:32 -Campbell! Pojď a dej mamince pusinku.
00:11:42 Tak. Judy...
00:11:50 V DUCHU
-Proč jí to nemohl jednoduše říct?
00:11:53 Podívej, Judy, pořád tě miluju, pořád miluju naši dceru,
00:11:57 náš domov, náš život.
00:11:59 Jenže jsem pán všehomíra. Zasloužím si víc!
00:12:13 Jako těch pár dalších privilegovaných na Wall Streetu.
00:12:17 Kolik? Dvě, tři, nanejvýš tak čtyři stovky.
00:12:20 Pro tyto muže, tyto pány všehomíra,
00:12:22 neexistovaly žádné hranice.
00:12:32 ZÁZNAMNÍK
-Dobrý den, tady je 555 87 71.
00:12:36 Zanechte zprávu a já vám zavolám. Děkuji.
00:12:39 PÍPNUTÍ
00:12:40 -Mario, kde jsi? Sháním tě už kolik dní.
00:12:43 Zavolej mi, jsem v kanceláři.
00:12:45 -Volá Gene z Londýna, honem, honem!
00:12:47 -Rawlie, počkej, uklidni se, Rawlie.
00:12:49 Uber své nadšení.
00:12:51 -Ano, Shermane, já...
-Klid, rozvahu, soustředění.
00:12:54 Přece nás nevyvede z rovnováhy nějakých pár set milionů.
00:12:57 -Kristepane, Shermane, ty jsi snad z ledu!
00:13:00 -Pamatuj si, Rawlie, rozrušený obchodník je mrtvý.
00:13:05 Z TELEFONU: Na kolik nás tahle šílená smlouva
00:13:08 s Giscardem přijde, Shermane?
00:13:09 -Na nákup dluhopisů potřebuju 600 milionů.
00:13:12 -Proboha, to budeme schovávat v šuplíku
00:13:14 francouzský vládní dluhopisy za 600 milionů?
00:13:16 -V tomhle si věřím, Gene, je to skutečný terno.
00:13:19 RUCH V TELEFONU
-Kde jste, Gene? Haló?
00:13:21 -Na kriketovém zápase, někdo zrovna
00:13:23 pořádně napálil míček, ale ten někam zapadl.
00:13:26 -A kdo hraje?
-Nezkoušej to na mě, Rawlie, jo?
00:13:28 Parta hezkých mladíků v bílých kalhotách.
00:13:30 -Tak co, bereme to, nebo ne?
00:13:32 -Zlato se drží pořád a kdyby frank klesl...
00:13:34 -Bernard Sachs už do toho vrazil přes 300 milionů,
00:13:37 pomůže ti to trochu?
00:13:39 -Shermane, ty ze mě uděláš starce.
-Bohatýho starce, bohatýho, Gene.
00:13:44 V DUCHU
-Obchod za 600 milionů.
00:13:47 Shermanova provize bude 1,7 milionu dolarů.
00:13:50 To vše za jeden den práce. Byl tam. Byl na vrcholu.
00:13:54 Nepřístupný. Nedotknutelný. Sám se svým bohatstvím a mocí.
00:13:58 Pán všehomíra.
00:14:01 Byla to velká výška, ze které přehlížel zbytek světa.
00:14:04 Velká výška, ze které měl spadnout.
00:14:08 SHERMANE, PŘIJÍŽDÍM DNES VEČER. ZDRAVÍM, MARIA
00:14:34 -Shermane, Shermane, ty jsi hotový anděl,
00:14:37 že jsi přijel až sem.
00:14:39 -Musím ti něco říct.
00:14:41 Udělal jsem včera strašnou pitomost.
00:14:44 -A to o tom budeme mluvit hned teď?
00:14:47 -Bohužel musíme.
00:14:49 -Shermane, nechceš si nejdřív trochu pohrát?
00:14:54 -Je to směšný, já vím, jenže to není k smíchu.
00:14:58 -Tvoje vina, že ses dal takhle chytit u švestky.
00:15:03 -Myslíš na švestkách.
00:15:05 -Shermane, nemůžeme nechat těch řečí o tvé ženě
00:15:10 a jít do naší malé skrýše na 59. a trochu se tam pomazlit?
00:15:15 -Myslím, že to ví.
-Jistěže to ví, o to nejde.
00:15:19 -Že nejde?
-Ne.
00:15:21 -Shermane, ty jsi k pomilování.
-Ne, ne.
00:15:24 -Snědla bych tě zaživa, kdybych dokázala rozepnout
00:15:26 ten tvůj zip.
00:15:28 -No tak, ne.
00:15:29 -Shermane, neměl jsi odbočit?
-Kde?
00:15:32 -Byl tam sjezd na Manhattan.
00:15:34 -Tady se ale nemůžu otočit. Musíme dolů a zpátky.
00:15:39 -Dolů?
-Ne, ne, Mario.
00:15:40 -A zpátky.
-Mario!
00:15:50 -Shermane, kde to jsme?
-V Bronxu.
00:15:55 -A co to znamená?
-Jsme severně od Manhattanu.
00:16:00 Potřebuju zahnout doprava a najít ulici, co vede nazpátek.
00:16:08 V DUCHU:Tady se to stalo. Obyčejné špatné odbočení.
00:16:11 Mohl to udělat kdokoli z nás. Obyčejný telefon.
00:16:14 Obyčejné špatné odbočení a jste na cestě,
00:16:17 která vás neúprosně vede směrem k osudu,
00:16:20 jaký jste si ani neuměli představit.
00:16:24 -Hej, vypadni.
-Uhni s tím autem.
00:16:34 -No tak, podej sem jedno.
-No jistě.
00:16:37 -Máš stříkačku?
00:16:39 -Shermane?
-Ano, Mario?
00:16:41 -Kam zmizeli běloši?
00:16:46 -Dělej! Vypadni!
-Hele!
00:16:49 -Proboha, snad mi nepoškrábou auto.
00:16:51 -Bacha, ty huso!
-Co děláš?
00:16:54 -Shermane, já jsem z jihu a tohle se mi přestává líbit.
00:16:58 -Promiňte, nesahejte na auto. Děkuju.
00:17:05 -Shermane, odvez nás pryč.
-Mám teď červenou.
00:17:11 -Ahoj, kočičko.
-Ááá!
00:17:13 -Roztočíme to spolu.
-Shermane, jeď!
00:17:17 -Mario!
00:17:23 -Jeď dál, Shermane, pozor! Proboha, jeď někam pryč, dělej!
00:17:32 -Chci svoje prachy. Naval ty prachy a hned, slyšíš?!
00:17:46 -Mario, nebyl žádný důvod k panice.
00:17:48 -To si myslíš jen ty. Mám s sebou všechny zavazadla.
00:17:52 -Nesmíme zmatkovat.
00:17:54 Když neztratíme hlavu, nic se nám nestane.
00:17:57 -Kriste pane, Shermane, jsme tady ve válečný zóně
00:18:00 a ty se staráš, aby ses zachoval správně.
00:18:03 Vidíš? Šipka.
00:18:05 Támhle, támhle, Shermane, je tam šipka!
00:18:08 -Ano, vidím ji.
-Tak tam zahni.
00:18:11 -Vždyť zahnu.
00:18:21 Támhle je nájezd zpátky na Manhattan, vidíš?
00:18:25 -Shermane, co je to?
00:18:27 -Je to mrtvola!
-Vypadá to...
00:18:30 -Je to zvíře.
-Ne, je to jako...
00:18:32 -Je to mrtvý?
-Je to jenom guma. Pneumatika.
00:18:35 -Je to mrtvá guma?
00:18:36 -Uklidni se! Je to jenom velká guma.-Ale...
00:18:44 -Co to děláš?
-No, objet ji nemůžu, vidíš?
00:18:49 -Přece ji nechceš odnést.
-Ano, přesně to hodlám udělat.
00:18:55 -Shermane, ať si nezničíš boty.
00:19:25 Shermane, dělej.
00:19:29 No tak! Sahat na špinavou gumu, no fuj.
00:19:37 Já chci odsud odjet. Chci se dostat na Manhattan.
00:19:42 Dělej, Shermane.
00:19:47 Proboha.
00:19:49 Proboha, místní! Proboha. Shermane, Shermane!
00:20:10 -Ty, chceš pomoct?
-Ne.
00:20:16 Ne, díky, ahoj.
00:20:20 -Nekecej, potřebuješ pomoct.
00:20:22 -Ne, já myslím, že ne, já děkuju mockrát, ne.
00:20:32 -Kruci. Kruci! Shermane, pojď už!
00:20:49 ZATROUBENÍ AUTA Shermane. Shermane!
00:20:56 -Tak promiňte, já musím jít.
00:21:03 -Kam se hrneš s tou gumou?
00:21:08 -To je vaše? Dobře, tak si ji vemte.
00:21:12 -A do háje!
00:21:18 -Proboha, pojď, Shermane, nastup si, rychle!
00:21:23 Už jsou tady, kruci, zamkni dveře!
00:21:26 -Dělej, jeď!
00:21:28 -Otevři ty dveře, slyšíš?
-Běžte pryč, běžte pryč!
00:21:31 -Dávej pozor! Zastav!
-Proboha!
00:21:35 -Zpátky, zpátky!
-Otevři!
00:21:37 -Už jedu! Vypadni od toho auta!
-Pozor!
00:21:41 -Já nic nevidím, Shermane, néé!
-Stůj! Stůj!
00:21:47 -Dobře. Rozjeď se, rozjeď se, autíčko!
00:21:52 -Počkat! Zastav! Otevři ty dveře, stůj, stůj!
00:22:02 -Kudy teď? Kudy teď? Shermane, co tady děláme?
00:22:08 -Teď zahni doleva, Mario.
-Co že mám? Doleva?
00:22:11 -Doleva.
-Dobře, doleva.
00:22:16 TROUBENÍ AUT
00:22:27 -Promiň, není mi dobře, pojedu domů.
00:22:30 -Ne, já tě doprovodím.
-Taxi! Taxi! Taxi!
00:22:38 -Kam to bude?
-West Side.
00:22:46 -Shermane? Kašli na kufry. Jdeme se napít.
00:22:54 Tak pojď.
00:22:58 -Mario.
-Shermane.
00:23:00 -Možná bychom to měli oznámit policii.
00:23:03 -Policii?
-Ano, policii. Málem nás okradli.
00:23:08 A taky je tady možnost, že jsme jednoho srazili.
00:23:14 Byl to zvuk, jako kdybysme jednoho srazili.
00:23:20 -Ty jsi něco viděl?
-Ne.
00:23:23 -Ne? Já taky ne.
00:23:27 Kdyby se na to někdo ptal, stalo se jen to,
00:23:30 že dva kluci zablokovali cestu.
00:23:32 Chtěli nás okrást a my jsme ujeli. Nic víc nevíme.
00:23:35 -Ale když zavoláme policii hned, tak nebudeme...
00:23:39 -Zavoláme je a pozveme je sem do našeho hnízdečka lásky.
00:23:42 Budou moc rádi, když nás tu objeví policie,
00:23:45 tisk a všechny ostatní mediarity?
00:23:48 -Mediarity?
-Ano, noviny, rádio, televize.
00:23:53 Umím si to představit.
00:23:55 Pan Sherman McCoy z Park Avenue a paní Maria Ruskinová z 5. Avenue
00:24:00 se zotavují ze svého dobrodružství v Bronxu.
00:24:10 -Vysvětluj to své ženě, Shermane.
-Ano, něco na tom je.
00:24:19 Přesto bych se cítil líp...
00:24:21 -Ty se ale přece nemusíš cítit líp, Shermane.
00:24:24 To tvý auto jsem řídila já a já říkám,
00:24:27 že jsem nikoho nesrazila a já policii nic hlásit nebudu.
00:24:33 A jestli jsi gentleman, tak mě v tom rozhodnutí podpoříš.
00:24:39 Shermane, Shermane, Shermane. Byli jsme v džungli.
00:24:47 -Byli jsme napadeni.
-To je pravda.
00:24:50 -Probojovali jsme se ven.
-Mohli nás zabít.
00:24:53 -Rvali jsme se. Cítím se jako zvíře.
00:24:57 -Ty jsi s tím autem ale uháněla.
00:25:00 -Nejtěžší ale bylo dostat se na sedadlo přes tu řadicí páku.
00:25:04 -Bože, a ta guma!
-Byl to velkej chlap, co?
00:25:08 -Byl jsi větší, ano? Byl jsi skvělý.
00:25:11 -Oba jsme byli skvělí.
00:25:14 -Tohle může být po dlouhé době náš nejlepší sex.
00:25:17 -Já nevím, pořád si myslím...
-Nemysli, Shermane! Naplň mě, ano?
00:25:27 -Sonnenberg!
00:25:31 Pan Sonnenberg, kde ksakru vězí Sonnenberg?!
00:25:39 Dobře, pane Lockwoode, posaďte se.
00:25:41 A až nás váš advokát poctí svou přítomností...
00:25:44 -Dva až šest let.
-Prosím?
00:25:45 -Dva až šest. Před čtrnácti dny mi tohle řekl.
00:25:48 -Pane Lockwoode, my...
-Dva až šest, nebo proces!
00:25:51 -Nikdo si proces nepřeje.
-Já si ho přeju.
00:25:54 -Přistupte k lavici, pane.
-Jo, klidně přistoupím.
00:25:59 -Teď mě poslouchej, ty syčáku!
00:26:01 Jsi mladý, a to mluví ve tvůj prospěch.
00:26:04 Tak se mě snaž pochopit.
00:26:05 Ročně máme v Bronxu 7000 žalob z těžkých zločinů.
00:26:08 Čas máme na 600. Tvůj mezi nimi nebude!
00:26:11 -Půjdu před soud.
-Půjdeš a hezky si sedneš!
00:26:14 A až se objeví ten tvůj právník, přistoupíte na dohodu,
00:26:17 co vám navrhnu.
00:26:19 A políbíš mi ruku a poděkuješ, že jsem tě nezavřel na 25 let.
00:26:22 Tolik bys vyfasoval, kdyby se tvůj případ
00:26:24 dostal před soud.
00:26:25 A zmiz mi z očí!
00:26:37 -Co provedl?
00:26:38 -Vytáhl kudlu na stařenku, okradl ji, znásilnil
00:26:41 a nacpal do popelnice.
00:26:43 -Kriste pane.
-Vítej v Bronxu.
00:26:46 -Další případ!
00:26:48 -Lid versus Harold Williams! Obžaloba číslo 294721.
00:26:51 -A do háje!
00:26:56 -Ta obžaloba byla zamítnuta.
00:26:59 -Pusť se do nich.
00:27:01 -Co to má znamenat?
00:27:03 -Ctihodnosti! Mohu přistoupit k lavici?
00:27:08 -Kdo ksakru jste?
00:27:12 -Kramer, pane, asistent státního zástupce.
00:27:14 Pokud jde o...
00:27:16 -Pane, vy jste tu nový, dovolte, abych vám něco objasnil.
00:27:19 Tento případ je to, čemu říkáme kus hadru.
00:27:23 Což volně přeloženo značí, že nemáte důkazy.
00:27:29 -Ale obvodní státní zástupce, pan Weiss, mi dal instrukce...
00:27:33 -Já vím, kdo je tady obvodní státní zástupce.
00:27:37 A jediný důvod, proč se pan Weiss o tento případ zajímá, je ten,
00:27:41 že támhle pan Williams je běloch a žije v krásném velkém domě
00:27:46 v Riverdale.
00:27:48 -Jak? Já nerozumím.
-Letos jsou volby, pane Kramere.
00:27:52 99 % těch, co strkáte před soud, jsou černoši
00:27:56 a dalších 90 % neumí anglicky.
00:28:00 Ale umí volit, takže váš šéf, státní zástupce pan Weiss,
00:28:04 každou noc sní o tom, že bude starostou New Yorku,
00:28:09 potřebuje bělocha.
00:28:11 Potřebuje ho najít, potom obžalovat
00:28:14 a strčit ho za mříže.
00:28:16 Pak ho budou mít rádi. Nejdřív tisk, potom voliči.
00:28:19 -Dokonce i vaše matka, pane.
-Ale to...
00:28:24 -Teď už mi rozumíte?
-Rozumím vám, pane.
00:28:26 -Vyřiďte svému šéfovi, kapitánu Weissovi,
00:28:29 že je mi známo, že se vydal na lov
00:28:31 velkého bílého obžalovaného, ale že támhle pan Williams
00:28:34 to není!
00:28:38 -Neberte to osobně.
-Díky.
00:28:40 -Může být hůř.
00:28:42 -Pane Andruitti?
-Jo, proč?
00:28:44 -Martin. Detektiv Goldberg. Jdeme z nemocnice v Bronxu.
00:28:47 -Co máte?
-Kluka jménem Lamb.
00:28:49 Objevil se v nemocnici se zlomeným zápěstím.
00:28:51 -A?
-Ošetřili ho a poslali domů.
00:28:53 -A?
-Ráno ho matka přivedla zpátky.
00:28:56 Ten hoch upadl do komatu. S největší pravděpodobností zemře.
00:29:00 -Mluvil jste s ním?
00:29:01 -Je v kómatu.
-Je v kómatu.
00:29:03 -Aha, chápu.
-A to je všechno?
00:29:06 -Ne, jedna sestra mě pořád otravuje.
00:29:08 Prý řekl matce, že ho srazilo auto, mercedes.
00:29:11 Ten vůz ujel.
00:29:12 -Jako vždycky.
-Matka to potvrdila?
00:29:15 -Ne, odmítá mluvit, má hromadu pokutových lístků
00:29:17 a nechce mluvit s policií.
00:29:19 -Proč s tím jdete na nás? Máte jenom oběť v bezvědomí.
00:29:22 Nemáte svědky ani řidiče.
00:29:23 Tomu my říkáme kus hadru, že, pane Kramere?
00:29:27 -Máme totiž problém.
-Znáte reverenda Bacona?
00:29:31 -Ne, já ne, pánové, Kramere, tohle je vaše. Mějte se.
00:29:40 -Reverend Bacon?
00:29:42 SBOROVÝ ZPĚV
00:29:50 -Toto je tragédie!
00:29:54 Byl sražen mladý muž. Navštěvoval kostel. Ctil boha.
00:29:59 Nekouřil, nedělal problémy.
00:30:02 Vystudoval střední školu a měl jít na vysokou.
00:30:07 A někdo jel okolo.
00:30:09 Nějací bohatí běloši v drahém bělošském autě a bác!
00:30:16 Přejeli ho a ani nezastavili!
00:30:24 Jak to bude s pokutami za parkování?
00:30:28 -No, tedy, reverende, promiňte, jste reverend?
00:30:32 -Jsem, byl jsem a vždycky budu.
00:30:36 -Takže, reverende, nemáme žádné důkazy, že došlo...
00:30:39 -Toto je váš důkaz.
00:30:44 -Já se velice omlouvám, paní, nevšiml jsem si vás.
00:30:47 -Paní Lambová s policií nemluví. Prozatím za ni budu mluvit já.
00:30:51 -Tak fajn, to je dobře.
00:30:55 Chtěl bych si jen ujasnit pár věcí.
00:30:57 Toho chlapce srazilo auto...
00:30:59 -Na Bruckner Boulevardu, chlapec se nevinně procházel
00:31:02 a hleděl si pouze svého.
00:31:04 Jasný případ ujetí z místa nehody!
00:31:07 -Ne, reverende, je mi líto, ale neexistují svědci.
00:31:10 Bez svědků to není případ.
00:31:12 -Co svědectví jeho matky?
-To je z doslechu.
00:31:15 Já tomu můžu věřit, vy také, ale pro soud je to nepřípustné.
00:31:19 -Vida! Kdyby se ten nebohý chlapec narodil na Park Avenue
00:31:23 a přejeli ho dva černoši ve starém vehiklu,
00:31:26 tak byste případ měl, že je to tak?
00:31:28 -Pracuju na Park Avenue a na Bruckner Boulevardu,
00:31:31 reverende, a na obou místech jsou lidi dobří i zlí.
00:31:34 Uděláme, co je v našich silách, ale není toho moc,
00:31:36 z čeho můžeme vlastně vyjít.
00:31:38 -Pánové, žádám vás, abyste zde investovali
00:31:41 do pojistného ventilu.
00:31:46 -Do ventilu?
-Správně. Pojistného ventilu.
00:31:50 Protože v duši mého lidu se zvedá spravedlivý hněv,
00:31:53 a ten hněv hrozí vybuchnout!
00:31:57 -Vybouchne.
-Tak!
00:31:58 V ten soudný den budu vaše bezpečnostní klapka,
00:32:02 protože až to vybuchne, a ono to vybuchne, příteli,
00:32:05 ó, jak budete vděční, že jsem při vás.
00:32:09 Ano, pánové, ano, prosím, jediný černoch,
00:32:11 který dokáže ovládnout hněv a zachránit vaše bílý zadky
00:32:14 před smetením z povrchu zemského!
00:32:17 Už chápete?
00:32:19 -No, díky, reverende, vynasnažíme se, že? No, pojďte.
00:32:25 -Promiňte.
00:32:35 Ó, děkuji.
00:32:41 Řekl, že první bylo R. Druhé bylo E nebo P.
00:32:53 To byla první dvě písmena poznávací značky.
00:32:59 -Měli jsme bydlet tady.
00:33:03 Napadlo tě to někdy, odstěhovat se z New Yorku?
00:33:08 Nechat si ve městě jenom malý byt? Tak co na to říkáš?
00:33:13 -A na co?
-Mohli bychom opustit New York?
00:33:19 -Ne.
-Jako můj otec.
00:33:23 -Ty nejsi tvůj otec.
00:33:26 V DUCHU
-Věděla, jak ho ranit.
00:33:28 Ne, rozhodně nebyl jako jeho otec.
00:33:32 Jeho otec, firma Dunning, Sponget a Leach.
00:33:37 Jeho otec, který celý život jezdil do práce podzemní dráhou,
00:33:41 který stále věřil v morální zásady a jehož opakované přednášky
00:33:44 o povinnostech, závazcích a odpovědnosti šly synovi
00:33:48 jedním uchem tam a druhým ven.
00:33:50 Ne, Sherman McCoy rozhodně nebyl jako jeho otec.
00:33:53 -Co je dluhopis?
00:33:55 -Shermane, co pořád hledáš v těch novinách?
00:33:57 -Já? Nic zvláštního.
-Tak co je dluhopis?
00:34:01 -Ano, Shermane, vysvětli jí to.
00:34:03 -Ano, Shermane, já i tvoje matka jsme na to zvědaví.
00:34:07 -No, dluhopis je způsob, jak si půjčovat peníze.
00:34:12 Řekněme, že chceš postavit silnici nebo nemocnici
00:34:15 a potřebuješ hodně peněz.
00:34:17 Tak uděláš to, že vydáš dluhopis.
00:34:20 -Ty stavíš silnice?
-Ne, já sám je nestavím.
00:34:25 -Myslím, že ses do toho zapletl.
-Počkej, já to zkusím sama.
00:34:29 Miláčku, tatínek opravdu nestaví ani silnice, ani nemocnice.
00:34:34 Opatruje dluhopisy lidem, co shromažďují peníze.
00:34:37 -To říkal, dluhopisy.
-Ano.
00:34:40 Tak, představ si, že dluhopis je jako dílek koláče.
00:34:46 Ty jsi ten koláč neupekla, ale pokaždé,
00:34:49 když ten dílek předáš někomu jinému,
00:34:52 kousek z něj odpadne.
00:34:54 -Jenom malý drobeček.
-Ne, drobeček?
00:34:59 -A ty si ty drobečky smíš nechat.
00:35:02 -A mnoho mužů pro ty drobečky zaprodalo duši.
00:35:05 -Ano, a to dělá tvůj tatínek.
00:35:08 Předává koláč někoho jiného a sbírá všechny drobečky.
00:35:12 Ale musíš si představit spoustu drobečků
00:35:16 a velikánský zlatý koláč a spoustu zlatých drobečků.
00:35:20 A musíš si představit tatínka, jak pobíhá
00:35:23 a sbírá všechny zlaté drobečky, ke kterým se dostane.
00:35:26 A takhle tatínek pracuje.
00:35:30 -Musíš tomu říkat zrovna drobečky?
00:35:33 -Snažím se, jak nejlíp umím. Omluvte mě.
00:35:46 -No, za mých časů v tom byla jistá bezúhonnost.
00:35:50 -Ano, jenže...
00:35:52 -Teď už se při tom na nic nehledí. Jen na peníze.
00:35:56 -Já pravidla nedělám, takže...
-To je důvod nepouštět se do hry.
00:36:05 -Jen jsme se trochu... Nic to není, opravdu.
00:36:13 V DUCHU:Až po tento bod celého příběhu jsem ovšem žil
00:36:16 v blažené nevědomosti.
00:36:17 Netušil jsem, že se blíží bouře.
00:36:20 Nikdy jsem neslyšel o Shermanu McCoyovi.
00:36:22 Neměl jsem nejmenší ponětí, že brzy bude jeho jméno
00:36:25 pevně spojeno s mým, že jeho osud bude nedílnou součástí
00:36:29 mého vlastního osudu.
00:36:30 Měl jsem vlastní problémy a zkrátka jsem nevěděl,
00:36:33 že Sherman McCoy je tím řešením, které hledám.
00:36:36 -Vypadáš báječně.
-Protivo.
00:36:40 -Billy? Znáš se s Filippem?
-Caroline!
00:36:43 -Caroline, tobě to sluší.
00:36:45 -Caroline, ty ďáble.
-Petere, ty čuně.
00:36:48 -Dáš si s náma koktejl?
-Ne, díky, nejsem sama.
00:36:50 -Aha. A je moc hezkej, viď, Georgi?
00:36:54 -Filippo Chirazzi, umělec. Peter Fallow, zkrachovalec.
00:36:57 -Enchanté.
00:36:59 Filippo, dnes je tady trochu nával,
00:37:02 sedni si Billymu na klín.
00:37:04 A Caroline si sedne na můj.
00:37:07 -Ne, díky, Petere.
00:37:08 Když jsem to udělala naposled, skončila jsem s infekcí.
00:37:14 -Jak se máš, Petere?
00:37:18 -Výborně, Geralde.
-Ne, nevstávej. Moji dceru znáš?
00:37:23 -Ano, jistě. Jak se máte, Evelyn?
00:37:26 -To je jeden z mnoha mých neviditelných zaměstnanců.
00:37:29 Jeden z mnoha novinářů, co by měli psát pro moje noviny.
00:37:33 Je to pro tebe pocta, že ho vidíš. Mně se to nestává.
00:37:39 -Počkat, všechno vám vysvětlím. Pojďte se napít, zvu vás.
00:37:42 -Ne, díky, my máme vzadu svoji společnost.-Počkejte.
00:37:45 -Včera jsem byl u známých na večeři a při moučníku
00:37:48 se objevilo jejich čtyřletý dítě a táhlo za sebou malý vozíček.
00:37:52 -A na něm bylo čerstvý hovínko.
-Ale?
00:37:55 -Asi jeho vlastní. A rodiče se tomu jenom usmáli.
00:37:59 Hodně jsem do tebe investoval, Petere, času i peněz.
00:38:04 -A výsledek žádný.
-No...
00:38:06 -Já se tomu už nedokážu usmát.
00:38:09 Když já objevím, že máme v domě dreck,
00:38:11 tak s ním naložím, jak se patří a zbavím se ho.
00:38:15 Já nepředstírám, že je to velká vzácnost.
00:38:18 -Samozřejmě, Geralde, pracoval jsem doma.
00:38:21 Podívejte, píšu článek o...
00:38:23 Tady o tom nemůžu mluvit, ale je to něco velkýho.
00:38:26 -Podívej se, Petere, já v to upřímně doufám.
00:38:28 Upřímně v to doufám!
00:38:32 -Pojďme, Evelyn.
-Nashle.
00:38:36 V DUCHU To pro mě znamenalo konec.
00:38:38 Viděl jsem, jak se blíží. Kriste pane, byl tady.
00:38:42 -Pojďme, jdeme, Evelyn.
00:38:44 V DUCHU:Dostal jsem šanci a utopil jsem ji ve flašce.
00:38:47 Byla pryč.
00:38:49 Musel jsem se s tím faktem vyrovnat.
00:38:52 Vždycky jsem se mohl vrátit domů. Malé město, malé noviny.
00:38:56 Nebo jsem si mohl vzít volno a napsat jeden nebo dva romány.
00:39:00 Nebo jsem si mohl podřezat žíly.
00:39:02 Ten poslední nápad mě vlastně lákal nejvíc,
00:39:05 protože vyžadoval nejmenší úsilí.
00:39:07 ZVONĚNÍ TELEFONU
00:39:09 A pak zazvonil telefon.
00:39:11 ZVONĚNÍ TELEFONU
00:39:16 -Ano?
-Petere! Tady Albert Fox.
00:39:20 Petere? Petere!
00:39:24 -Haló, Petere!
-Jo, tady je Peter.
00:39:26 -No vida, ty mluvíš. Ještě žiješ?
00:39:32 Volal jsem do redakce, vypadá to, že nikdo neví, kde jsi.
00:39:35 Dokonce ani kdo jsi. Něco se děje?
00:39:38 -Ne, nic, jen dnes pracuju doma.
-Fajn, fajn, fajn.
00:39:42 Podívej, Petere, o něčem s tebou chci mluvit.
00:39:45 Podle mě by z toho byl úžasný článek.
00:39:48 Přijď do NBC, studio 4H v 7 hodin. Čao!
00:39:53 -Jo. Čau.
00:39:59 -Prošel jsi ten materiál o Henry Lambovi?
00:40:01 -Jo, prošel jsem ho.
00:40:03 -Co myslíš?
-Co si myslím?
00:40:06 Myslím, že to je moc smutná záležitost, Alberte.
00:40:09 Ale kde máš ten námět?
00:40:11 -Chudý nevinný černošský kluk jde po ulici,
00:40:14 hledí si svýho a bác!
00:40:16 Srazí ho a ujedou. Pro někoho by to námět byl.
00:40:20 Nesměj se, černošská obec je na nohou a řeknu ti,
00:40:23 že když reverend Bacon vykope válečnou sekeru,
00:40:25 tak lítají třísky.
00:40:27 -Jakej máš na tom zájem, Alberte?
-Já?
00:40:30 -No co z toho vyrazíš?
00:40:33 -Jsem právník, Petere, jde mi jen o spravedlnost.
00:40:36 -Nech toho, Alberte.
00:40:38 -Reverend Bacon je můj přítel, pomůže mu to.
00:40:41 A protože vím o tvé situaci, myslel jsem,
00:40:43 že když s tím přijdeš jako první...
00:40:45 -Počkat, počkat, počkat.
00:40:48 O jaké mojí situaci?
00:40:54 -Tvůj šéf byl u nás na večeři. Znáš to.
00:41:00 -Ach tak.
00:41:05 -Ty máš dceru, viď?
-Já mám holčičku.
00:41:07 -Že má vozíček na hraní.
-Ano, má, proč?
00:41:11 -Máš v tom autě skotskou?
00:41:14 -Henry Lamb, kdo je to?
00:41:16 -Učil jste ho na střední škole angličtinu.
00:41:20 -Že by? Co provedl?
00:41:22 -On nic, sám utrpěl zranění. Jsem reportér, píšu do novin.
00:41:27 -Nepamatuju si na něj.
00:41:29 -Snažím se zjistit, jaký to byl student.
00:41:31 -Když si nepamatuju, tak asi dobrý.
00:41:34 -Byl to dobrý student?
-Dobrý se u nás nepoužívá.
00:41:37 Buď spolupracují, nebo vás ohrožují na životě.
00:41:41 -Prý měl jít na vysokou.
00:41:43 -To myslí městskou vysokou. Tam není přijímací řízení.
00:41:46 Když jste ukončil střední a jste ještě naživu,
00:41:48 tak vás tam vezmou.
00:41:50 -Hm. Můžete mi říct, jak se jevil ve třídě?
00:41:53 -Schopnosti, zvláštní nadání...
-Poslyšte, pane...
00:41:55 -Fallow, Peter Fallow.
00:41:57 -Pane Fallowe, mám ve třídě 65 studentů.
00:41:59 -Testy, domácí úkoly, písemné práce.
00:42:02 -Ale houby, písemná práce se na Ruppertově škole
00:42:04 neobjevila nejmíň 15 nebo 20 let.
00:42:06 -Vážně? A jak ty děti sledujete?
00:42:09 Přece musí existovat nějaký výkaz o tom,
00:42:11 jaký ten kluk byl ve srovnání s ostatními spolužáky?
00:42:14 -Vy asi myslíte vyznamenání.
-Ano, to je ono.
00:42:16 -Takové hodnocení neprovádíme, snažíme se, aby nebyli na ulici.
00:42:19 Výborný student na Ruppertově středí je ten,
00:42:22 co chodí do školy a nemočí na učitele.
00:42:29 -A podle těchto měřítek byl Henry Lamb výborný?
00:42:35 -No, mě nepomočil.
00:42:38 -Ne, Bernarde, ty tu situaci zveličuješ.
00:42:41 Frank není žádný problém.
00:42:44 Můžeme si to pojistit do příštího ledna na termín
00:42:47 nebo na obojí, to je jedno.
00:42:49 Ne, myslím, že to není nutný.
00:42:53 Hele, Bernarde, už jsme měli dost těch...
00:42:59 Proboha, ani bych tomu neříkal problémy.
00:43:01 Tak se nebudeme zbytečně rozčilovat
00:43:05 až do bezvědomí.
00:43:07 Kriste pane, ukaž mi to.
00:43:09 Ne, ne, ne, ty ne, Bernarde.
00:43:14 VYNIKAJÍCÍ STUDENT V KÓMATU. POLICIE ZATAJUJE VINÍKA NEHODY.
00:43:20 Počkat, o čem to ksakru mluvíš?
00:43:24 To ne, nemůžeme čekat, musíme jednat okamžitě.
00:43:27 Bernarde, ty problémy přece neexistujou.
00:43:32 Musíme se, kurva, sebrat a udělat to rychle!
00:43:36 Ty, dívej, Benarde! Bernarde!
00:43:39 V DUCHU:Ale už bylo pozdě. Uteklo mu to.
00:43:42 -A Ježíši.
00:43:46 V DUCHU
-600 milionů dolarů.
00:43:48 Rozrušený obchodník byl na Wall Streetu
00:43:50 mrtvý obchodník.
00:43:52 Sherman to věděl.
00:43:56 -Shermane! Ahoj.
00:44:00 Hádej co?
00:44:02 Zrovna teď jsem na tebe myslela. Kde jsi byl?
00:44:04 -Viděla jsi, jak překroutili pravdu?
00:44:07 -Nedostanu nejdřív pusu?
-Četla jsi to?!
00:44:09 -Shermane, ty víš, že noviny čtu jenom spasmodicky.
00:44:14 -Sporadicky? Mario! Mario!
00:44:18 Co je to zač, tenhle Peter Fallow? Všechno tam má špatně.
00:44:21 Jako kdyby mluvil...
00:44:23 -Promiňte, ale co tady, pane, děláte?
00:44:26 -Montuju nový interkom do všech bytů.
00:44:28 Pustil mě správce. Vy jste Caroline Heftshanková?
00:44:34 Podepište mi převzetí.
00:44:36 -No, já tady nebydlím, jsem jenom host
00:44:38 slečny Heftshankové.
00:44:40 -Jenom host?
-Ano.
00:44:42 -Tak nic. Nevadí, už jsem hotový.
-Dobře, děkuju.
00:44:48 -To bylo jenom o vlásek.
-Co se děje?
00:44:51 -No, vlastně nevím.
00:44:53 Caroline platí za tenhle byt 300 dolarů,
00:44:55 je tady regulovaný nájemný.
00:44:57 A já jí za něj dávám 1100, ale není to legální.
00:45:00 Rádi by Caroline vystrnadili, ale to musej nejdřív dokázat,
00:45:03 že už tu nebydlí.
00:45:05 -Nezdá se ti divný, že se tady objevil zrovna dneska?
00:45:08 Hned po tom, co vyšel ten článek?
00:45:10 -Och, Shermane, ty jsi úplně paranoikální.
00:45:14 Podívej, za 20 minut musím jet na letiště.
00:45:19 Takže moc času nemáme.
00:45:23 -Nemohli by to auto vysledovat až ke mně?
00:45:26 -Jak? Nemají celé číslo. A nemají svědky.
00:45:29 Jediná osoba, co by tě mohla poznat,
00:45:31 je v konečné komatóze.
00:45:33 -No tak dobře, ale co ten druhej chlap?
00:45:35 Nemohl by se objevit?
00:45:37 -Kdyby se chtěl zhmotnit, Shermane, tak už by to byl udělal.
00:45:40 A neudělal to jenom proto, že je to zločinec.
00:45:45 -Příšerný obraz.
00:45:47 -Filippo Chirazzi, je to přítel Caroline. Ty ho znáš?
00:45:50 -Doufám, že ne. Mario, nejsi to ty?
00:45:53 -Ne, jak bych mohla.
00:45:57 -Kam se chystáš?
-Na letiště.
00:45:59 Za deset minut pro mě přijede automobil.
00:46:02 Máme ale čas na rychlovku, co ty na to?
00:46:04 -Ne, Mario.
00:46:07 Přišel jsem dneska o 600 milionů dolarů.
00:46:09 Nejspíš taky o práci.
00:46:12 Na sex se v tuhle chvíli zrovna necítím.
00:46:18 -Přece víš, jak ráda žeru tvýho měkkouše, Shermane.
00:46:21 -Mario, ty jsi nenapravitelná.
-Tak co?
00:46:27 -Ne, podívej, myslím, že ještě pořád
00:46:30 můžeme jít na policii, můžeme si najít dobrýho právníka.
00:46:33 -A strčit hlavu rovnou tygrovi do tlamy?
00:46:35 To auto jsem řídila já, Shermane, takže rozhodnout
00:46:39 bych v téhle věci měla taky já.
00:46:42 A já říkám ne, říkám ne, Shermane.
00:46:46 A z toho malýho článečku v těch novinách nic nebude.
00:46:52 Absolutně nic.
00:46:57 SBOROVÝ ZPĚV
00:47:01 -Co blbneš, hele, co to děláš?
-Nech toho.
00:47:06 -Počkejte laskavě támhle, hned jsem u vás.
00:47:11 -Pane Fallowe, náš hrdina.
-Reverende?
00:47:15 -Jako bychom se už znali. Á, pan Corsaro.
00:47:19 -Reverende, rád vás vidím.
00:47:21 -Máte právo na exkluzivní informace, chápete?
00:47:24 Tyhle zprávy mohly šířit všechny noviny
00:47:26 a televizní stanice, ale já si vybral jen vás dva.
00:47:31 Očekávám podrobné zpravodajství. A cílené do hloubky!
00:47:35 -Tak se dáme do práce.
-Dobře.
00:47:42 -Víte, reverende, nezdá se vám, že děláme z komára velblouda?
00:47:46 Upřímně řečeno, tyhle...
00:47:48 -Upřímnost s tím přece nemá nic společného.
00:47:50 Tohle je šoubyznys, nikdy jsem neslyšel,
00:47:53 že by to souviselo.
00:47:54 -Ani já, a to mě pokládají za výborného novináře.
00:47:57 -Pokládají vás za opilce, tak jsem to slyšel.
00:48:00 A jste těsně před vyhazovem. Mám špatné informace?
00:48:04 -Vy se ve mně mýlíte.
00:48:05 -Ne, myslím, že ne. Myslím, že vůbec ne.
00:48:09 -Už jsme připraveni.
00:48:13 Pánové! Zabírejte většinou celek, prosím.
00:48:16 Detail až při akci.
00:48:22 -Silná osobnost, co?
-Jo, to je.
00:48:25 -Ale v tomhle má pravdu. Jde přece o spravedlnost.
00:48:28 -Samozřejmě.
-Ten Henry Lamb je hodnej kluk.
00:48:31 Sousedi ho měli rádi, čistej rejstřík, dobrej student.
00:48:34 -O tom není pochyb.
00:48:36 -Mně osobně je to ukradený, ale až s tím skončím,
00:48:39 bude z něj světec.
00:48:41 -Chci vědět, že je to pravda.
-Je to pravda.
00:48:44 -Reverende, kamery už jedou.
00:48:50 -Dáš si?
-Ne, díky.
00:48:53 -Bratři a sestry, stojím před vámi a mé srdce je zlomené.
00:49:01 Stojím tu před vámi a mé srdce je rozhněvané!
00:49:06 Srdce mě bolí, protože náš bratr, náš bližní, náš syn Henry Lamb
00:49:13 byl sražen k zemi v rozpuku svého mladého života.
00:49:18 A teď, teď leží v nemocnici zlomený jako mé srdce.
00:49:24 Ale říkám vám, že mé srdce se také hněvá.
00:49:27 Ano, hněvá, protože řidič toho auta
00:49:31 pro něj neudělal vůbec nic!
00:49:34 Stejně tak policie a stejně tak tento muž!
00:49:38 WEISS STAROSTOU SPRAVEDLNOST PRO VŠECHNY
00:49:41 -Padlo mé jméno. Moje zatracené jméno!
00:49:45 -To je teda hanba.
-Co jste zač?
00:49:49 -Já jsem Kramer. Asistent obvodního zástupce.
00:49:52 Já tady pracuji.
00:49:54 Z TELEVIZE: Jen proto, že pachatel byl bohatý běloch...
00:49:58 -Statistický úřad dnes vydal prohlášení...
00:50:01 -Odpověď na to dnes...
00:50:03 -Ve stejné chvíli tvrdí zdroje ve státní evidenci
00:50:06 motorových vozidel, že mercedesů se SPZ
00:50:08 začínající písmeny RE, RB nebo RP jsou...
00:50:13 -Jak to, že dostali z evidence tu informaci? Na čí straně jsou?
00:50:16 -Uklidni se, Abe, už tu informaci máme víc jak týden.
00:50:20 -Proč jste s tím něco neudělali? Proč ho nehledáme?
00:50:23 -No, já jsem říkal, že máme najít...
00:50:25 -A já jsem tady vosk? Mně se to tají?
00:50:28 -Najít auto?
-Ano!
00:50:30 -Najít auto, Abe? Vždyť nemáme svědky.
00:50:33 Ani nevíme, kde se to stalo. Ani jestli se to stalo.
00:50:36 -Najdi ten vůz.
00:50:37 -Abe, to neudělá případ! Ani když ho najdeme.
00:50:41 Kdybysme našli řidiče a ten k nám přišel a řekl:
00:50:45 “No jo, jo, jo, jo, správně, já jsem tuhle večer srazil kluka,
00:50:49 no jasně, a nezastavil jsem, ale nehlásil jsem to,
00:50:52 to jsem já, já to byl,“ tak máme případ.
00:50:56 -Najdi to zatracený auto, Rayi!
00:51:06 Včera jsem byl židovskej liberál.
00:51:10 Deset minut zpráv a je ze mě rasistickej židák!
00:51:16 Italům se to bude líbit. Irčanům taky.
00:51:20 Bílejm protestantům taky.
00:51:23 Ty tím budou nadšený ze všech nejvíc.
00:51:26 Moc rádi se mi posmívají. Ti prachatí grázlové!
00:51:31 Prý jim město patří.
00:51:33 Sedí si ve svých rezidencích na Park Avenue, na Pátý,
00:51:37 hezky doma v teplíčku.
00:51:39 Jedno křídlo pro ně, jedno pro sluhy.
00:51:41 Myslí si, že je prachy ochrání! Parchanti pitomý!
00:51:49 Moc rád bych jim zapálil pod jejich bílejma zadkama oheň,
00:51:52 aby poznali, jaký to je, aby celej třetí svět ucítil kouř
00:51:56 a pustil se do nich.
00:51:57 Ať vidí, jaký to je, když jseš Portorikán, Ind,
00:52:00 Kubánec, Korejec, Albánec, Filipínec, černoch,
00:52:03 ze všech koutů každýho okresu.
00:52:06 A ti se na Manhattan nedostanou?
00:52:11 Smějte se. Smějte se, klidně! A my uděláme tohle!
00:52:16 Když nám ta situace škodí, tak ji změníme.
00:52:19 Dokážeme těm černejm ksindlům...
00:52:23 -Promiň mi ten výraz.
-Ale to nic.
00:52:25 -Dokážeme těm negrům, že je tenhle úřad miluje.
00:52:30 Za každou cenu! Já nejsem rasistickej židák.
00:52:36 Než budou volby, budou mě všichni pokládat
00:52:39 za prvního...
00:52:43 Černošskýho státního zástupce v Bronxu.
00:52:46 -Jo. -Ano, budou škemrat, abych byl starostou.
00:52:51 -Rozhodně.
-Tyhle volby totiž vyhrajeme!
00:52:54 -No jasně!
-Přesně to uděláme!
00:52:56 -Ano!
00:52:58 -Zmáčkneme totiž každýho bílýho gaunera
00:53:00 od Albany až po Park Avenue!
00:53:11 -Ne.
-Ale lidi ho viděli.
00:53:13 -Právě přichází. Pane McCoyi?
-Ahoj, Tony.
00:53:16 -Jsem Eddie, pane.
00:53:17 -Promiňte, jsem detektiv Martin, detektiv Goldberg.
00:53:20 Vyšetřujeme nehodu, možná jste o tom slyšel.
00:53:24 -Ano. Ale ano, v televizi.
00:53:28 My se ženou jsme říkali:
00:53:31 “Vždyť my máme mercedes a značka začíná na R.“
00:53:35 -To nejste sami. Půjdete nahoru?
-Ano, ano, ovšem půjdu.
00:53:40 Chcete jít?
00:53:42 -Vám se to teď nehodí?
-Ne, ne, ne.
00:53:47 -Položím vám jen pár otázek.
-Ano, ano, ovšemže ano.
00:53:50 -Jel jste ten večer vaším vozem?
-Kdy že to bylo?
00:53:53 -V úterý před týdnem.
-Vlastně nevím, vzpomenu si.
00:53:56 -Řídíte vy?
00:53:58 -No, někdy moje žena občas. A obsluha v garáži.
00:54:01 -Parkovací?
-Ano, ano.
00:54:03 -Necháte jim klíčky a zaparkují?
-Správně.
00:54:06 -Můžeme se na ně podívat?
-Ano.
00:54:08 Na auto? Teď?
00:54:10 -Když už jsme tady, proč ne? S nehodou souvisejí určité stopy.
00:54:14 Když je nenajdeme, odškrtneme si vás a máte pokoj.
00:54:17 -Tak vy chcete vidět vůz?
-Ano.
00:54:19 -Už chápu.
00:54:21 -Nemáme popis řidiče, tak musíme hledat auto
00:54:23 a otravovat spoustu nevinných lidí.
00:54:26 -Aha.
00:54:27 -Omlouváme se, že vás obtěžujeme, ale je to běžný postup.
00:54:30 -Jistě, rozumím, ale když je to běžný postup,
00:54:32 jak sami říkáte, tak já bych měl asi taky zvolit postup,
00:54:36 který je vhodný pro člověka s autem v mé situaci, chápete?
00:54:42 -Ne, já vám nerozumím.
00:54:44 -Tím myslím, že když má takové vyšetřování
00:54:47 svůj běžný postup, nevím sice jaký,
00:54:49 ale musí existovat také běžný postup pro člověka,
00:54:52 jako jsem já.
00:54:54 Pro majitele auta s poznávací značkou.
00:54:56 A to asi budu muset ještě zvážit. Ten postup.
00:55:01 -Chceme vidět váš vůz.
-To právě myslím, chápete?
00:55:07 -Ne.
00:55:09 -Promiňte, pane McCoyi, ale chcete nám něco sdělit?
00:55:14 -Ne. Proč myslíte?
00:55:18 -Protože jestli ano, teď je ten pravý čas,
00:55:22 než se to zkomplikuje.
00:55:23 -Ne, ne, ne, jenom si myslím, že pro jistotu, pro bezpečí,
00:55:28 totiž co kdyby...
00:55:31 -Řekněme to takhle.
00:55:33 Jestli chcete spolupracovat, budeme rádi.
00:55:39 Jestli máte důvod nespolupracovat, pak bych vás měl upozornit,
00:55:43 že nemusíte říkat nic, to je vaše právo.
00:55:46 Když nechcete, nemusíte říkat vůbec nic.
00:55:49 Taky máte právo na advokáta, a z tohoto důvodu,
00:55:53 pokud na něj nemáte prostředky, vám stát poskytne advokáta zdarma.
00:56:00 Jestli to chcete takhle.
00:56:03 -No, víte, já myslím, že bych si teď měl promluvit...
00:56:11 S právníkem.
00:56:13 -Tím nejobyčejnějším hlasem jsem zarecitoval jeho práva.
00:56:16 -A pak se mu posadil na stůl.
-A on nějak reagoval?
00:56:19 -Kdepak, ale oči mu lezly z důlků a blekotal a vytáčel se.
00:56:22 Za tím určitě něco je.
00:56:24 -Pane Weissi, pane Weissi, asi ho máme.
00:56:28 -Koho? Co že máte?
-McCoye, Shermana McCoye, máme ho.
00:56:32 -A je to on?
-Je to on.
00:56:34 -Asi ano, ale nic jsme nenašli.
-Je to on, nóbl rodina.
00:56:37 Otec vedl firmu Dunning, Sponget a Leach.
00:56:39 V jednom kuse o něm píšou. Jeho žena je velká dáma.
00:56:42 -Zatrhne to ty kecy o rasismu?
-Rozhodně.
00:56:44 -Nic na toho chlapa nemáme, vůbec nic.
00:56:46 -Můžeme ho předvést k výslechu a potom to zveřejnit.
00:56:49 -Zveřejnit? A co?
00:56:51 Jediný svědek leží ve špitále a nejspíš umře.
00:56:54 Neposlouchej ty nesmysly, musíš pronést
00:56:56 na Manhattanu projev.
00:56:57 -Pane, musíte vyslat signál chudým lidem ve městě,
00:57:00 musíte dát najevo, že spravedlnost není slepá.
00:57:02 Musíte jim ukázat, že s bílými a bohatými
00:57:04 se zachází stejně jako s černými a chudými.
00:57:07 Musíte dát lidem naději.
00:57:08 -Takže s ním máme zatočit?
-Bez milosti.
00:57:14 -Ten se mi líbí.
00:57:17 -Povídám mu: “Jsem z poradny, váš právník.“
00:57:20 A on: “Trhni si, já nechci negra. Chci žida.“
00:57:24 -Je milej.
00:57:26 -Má třetí trest za drogy. Chce dohodu.
00:57:28 -Takže rád dosvědčí, že byl u té nehody.
00:57:30 -Dosvědčí všechno, co budete chtít.
00:57:33 -Sežeňte mi Andruittiho z Bronxu a řekněte mu,
00:57:36 že jde o ten Lambův případ.
00:57:37 -A co když se přihlásí ten druhý? Byl tam ještě jeden, byl velký...
00:57:41 -Klid, klid, klid, já vám věřím.
00:57:44 Chtěli vás okrást, nachystali vám tam past.
00:57:47 Podle mě má dobrý důvod. aby byl zticha.
00:57:50 Vy byste měl jen čekat.
00:57:53 -Podívejte, doporučili mě vás jako nejlepšího právníka
00:57:56 v trestních věcech a já vám nechci odporovat,
00:57:59 ale chci to vyřešit.
00:58:02 Nechci, aby to zašlo ještě dál.
00:58:04 -Co to znamená?
00:58:06 -Jen to, že chci začít jednat, zajít na policii s Marií
00:58:10 a s paní Ruskinovou a tam jim říct, jak to bylo.
00:58:13 V zákonech se možná nevyznám, ale cítím morální jistotu,
00:58:17 že jsme jednali správně.
00:58:18 V situaci, ve které jsme byli...
00:58:21 -Vy, hoši z Wall Streetu, jste hazardní hráči, co?
00:58:26 Copak jste se zbláznil?
00:58:29 Sní vás jak malinu. Sežerou zaživa.
00:58:33 -Ale proč?
00:58:34 -Pomineme, že je z toho politická hra.
00:58:37 Pomineme televizi a reverenda Bacona.
00:58:39 A to, že Weiss má před volbami. To necháme být.
00:58:42 Ale když pracujete v úřadě státního zástupce
00:58:45 a denně stíháte lidi, co se jmenujou Tiffany Latour
00:58:48 a Sancho Rodriguez a Chong Wong a Shabazz Kazan Tamali,
00:58:52 umíráte touhou dostat pod ruku bílý párek, jako jste vy
00:58:56 a paní Ruskinová.
00:58:58 Z lepší společnosti, že?
00:59:00 Jakmile promluvíte, tak vás zavřou.
00:59:03 A udělají kolem toho obrovský humbuk
00:59:05 a bude to hodně, hodně nepříjemné.
00:59:07 Za to vám ručím.
00:59:09 ZVONĚNÍ TELEFONU
00:59:11 Vy určitě nechcete být zavřený v Bronxu.
00:59:14 Jo?
00:59:16 Přepojte mi ho.
00:59:18 Tak počkám.
00:59:20 A musím taky mluvit s paní Ruskinovou.
00:59:24 -Prý jste vystudoval Yale.
-Jo, vy taky?
00:59:29 -A co si o ní myslíte?
-Dobrá škola ve srovnání s jinýma.
00:59:34 Dají vám tam také vědeckou průpravu.
00:59:37 Je vynikající pro cokoliv, pokud se to netýká
00:59:40 skutečných lidí.
00:59:44 Haló, Andruitti, ty starej Taliáne, jak se vede?
00:59:49 Jo? No, sedí u mě pan Sherman McCoy. Jo, správně.
00:59:57 Hm. Nevím, jestli potřebuje právníka, co myslíš?
01:00:05 Dobře a co to znamená?
01:00:07 Jo, jistě.
01:00:10 Jo.
01:00:11 Jo, jo.
01:00:15 -A máte problém.
-A co, jaký?
01:00:19 -Oni vás zavřou.
01:00:21 V DUCHU:A tak, ačkoli Sherman čelil katastrofě ve své kariéře
01:00:25 a katastrofě ve svém manželství a policie stahovala smyčku,
01:00:28 ačkoli celý jeho život visel na vážkách,
01:00:31 Sherman si nasadil motýlka a šel na operu.
01:01:36 -To je on, Don Juan v pevném sevření osudu.
01:01:40 Tváří v tvář svému zločinu.
01:01:44 Životu plnému sobeckého plýtvání, mrhání vším.
01:01:52 -Manžel Judy McCoyové?
-Ano.
01:01:55 -Znáte Aubreye Buffinga, básníka?
-Těší mě.
01:01:58 -Byl nominován na Nobelovu cenu a má AIDS.
01:02:02 -Ou.
-Mluvili jsme o té opeře.
01:02:04 -Hněv nebes na sebe nedá čekat. Dostihne ho jejich trest.
01:02:09 Smrtící hrozbu vidím vznášet se nad jeho hlavou.
01:02:13 V DUCHU:Najednou ji uviděl mezi davem. Maria.
01:02:17 -Odmítá učinit pokání...
01:02:20 -Omluvte mě.
01:02:22 V DUCHU
-Šel za ní přes celou místnost
01:02:24 podél rozšklebených tváří s vyceněnými zuby.
01:02:27 Podél konverzujících hloučků, podél vzorně vyhublých dam,
01:02:30 společensky bezchybných kostlivců.
01:02:33 Proboha, to je ten svět, ve kterém až dosud žil?
01:02:36 Než si stačil tuto otázku zodpovědět,
01:02:39 spatřil, jak je Maria představována jeho ženě.
01:02:44 -Představte si, jak se mu mohlo tohle stát.
01:02:52 -Maria se vrátila z Itálie.
-Ano, žije v letadlech.
01:02:55 Lítá tam a zpátky jako pingpongový míček.
01:03:00 -Judy?
-Shermane!
01:03:04 Znáte se s Nunnally Voydem?
01:03:07 -Konečně.
-Těší mě.
01:03:09 -Bobby Shalfet zpívá v opeře.
-Ovšem.
01:03:12 -Těší mě.
-Těší mě.
01:03:14 -A Archer Ruskin.
-Moc mě těší.-Čau.
01:03:18 -A jeho žena Maria.
01:03:20 -Moc mě těší.
-Známe se.
01:03:23 -Mezi mými předky nebyli žádní Italové...
01:03:28 -Mohl by ses alespoň jednou snažit vypadat trošku zajímavě?
01:03:31 -Chtěl jsem ti představit pana Aubreye Buffinga.
01:03:34 -Koho?
-Buffinga, toho básníka.
01:03:36 Má nominaci na Nobelovu cenu a taky AIDS, bude se ti líbit.
01:03:40 -Shermane, stojíme sami uprostřed místnosti, manželé,
01:03:44 a mluvíme jenom spolu.
01:03:45 To se nehodí, tak běž mezi lidi, prosím.
01:03:50 -Odmítá učinit pokání, i když mu bylo nabídnuto.
01:03:54 On odmítá popřít svůj život.
01:03:56 Jídlo, pití, smyslnost ho mohou zničit.
01:04:01 Nemůže jim odolat.
01:04:10 KOMORNÍ HUDBA
01:04:20 FRANCOUZŠTINA
01:04:22 -Mario, můžu si s tebou promluvit?
01:04:25 -Shermane, nesmíme se takhle scházet.
01:04:27 -Ano.-Znáš se s Borisem, baletním mistrem?
01:04:29 -Ne.
-Boris Karlevskov, Sherman.
01:04:31 -McCoy, těší mě.
-Zdravstvujte.
01:04:33 -Ano, těší mě.
01:04:34 -Je to trulant.
-Myslíš exulant.
01:04:36 -Ne, tím myslím, že neumí anglicky.
01:04:39 -Mario, víš to jistě?
-Ano.
01:04:41 -Víš, co se děje? Viděla jsi noviny?-Dívej.
01:04:43 Milý Borisi, mám tě teď kopnout do zadku?
01:04:46 -Encore du champagne, s'il vous plait.
01:04:48 -Šlo to rovnou skrz tu jeho ruskou palici.
01:04:50 -Musíme spolu mluvit.
01:04:52 Stalo se to, co jsme nejmíň čekali.
01:04:54 -Shermane, to víš, že musíme, ale usmívej se,
01:04:56 protože manžel mě pozoruje, vidíš?
01:04:58 Je tak spokojený sám se sebou. Právě uzavřel novou smlouvu.
01:05:02 Charterové lety. Bude vozit Araby letadlem do Mekky.
01:05:05 -Mario, já budu zítra ráno zatčen.
-Všechna letadla jsou z Izraele.
01:05:09 -Policií, předpokládám.
-Vydělá na tom majlant.
01:05:11 -Nemělo by to být tak strašné, můj právník,
01:05:14 jestli se mu tak dá říkat, dostal záruku, že...
01:05:16 -Řekl mi, že jsem děvka. Přímo před služebnictvem.
01:05:19 Skutečně! Jak může očekávat, že povedu domácnost,
01:05:22 když mě před nimi bude takhle ponižovat?
01:05:25 -Ano, ano, ano, to máš pravdu.
01:05:30 -Nezlob se. O čem jsi mluvil?
01:05:35 -Přihlásil se ten druhý a řekl, že jsem řídil já.
01:05:38 Zítra mě přijdou zatknout a já od tebe potřebuju, Mario,
01:05:41 vědět, co chceš, abych jim řekl?
01:05:44 -Ó, Shermane...
01:05:46 -Mario, drahoušku, potřebuju od vás poradit.
01:05:49 Shermane, znáte se s Aubreyem Buffingem?
01:05:51 Můj módní návrhář se zbláznil do...
01:05:53 -Stejně jako mnozí z nás.
01:05:55 Až sama smrt nás pojme do svého náručí,
01:05:58 spálí v nás horečku života.
01:06:01 A vtáhne nás jako Dona Juana do svých ohňů pekelných.
01:06:05 Hlas jeho ducha nám zní v uších. Kaj se! Kaj se!
01:06:24 -Dobrý jitro, pane McCoyi.
01:06:26 Pozor na oblek, můj kluk tam rozsypal polystyren,
01:06:28 chytá se na šaty.
01:06:30 -Jak je vám?
01:06:31 -Senzačně, ale říkal jste, že je to jen formalita.
01:06:34 -No ovšem, slíbili mi to.
01:06:36 -Řekl jsem to Marii, včera jsem ji viděl, bude svědčit.
01:06:40 -Tím se to vysvětluje. Dnes ráno odjela ze země.
01:06:43 Znáte italského malíře jménem Filippo Charutti
01:06:46 nebo tak nějak?
01:06:48 -No, já nevím.
-Vaše děvče má asi novýho kluka.
01:06:51 -Ale ne, ještě včera večer...
01:06:53 -Klid, tak zlé to není, je to rutina.
01:06:55 Mluvil jsem s Andruittim a slíbil, že se to odbyde rychle, opravdu.
01:06:58 Nic se neděje, nikdo se to nedozví.
01:07:00 -Pouta.
-Co?
01:07:02 -Bude tam šéf policie a tisk.
01:07:05 -Moment, co je to za blbost? Jaký tisk?
01:07:08 Ray mi přece slíbil klidný průběh.
01:07:10 -A co Weiss? Tenhle příkaz dal ráno.
01:07:14 V DUCHU:Postaral jsem se, abych tam toho dne byl.
01:07:22 Toho dne, který měl být plný objevů a odhalení.
01:07:25 Čekal jsem, že se konečně setkám se Shermanem McCoyem.
01:07:31 A když se konečně objevil...
01:07:34 No dovolte, co je sakra tohle? Kdo byli ti lidé?
01:07:38 Co tady dělali? Byl to můj příběh.
01:07:42 Sherman McCoy byl moje dítě, já ho stvořil.
01:07:45 PŘEKŘIKOVÁNÍ
01:07:48 -Uhněte!
-Nestrkejte do mě!
01:07:52 -Pomalu!
-Nechte toho!
01:07:54 -Dejte nám prohlášení.
-Co nám řeknete?
01:07:57 -Nekoukejte na ně. Běžte pryč!
01:07:59 -No tak, jak to bylo?
-Zmiz!
01:08:01 -Blbost vítězí. Nasaďte pouta.
01:08:04 -Shemane, proč jste mu nepomohl?
-Já jdu do vězení, že?
01:08:08 -Já vystoupím první, nic neříkejte a nezakrývejte si
01:08:10 obličej ani hlavu, nevíte, že jsou tady, ano?
01:08:14 -Jdu do vězení?
-Tak jdeme.
01:08:16 -Shermane! Chceme vaši tvář!
-Chceme si vás vyfotit!
01:08:22 -Nechte ho projít!
01:08:29 -Tady!
-Byl jste někdy zavřený?
01:08:32 -Hej! Kde máš ženu? Proč není s tebou?
01:08:34 -Přejel jsi paní Lambové syna, nechceš jí něco vzkázat? Tak mluv!
01:08:38 -Shermane, tady, tady, udělám ti pěknej snímeček.
01:08:41 -Jak se ti líbí tenhle večírek, co?
01:08:47 -Vítejte, pane McCoyi.
01:08:49 -Shermane, žádné výpovědi! S nikým nemluvte.
01:08:52 Sejdeme se nahoře v sále. Hlavně nevypovídejte.
01:08:55 -Tak jdeme, pohyb.
01:09:08 -Kšandy, ještě kšandy.
01:09:12 Tak pojď. Zdravím.
01:09:22 PŘEKŘIKOVÁNÍ
01:09:42 HLUK V SÁLE A BOUCHÁNÍ SOUDCOVSKÉHO KLADÍVKA
01:09:53 -Klid! Klid!
01:09:55 -Nevšímejte si jich, Shermane, vůbec tady nejsou.
01:09:58 -Klid! Ticho! Vy si sedněte a ticho!
01:10:07 -Sedněte si lidi, sednout.
-Šmejde!
01:10:19 -Pane McCoyi, víte, jaké obvinění bylo proti vám vzneseno?
01:10:26 -Cože?
01:10:30 -Soud chce vědět, jak se stavíte k obvinění.
01:10:35 -Mrzí mě to.
01:10:38 Velmi mě to mrzí, prosím, odpusťte.
01:10:41 -Ale ne, co je tohle?
01:10:43 HLUK V SÁLE
-Klid!
01:10:46 -Já se hluboce omlouvám za všechno, odpusťte mi.
01:10:51 Můj život i to ostatní. Já toho lituju, kaju se.
01:10:55 -Mlčte, Shermane! On prohlašuje, že je nevinen.
01:11:00 -Cože?
-Je to lhář!
01:11:02 -Kauci stanovuji na 10 000 dolarů.
01:11:06 -Hanba! Hanba!
-Fuj!
01:11:09 -Klid! Řekl jsem klid! Všichni sednout!
01:11:15 Sednout!
01:11:17 -Ctihodnosti!
-Buďte zticha, proboha!
01:11:21 -Ctihodnosti! Domníváme se, že spravedlnosti neposlouží,
01:11:25 když tento obžalovaný bude teď propuštěn
01:11:28 na směšnou kauci, zvažte to, prosím.
01:11:33 -Ctihodnosti, pan Kramer ví moc dobře,
01:11:36 že se můj klient rozhodně nebude vyhýbat soudu.
01:11:39 -Ctihodnosti, vzhledem k názoru naší veřejnosti...
01:11:42 -Ale ne!
01:11:48 To je naprostý nesmysl. Kauce už byla stanovena.
01:11:51 -Pan Weiss osobně vydal příkaz, abych žádal kauci
01:11:55 ve výši 250 000 dolarů v hotovosti.
01:12:01 -Klid! Klid!
01:12:03 -Tohle bude tuhý boj.
01:12:05 BOUCHÁNÍ SOUDCOVSKÉHO KLADÍVKA
01:12:07 -Pane Kramere, pokud váš úřad má informace,
01:12:10 které mohou mít vliv na výši kauce,
01:12:12 nařizuji vám podat příslušnou žádost.
01:12:15 Mezitím ovšem propouštím pana McCoye na kauci
01:12:17 10 000 dolarů.
01:12:19 -A máme to.
01:12:20 -A teď si odkliďte ten svůj tyátr!
-No tohle?
01:12:25 Ctihodnosti, vaše rozhodnutí ale nenapravitelně poškodí
01:12:28 nejen tento případ...
01:12:30 -Pane Kramere, už jsem rozhodl!
-Vyvolá to protesty veřejnosti.
01:12:34 -Pane Kramere!
01:12:35 -V systému trestního řádu je to nepatřičné.
01:12:38 -Vy se chovejte patřičně a nepoučujte mě!
01:12:40 -Ctihodnosti, ale...
01:12:41 -Soud vám nařizuje, abyste držel hubu!
01:12:45 -Pustili ho zadem.
-Hele, už odchází.
01:12:48 -Jo, jde ven, vychází zadem.
-Pustili ho zadem.
01:12:50 -Jasně, viděli jste ho?
-To je lumpárna.
01:12:53 -Správně, šel zadem.
01:12:57 Ať vám neuteče.
01:13:04 Jen račte.
01:13:15 V DUCHU:Tak to bychom měli moje seznámení
01:13:18 s Shermanem McCoyem.
01:13:19 Než jsme si stačili něco říct, dav ho odnesl.
01:13:23 Začal jsem oceňovat velikost, intenzitu, vliv té síly,
01:13:27 kterou rozpoutal můj malý článeček.
01:13:32 -Uhni se!
01:13:34 V DUCHU
-Hyeny, šelmy.
01:13:36 Rychle, přidej!
01:13:38 V DUCHU Chňapají kořisti po nohou.
01:13:40 Bože můj, byl jsem jeden z nich. Ať si ho mají.
01:13:43 Co je moc, to je moc.
01:13:45 Sebral jsem zbytky své důstojnosti a rozhodl se jít domů.
01:13:55 -Promiňte, kde bych našel taxíka?
01:14:05 -Sherman McCoy.
-Já vím, kdo jste.
01:14:12 -Kde jste se tu vzal?
-Sháním taxík.
01:14:15 -Támhle je! To je McCoy!
-Je tam McCoy, běžte!
01:14:21 -Musíme se ztratit, pojďte. Pojďte! Pojedeme podzemkou, honem.
01:14:27 -No tak, pojďte.
-Ale já metrem nejezdím.
01:14:30 -Já taky ne.
01:14:31 -Počkejte!
-Za ním, rychle!
01:14:46 -Já vám dlužím omluvu.
-Hele, moc jste mi pomohl.
01:14:50 -Ne, vždyť nevíte, kdo jsem.
-To nevadí, děkuju.
01:14:55 -Víte, měl bych jít.
-Kampak? Vždyť jste ve vlaku.
01:14:59 -Já se jen tak projdu.
01:15:01 -Pojďte sem, posaďte se, no tak, posaďte se.
01:15:04 No, sedněte si.
01:15:08 Doprovodím vás domů.
01:15:22 -Dáte si?
-Ne, díky.
01:15:24 -No tak, kecy. Co vám můžou udělat? Zavřít vás?
01:15:37 -Díky.
01:15:41 Jezdí to někam poblíž Park Avenue?
01:15:46 -V posledních stoletích ne.
01:15:49 -Víte, můj otec jezdil celý život denně metrem.
01:15:53 -Jo?
-Jo.
01:15:56 -V Jižním Bronxu asi nebydlel, co?
-Ne.-Ne.
01:16:03 -Vypadám hrozně.
-Hm, to teda jo. Ani moc nevoníte.
01:16:16 -V tom vězení jsem si asi počůral kalhoty.
01:16:33 -Seberte se.
01:16:35 -Mně nic není. Já jen, že nemůžu myslet.
01:16:39 -Nate, to vás povzbudí.
01:16:51 -Díky.
-Za málo.
01:17:00 -Pak se objevil článek v novinách od toho Petera Fallowa.
01:17:03 Všechno tam měl špatně, úplně tam překroutil pravdu.
01:17:07 -Proč to udělal?
-Tady už vystupujete.
01:17:09 -Všichni mi říkali křestním jménem, jako by mě znali,
01:17:12 jako bych jim patřil.
01:17:13 Právníci a policie a noviny.
01:17:16 Jak to, že jsem se stal tak důležitý?
01:17:19 -Nejste důležitý, jste potrava, chápete?
01:17:23 Odteď za týden už nebudou vědět, koho zhltli.
01:17:27 -Děkuju vám za všechno.
-To nic.
01:17:29 -Měl jsem prostě zavolat policii hned tehdy, když se to stalo.
01:17:34 Ale nemohl jsem, to rozhodnutí nebylo na mně.
01:17:37 -Jak to?
-Já jsem to auto neřídil.
01:17:40 -Nastupujete, nebo vystupujete?
-Uvolněte dveře, prosím.
01:17:42 -Shermane! Shermane! Počkejte!
-Zalezte!
01:17:45 -Shermane!
01:17:47 -Co to znamená? Co tady ti lidi dělají?
01:17:50 -To se vyřeší, neboj se.
01:17:52 SKANDOVÁNÍ
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:17:55 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:01 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:07 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:13 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:20 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:26 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:32 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:38 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:43 -Co jsme dostali? ―Rasismus!
-Co jsme chtěli? ―Spravedlnost!
01:18:54 -To je Sherman! Provolejme mu slávu.
01:18:58 -Bravo!
-Ať žije!
01:19:01 -Sláva!
-Bravo!
01:19:09 -Vezmi si motýlka, Shermane.
01:19:11 -Ty lišáku, nenech se od té smečky novinářů zastrašit.
01:19:14 -Tisk je jenom hejno much, nic jinýho.
01:19:17 -Vyrojí se vždy, když cítí hnůj. Když se oženeš, jsou pryč.
01:19:20 -Ano, jenže vždycky si najdou jiný hnůj.
01:19:22 -Myslela jsem, že jste nudný panák.
01:19:25 -Omluvte mě.
01:19:26 -Jste tak statečný.
01:19:29 -Shermane! Blahopřeju.
01:19:32 Mluvil někdo s váma o televizi? Mohl bych něco podniknout.
01:19:34 Nic neslibuju, jenom doufám.
01:19:36 Musel byste ale potlačit ten rasovej podtext,
01:19:39 abyste měl víc sympatií.
01:19:40 -Sympatie, ano.
01:19:42 -Já vím, že jsem první, šel jsem na to rychle,
01:19:44 ale chtěl jsem přijít dřív, než mrtvola vychladne.
01:19:46 -Vychladne mrtvola, ano.
-Dvě stě táců.
01:19:49 -Cože? Prosím?
-Žádný prosím, máte pravdu.
01:19:51 Za práva dám všecko, 250 000.
01:19:53 Za knížku a miniseriál půl melounu.
01:19:55 -Když vás zavřou, tak milion.
-Ale já...
01:19:58 -Není to snad senzační nabídka?
-Omluvte mě.
01:20:01 -Ty, Shermane.
-Jé, Shermane.
01:20:03 -No ne, ahoj, Rawlie.
-Ahoj, nechtěl jsem tě vyrušit.
01:20:07 -Ne, nechtěl.
-Poslal mě sem Gene.
01:20:11 -Ach, Gene, podívej, ještě jsem neměl čas
01:20:13 s ním mluvit.
01:20:15 -Víš, oni ti vzkazujou, že ti rádi pomůžou.
01:20:18 -Víš, já se za den dva vrátím do práce.
01:20:20 -To nebude nutný, kvůli tomu jsem sem přišel,
01:20:23 proto mě poslali.
01:20:25 Už ani nemusíš.
01:20:27 Vlastně bys už neměl chodit. Oni nechtějí, aby ses vracel, víš?
01:20:34 Shermane, mě to tak mrzí, kvůli tomuhle jsem přišel.
01:20:37 Víš, jak jsi řídil Bernarda při tom obchodu, to víš,
01:20:40 600 milionů dolarů.
01:20:42 -A je to poslední slovo?
01:20:44 -Víš, firma má pocit, je mi to tak líto.
01:20:46 Víš, nezlob se, omluv mě.
01:20:49 -Pro vás gin s tonikem?
-Ano, díky.
01:20:51 -Hned to bude. Předkrmy. Předkrmy!
01:20:54 -Slyšel jste, co říkal?
01:21:06 -Judy, mohla bys? Co se děje?
01:21:08 -Tenhle večírek byl naplánovaný před mnoha týdny,
01:21:11 kdyby ses někdy podíval do kalendáře.
01:21:13 -Ale Judy, za těchto okolností jsi...
01:21:16 -Ano, já vím všechno, slyšela jsem to,
01:21:18 bylo to v televizi.
01:21:20 V televizi.
01:21:22 -Mrzí mě to, Judy, mrzí. Věř mi, že já sám...
01:21:25 -Zradil jsi nás, Shermane, mě, Campbell, dokonce sebe.
01:21:28 Ale díky tvým výstřelkům budu předsedat
01:21:31 benefiční akci muzea.
01:21:33 No, co můžu říct? Život jde dál.
01:21:36 Asi se budu muset vyrovnat s naprosto úděsnou situací
01:21:38 a pokračovat.
01:21:40 -Judy, prosím, můžeš mi odpustit?
01:21:44 -Myslím, že můžu odpustit cokoli, ale ne televizi.
01:21:50 Odcházím od tebe.
01:21:54 Až po večírku. No a teď mě omluv, máme hosty.
01:22:00 -Ne, Judy, ne, prosím!
01:22:03 -Strašně mě mrzí, že obtěžuju, Shermane.
01:22:06 Přicházím nevhod?
01:22:09 -Pollarde! Ne, ne, bude sranda.
01:22:13 -Spojil jsem se s členy družstva, tedy s většinou a věř mi,
01:22:16 že máš naši podporu.
01:22:19 -Děkuju, Pollarde.
01:22:21 Víš, já jsem chtěl umřít, když jsem stál v soudní síni
01:22:24 a všichni volali mé jméno.
01:22:26 -Ovšem, je to neuvěřitelné.
01:22:28 -A pak mě napadlo, vždyť máš pušku.
01:22:32 Mám dvanáctku brokovnici...
01:22:35 -Shermane, známe se už dlouho, chodili jsme spolu do školy,
01:22:38 můj otec znal tvého.
01:22:40 Mluvím jako přítel, ale taky jako prezident společnosti, víš?
01:22:43 -A říkal jsem si, jak dokážu tu hlaveň strčit do pusy.
01:22:46 A pak mě napadlo, no jo, ale jak dosáhnu na spoušť?
01:22:49 Četl jsem o chlapovi, co si sundal boty
01:22:51 a zmáčkl tu spoušť palcem.
01:22:56 -Teď se nemůžeš cítit příjemně.
01:23:02 To je puška?
01:23:06 -Kde to mám udělat? A kdo mě najde?
01:23:10 -Ano, správně, uvažuješ o tom, že změníš bydliště,
01:23:16 než se to uklidní?
01:23:20 -Mám se odstěhovat?
-No.
01:23:25 -Žiju tady.
-Já to chápu.
01:23:28 -Jiný místo nemám. Lidi, oni mě snad chtějí zabít.
01:23:32 Musím se jim bránit.
01:23:36 -Venku před tvým domem demonstrují lidi, černoši.
01:23:40 A mají balony! Všechny vystavuješ riziku.
01:23:43 Nemůžeš za to, ale co naplat?
01:23:45 -Když se tak bojíš, proč se nevystěhuješ ty?
01:23:49 -Shermane, prosím.
01:23:51 -Začni tím, že se okamžitě vystěhuješ z mého bytu.
01:23:55 -Přišel jsem s dobrými úmysly.
-A teď ven!
01:24:01 Pollarde, byl jsi směšný tlustý náfuka ve škole
01:24:04 a jsi směšný tlustý náfuka i teď!
01:24:06 -Žádám omluvu za vyvolání nepřijatelné situace.
01:24:09 -Ještě slovo, Pollarde, a budeš mít nepřijatelnou situaci
01:24:13 rovnou za zadkem!
01:24:14 Mazej!
01:24:19 -Bravo!
-To je neuvěřitelné!
01:24:22 -Pro ostatní to platí taky, všichni ven!
01:24:27 -Bravo!
-Jsi úžasnej!
01:24:34 -Řekl jsem vám ven! Ven!
01:24:40 Příživníci! Všichni ven!
01:24:43 Zmizte z mýho domu! Zmizte z mýho bytu!
01:24:48 Z mýho života!
01:24:55 Sherman McCoy je mrtvej!
01:24:58 Sherman McCoy z Park Avenue a Wall Streetu a Southamptonu!
01:25:03 Už nikdy víc nebude Sherman McCoy! Už nikdy, nikdy!
01:25:13 V DUCHU:Mezitím jsem jen pár bloků odtud
01:25:16 přijímal chválu a gratulace.
01:25:18 Moje maličkost měla mít pocit dokonalého triumfu, ale neměla.
01:25:22 Krátké setkání se skutečným Shermanem McCoyem
01:25:25 mi kazilo radost.
01:25:27 S pravdou už to tak bývá.
01:25:29 -Tati, večeře, půjdeme.
01:25:31 -Jistě, miláčku. Nevezmeme Petera s sebou?
01:25:34 -Budu ráda.
01:25:36 -Musíme se tomu případu plně věnovat, Petere.
01:25:38 Čím víc uděláme pro tu nebohou Lambovic rodinu,
01:25:41 tím budeme vypadat líp.
01:25:43 Chudinky Lambové, ubohý kudrnatý negříci.
01:25:46 -Ale tati!
-Promiň, Pete.
01:25:49 -Ano, Caroline?
-Máš v kanceláři telefon.
01:25:54 -Díky, čekám na něj kvůli tomuhle případu.
01:25:56 -Ovšem.
-Sejdeme se u večeře, díky.
01:26:17 Kde je telefon?
01:26:19 -Lhala jsem, chtěla jsem s tebou být sama.
01:26:25 Hodlám ti prokázat laskavost.
01:26:27 -Už se ti konečně dostanu do kalhotek?
01:26:33 -Nezasloužíš si to, Petere. Ale stejně ti teď něco povím.
01:26:40 -Caroline, vzadu na mě čekají lidi.
01:26:44 -Klid, miláčku.
01:26:52 Vzpomínáš si na mýho malýho italskýho přítele?
01:26:56 -Jo. Frederika. Ne. Franco.
-Filippo.
01:27:01 -No jo, Filippo.
-Ten šmejd!
01:27:04 -Caroline, ty jsi asi opilá.
01:27:08 -No, Filippo vzal roha s jednou štětkou,
01:27:11 o který bys měl vědět.
01:27:17 -Není to nebezpečný?
01:27:21 Nebo jen nehygienický?
01:27:24 -Buď zticha, Petere. Ty mě neposloucháš.
01:27:27 Jmenuje se Maria Ruskinová. Pronajímala si můj byt.
01:27:38 A taky si pronajímala Filippa.
01:27:44 A jak se ukázalo, byla taky v tom autě
01:27:48 se Shermanem McCoyem, když měl ten malér.
01:27:54 -Žertuješ?
-Já nežertuji.
01:27:59 Byla v tom pitomým autě.
01:28:04 -Odkud to víš?
01:28:07 -V bytě byla štěnice. Napíchli se na interkom.
01:28:14 Snažili se dokázat, že tam nebydlím.
01:28:18 Měli pravdu.
01:28:21 Přišla jsem jak o byt, tak o přítele.
01:28:28 -A víš, kde jsou?
-Ne.
01:28:36 Ale pevně věřím, že je najdeš.
01:28:43 A potom jim to předáš.
01:28:48 Řekni to, že je to od tý nány, co je práskla.
01:28:54 -Chci vám poděkovat, že jste se se mnou
01:28:56 tak narychlo sešel, pane Ruskine.
01:28:58 -Peter Fallow?
01:29:00 -Fallow, ano, asi mě neznáte. Znám vaši paní.
01:29:03 -Mou paní? Mou paní?
01:29:04 Ještě že tu není, jinak bych se nemohl napít.
01:29:07 -Jacquesi!
-Oui, monsieur?
01:29:09 -Courvoisier V. S. O. P. v koktejlu Sidecar.
01:29:12 -Kde je Maria?-V Itálii. Jen se otočím, je v Itálii.
01:29:15 To víte, je mladá, tady se nudí. Nejsem hlupák, vím, co dělá.
01:29:20 -Ano, rád bych s ní o něčem promluvil.
01:29:22 -Zavolejte jí, dám vám číslo.
01:29:25 Díky. Neměl bych pít, ale miluju koktejly.
01:29:28 Naučil mě to Willi Nordhoff. Tak vy píšete pro City Light?
01:29:31 -Ano, děláme profily nových finančních magnátů.
01:29:35 Vy jste nás napadl jako první.
01:29:37 -Dobře, dobře, to se mi líbí. Nový magnát. Co chcete vědět?
01:29:42 Ne, ne, nejlepší historka se stala před pár týdny.
01:29:48 Jeden můj pilot nezvládl přistání a vyjel z ranveje, já tam byl.
01:29:52 No, v tom letadle. Letěli jsme až do Mekky.
01:29:55 Letadlo plný Arabů a jejich zvířat.
01:29:58 Kozy, ovce, kuřata.
01:29:59 Všude s sebou tahají ty zatracený zvířata.
01:30:02 Museli jsme tam dát igelit. Znáte to, zvířata močí, kálejí.
01:30:05 -Jo.
01:30:07 -Takže letadlo vyjelo z dráhy a se strašnou ránou
01:30:10 přistálo v písku.
01:30:12 Špička křídla se zapíchla do země a opsala v ní dokonalý kruh,
01:30:16 360 stupňů.
01:30:18 Byl jsem strachy bez sebe.
01:30:21 Kouknu do kabiny a tam nic, ticho. Sbírají si kufry.
01:30:26 Sbírají svoje zvířata a vyhlížejí z okna,
01:30:29 jak na křídlech pomalu začíná hořet.
01:30:32 Čekají, až se otevřou dveře, jako když se nic neděje.
01:30:35 Pak se mi rozbřesklo. Myslí, že je to normální.
01:30:41 Že tak se letadlo zastavuje.
01:30:43 Zapíchnete se do písku a necháte ho točit,
01:30:46 dokud se nezastaví!
01:30:51 V životě neletěli, co o tom můžou vědět?
01:30:54 Myslí si, že takhle se to dělá.
01:31:05 -Pane Ruskine?
01:31:10 Pane Ruskine.
01:31:12 HLÁŠENÍ: Prosíme pana Ramireze, aby se dostavil k informacím.
01:31:14 -Paní Ruskinová?
-Ano?
01:31:16 -Já jsem Peter Fallow. Přijměte upřímnou soustrast.
01:31:19 -To je od vás laskavé. Znal jste mého Archera?
01:31:23 -Ano, byl jsem u něj v okamžiku, kdy zemřel.
01:31:26 -Víte, pořád znovu a znovu si vyčítám, že jsem nebyla s ním
01:31:30 v takové chvíli.
01:31:32 -Paní Ruskinová, byla jste milenkou Shermana McCoye?
01:31:36 -Dovolte?
01:31:37 -Nejenže jste byla s ním, když došlo k té nešťastné nehodě,
01:31:40 ale navíc jste řídila.
01:31:41 -Sherman by vám to nikdy neřekl.
01:31:43 -Snad mi budete moci říct, co se stalo.
01:31:46 -Poslyšte, pane kašpare, přijela jsem na manželův pohřeb,
01:31:49 rozumíte?
01:31:51 Běžte pryč, ztraťte se, vypadněte!
01:31:57 V DUCHU:Ano, ano, ano, příběh byl den ode dne lepší.
01:32:02 Cítil jsem to. A něco z toho bylo dokonce pravda.
01:32:07 Znovu jsem byl na stopě. Znovu jsem byl reportér.
01:32:11 VDOVA PO FINANČNÍKOVI JE ZÁHADNÁ ŽENA
01:32:15 -Ty jsi bulvární, zbabělej a senzacechtivej novinář.
01:32:19 Otiskneš si tenhle příběh a mně nebo reverendovi Baconovi
01:32:22 neřekneš ani “s dovolením“!
01:32:24 -Co si o sobě myslíš?
-Pro Krista, Alberte, uklidni se!
01:32:27 -Musíte mluvit potichu.
01:32:31 -Podívej, Sherman McCoy to auto neřídil, a já to dokážu.
01:32:35 -No a? Tady je náš případ. Je tady.
01:32:39 -Viník se jmenuje nemocnice.
-Nemocnice?
01:32:42 -Nemocnice! Mladý muž sem přijde s otřesem mozku a oni mu ošetří
01:32:46 zlomený zápěstí.
01:32:48 To je náš případ, to je totiž žaloba,
01:32:51 kterou hodláme podat na nemocnici a jenom k tomu
01:32:54 jsme celou dobu směřovali, Petere, rozumíš?
01:32:57 A tys to úplně zmotal.
01:33:00 -Ale co Sherman McCoy? Co mu říct pravdu?
01:33:04 -Blahopřeju. Zase je z tebe reportér.
01:33:09 Ale nezapomeň, odkud ten příběh máš.
01:33:12 -Správně. Jste náš člověk, Petere.
01:33:15 Postarejte se o nás a my zase o vás.
01:33:18 A já vám slibuju, že to bude navíc
01:33:21 velice výnosné přátelství pro nás všechny.
01:33:26 ŽENSKÝ PLÁČ
01:33:31 Annie.
01:33:35 Ach, Annie.
01:33:38 Annie, já vím, že ránu, kterou jste utrpěla, nic nezhojí.
01:33:45 Ale deset milionů dolarů odškodného vám jistě pomůže
01:33:49 snášet žal.
01:33:54 -No...
01:33:58 To by se mi hodilo.
01:34:00 Mám pocit, že moje osoba by měla působit patřičným dojmem.
01:34:07 Asi bych měla mít správný oblečení,
01:34:10 takže kdyby pro mě pan Fox poslal ráno svoje auto,
01:34:15 mohla bych nakupovat.
01:34:19 -Proč ne?
01:34:23 V DUCHU
-Článek jsem jim napsal.
01:34:26 Zabila Lamba nedbalost nemocnice? Proč ne?
01:34:28 Když budete pracovat v nevěstinci, můžete se stát jen jedním,
01:34:31 nejlepší děvkou.
01:34:33 A každopádně jsem ve své situaci začínal vidět větší možnosti.
01:34:37 -Tak oni budou žalovat nemocnici, vida, jde jim o prachy.
01:34:44 Dokážou využít takové strašné tragédie
01:34:46 pro vlastní sobecké účely.
01:34:48 -Ale je to hrůza.
-Mlčte, hlupáku!
01:34:52 -Ano, pane.
01:34:55 -Kam se poděla moje agitace? Lid versus Sherman McCoy?
01:35:00 Kde je můj problém? Kde je můj případ?
01:35:06 Moje naděje.
01:35:08 -Abe, musíme si promluvit s tou Ruskinovou.
01:35:18 -Ty se obrať na tisk, řekni jim, že budeme vyslýchat tu ženu
01:35:22 a jestli je to ona, kdo seděl v autě,
01:35:25 hrozí jí obvinění a tak dál.
01:35:27 -Dobře.
01:35:31 -A vy!
01:35:33 Vy, chytrolíne s vylízanou palicí!
01:35:36 Vy jste nás do toho dostal, tak se snažte!
01:35:39 A dívejte se mi do očí.
01:35:42 Běžte za tou ženskou a řekněte jí, že je v pěkný kaši.
01:35:45 To zdůrazněte!
01:35:47 Ale když bude ochotná spolupracovat, když řekne jen to,
01:35:50 co budeme chtít, tak jí zaručíme imunitu.
01:35:53 -Jistě.
-Na co čekáte? Padejte!
01:36:00 -Ale dneska? Dnes má pohřeb její manžel.
01:36:09 -To je jedno.
01:36:10 I kdyby měla její matka bar mitzvah, jděte za ní, hned!
01:36:17 -Pan Leach?
-Ano.
01:36:19 -Prý jste tady prováděl kouzla s mikrofonem.-Cože?
01:36:23 -Napíchl jste byt Caroline Heftshankové, že?
01:36:26 V DUCHU:Netrvalo to ani tři minuty a měl jsem,
01:36:28 co jsem chtěl.
01:36:30 Už nešlo jenom o článek, měl jsem materiál na knihu,
01:36:32 skvělou knihu, aspirující na cenu.
01:36:35 Potřeboval jsem už jen závěr.
01:36:37 -Máte ten pásek v bytě?
-Jo, mám.
01:36:39 V DUCHU:Takže jsem advokátovi Shermana McCoye
01:36:42 poslal malý dárek a čekal na výbuch.
01:36:46 ZE ZÁZAMNÍKU:Necítím se v týhle chvíli zrovna moc sexy.
01:36:50 -Přece víš, jak ráda žeru tvýho měkkouše, Shermane.
01:36:52 -Mario, ty jsi nenapravitelná.
01:36:54 To jsem já! To je Maria. Kde jste k tomu ale přišel?
01:36:57 -Pššt, ticho.
01:36:59 -Ne, podívej, myslím, že ještě pořád
01:37:02 můžeme jít na policii, můžeme si najít dobrýho právníka.
01:37:05 -A strčit hlavu rovnou tygrovi do tlamy?
01:37:08 To auto jsem řídila já, Shermane, rozhodnout bych v téhle věci
01:37:12 měla taky já.
01:37:14 A já říkám ne, říkám ne.
01:37:18 -Takže byt byl odposlouchávaný celou tu dobu?-Ano.
01:37:21 -Proč? Kdo by ale měl...
-Kdo ví?
01:37:23 Člověk, co mi ten pásek poslal, buď má rád vás,
01:37:26 nebo nerad paní Ruskinovou.
01:37:28 -Máte tedy důkaz!
01:37:30 -Ne, ne, to je nelegální nahrávka, zcela nezákonná.
01:37:33 Ten, kdo to udělal, může za to sedět.
01:37:36 Kdyby to byl váš pásek, byl by legální, jenže není.
01:37:40 -Jak to myslíte, můj pásek?
01:37:42 -Kdybyste si pořídil přístroj a nahrával vlastní rozhovor,
01:37:45 pak by to bylo v pořádku.
01:37:48 Ale tenhle pásek nemůžeme předložit soudu jako důkaz.
01:37:51 -Tak k čemu nám to je?
-Vnuklo mi to nápad.
01:37:54 -A jaký nápad?
01:37:55 -Co si máte vzít, až půjdete na pohřeb.
01:37:58 -Na jaký pohřeb?
01:38:39 -Prosím.
01:38:43 A nyní v souladu s přáním pana Ruskina zahraje Manny Leerman
01:38:48 směs Archerových oblíbených písní.
01:38:59 -To jsem já, Sherman.
-Och, Archere, Archere, Archere!
01:39:04 HLASITÝ PLÁČ
01:39:13 -Mario! Na okamžik. Pojď sem.
01:39:23 -Shermane, Shermane.
-Omlouvám se, Mario.
01:39:27 -Co tady děláš?
-Musím s tebou mluvit.
01:39:30 -Shermane, vypadá to, že všechno mluvení
01:39:33 sis už odbyl v novinách.
01:39:36 -Ne, s tím nemám nic společnýho.
01:39:38 Nechtěli jsme, aby tvoje jméno vyšlo najevo.
01:39:40 -Aha.
-Mario, musíš mi pomoct.
01:39:44 -Jak ti můžu pomoct?
01:39:46 -Možná to zní trochu divně, ale pro začátek bys mohla
01:39:50 říct policii, co se tu noc opravdu stalo.
01:39:55 -Shermane, ty jsi můj miláček.
01:39:58 Nejsem si jistá, že někdo opravdu ví,
01:40:00 co se tu noc stalo, teď už ne.
01:40:05 Ach bože, bože můj, bože můj, ach bože, Shermane.
01:40:12 -Ne, ne, Mario!
01:40:15 -Na pohřbu to je něco tak strašně dráždivého.
01:40:17 Od rána mám vlhké kalhotky, chci tě!
01:40:22 -Ne, Mario.
-Chci tě, co je to s tebou?
01:40:24 -Proč se pořád tak točíš?
-Ne, Mario, promluvme si.
01:40:27 -Co to máš na zádech? Co je to, ta kovová věc?
01:40:30 -To je můj pásek.
-Přece nemáš přezku na zádech.
01:40:33 -Přezka na pásek. Přetočila jsi to.
01:40:35 -Ty mi chceš něco nalhat, přiznej se.-Neblázni.
01:40:38 -Ty na sobě něco schováváš. Chci vidět, co to je! Co je to?
01:40:41 -Au!
-Skrytý mikrofon! Odposlech.
01:40:46 Shermane! Ó, Shermane!
01:40:49 Shermane, ty hnusný bezcharakterní grázle.
01:40:53 -Já jsem nechtěl, ale nedala jsi mi jinou možnost!
01:40:59 -Paní Ruskinová?
-A vy vypadněte!
01:41:02 -Upřímnou soustrast, paní Ruskinová.
01:41:05 Jsem Jed Kramer z úřadu státního zástupce.
01:41:09 Úřad státního zástupce.
01:41:15 -Ale pane McCoyi, řekla bych, že váš konec už se blíží.
01:41:22 -Já tě chránil, Mario, dělal jsem, co se dalo,
01:41:24 aby se tvoje jméno nedostalo do novin.
01:41:27 Teď mi musíš pomoct. Musíš udělat to, co je správný!
01:41:30 -Nikdy! Nikdy! Nikdy!
01:41:35 Doufám, že umřeš a budeš viset na šibenici!
01:41:41 -Paní Ruskinová? Omlouvám se, že obtěžuji, ale...
01:41:45 -Je pryč.-Já vím, je to pro vás velká ztráta.
01:41:50 -Utekl vám zadním vchodem.
01:41:55 -Kdo?-Sherman McCoy.
-Proboha!
01:42:03 -Omlouvám se za ten poplach, ale choval se velice divně.
01:42:08 Jak se to chovám? Jmenuji se Maria Ruskinová.
01:42:13 -Ano, já jsem Kramer. Jed Kramer.
01:42:18 Jed. Já jsem asistent státního zástupce v Bronxu.
01:42:25 -Ach tak. A jste velice přitažlivý státní zástupce.
01:42:32 -Musíme probrat hodně věcí, že?
-To musíme.
01:42:35 -Ano, protože jestli mám jít svědčit, chci vědět,
01:42:38 co mám, nebo nemám říkat.
01:42:40 Z DIKTAFONU:Pro začátek bys mohla říct policii,
01:42:43 co se tu noc opravdu stalo.
01:42:45 -Shermane, ty jsi můj miláček.
01:42:47 Nejsem si jistá, že někdo opravdu ví,
01:42:49 co se tu noc stalo, teď už ne.
01:42:52 Ach bože, bože můj, ach bože...
01:43:05 ZVONEK U DVEŘÍ
01:43:18 -Vrátný si nebyl jistý, jestli jsi doma.
01:43:22 -No, já teď většinou chodím zadem.
-Ach tak. Můžu?
01:43:30 -Ano, jistě, pojď dál.
01:43:37 -Všechno je pryč.
-Jo, víš, Judy...
01:43:41 -Je pryč taky?
-Ano.
01:43:45 -No, to je rychlost.
01:43:47 -Víš, má dobrýho právníka.
01:43:52 -Nikdy se mi nijak zvlášť nelíbila tvoje žena.
01:43:58 -Ne, ne, samozřejmě.
01:44:00 -Ani tenhle byt, když už jsme u toho.
01:44:03 Co tě stál. Kolik jsi platil.
01:44:05 -A moje auto. A moje šaty. Můj život, ty peníze!
01:44:10 Pro Krista, přeci jsi nepřišel, nejel jsi celou tu cestu až sem
01:44:14 pitomým metrem, abys mi řekl, že...
01:44:17 Já nebudu na poslední chvíli poslouchat řeči o morálce a etice.
01:44:23 Ne, ne, ne, teď ne, když musím udělat to,
01:44:26 co chci zítra u soudu udělat.
01:44:28 Jestli jsi mě přišel poučovat, tak si to nech.
01:44:31 -Ne, promiň, přišel jsem, abych...
01:44:37 Já to neumím říct.
01:44:41 Nezavolal jsi. Chci ti pomoct.
01:44:47 Přišel jsem ti říct, že jsem při tobě,
01:44:51 že jsi náš syn a máme tě rádi.
01:44:56 My. Já nechci říct my, chci říct já.
01:45:02 Mám tě rád. Nic víc.
01:45:08 Prosím.
01:45:24 Už víš, co teď budeš dělat?
01:45:30 -Víš, můžu udělat jenom jedno.
01:45:35 Chci, aby pravda vyšla najevo.
01:45:38 Existuje jenom jeden způsob, jak toho dosáhnout.
01:45:40 -A to je co?
-Lhát.
01:45:48 -Ty přece víš, že jsem vždycky věřil pouze v pravdu.
01:45:52 Já jsem žil celý život poctivě a věřím v pravdu
01:45:56 jako neodmyslitelného průvodce čestného člověka.
01:46:00 Jako maják v rozlehlé a temné pustině moderního světa. Přesto...
01:46:08 -Ano.-Když tě teď pravda neosvobodí, tak lži.
01:46:26 -Stala se ta nehoda na nájezdu k dálnici, nebo na hlavní třídě?
01:46:32 -Na hlavní třídě, přímo na ulici.
-Aha.
01:46:37 A byla na ní barikáda nebo nějaká jiná překážka,
01:46:40 kvůli které muselo auto zastavit?
01:46:43 -Ne, nic takového tam nebylo.
01:46:49 -No, tak poslední otázku, paní Ruskinová,
01:46:53 kdo vůz řídil v okamžiku, kdy byl chlapec sražen?
01:46:59 -No, Sherman mě k řízení nikdy nepustil.
01:47:07 -Takže Sherman McCoy to auto řídil?
01:47:13 -Ano. Ano.
01:47:18 -Zavřete ho!
-Zavřete ho, ano!
01:47:21 -Ano, zavřít!
01:47:24 SKANDOVÁNÍ
-Zavřít! Zavřít!
01:47:27 -Klid, klid, uklidněte se, prosím vás!
01:47:31 V DUCHU:A bylo to, přátelé. Konec Shermana McCoye.
01:47:36 Rozhodně to nebyl konec, v jaký jsem doufal.
01:47:39 Všechna má práce, všechna námaha přišla vniveč.
01:47:43 Můj hrdina byl vyřízený.
01:47:46 Maria mu zrovna tak mohla přiložit k hlavě pistoli
01:47:50 a zmáčknout spoušť.
01:47:52 Ona a všichni v této soudní síni.
01:47:54 Viděl jsem, jak je zaplavuje vlna triumfu, cítil jsem,
01:47:58 jak se zvedají jako příliv přes potápějícího se Shermana.
01:48:02 Pán všehomíra šel potřetí k zemi.
01:48:05 Všechno skončilo. Už neměl naději.
01:48:09 Pohltila ho temnota.
01:48:12 A pak jsem si všiml něčeho velice podivného.
01:48:17 Sherman se usmíval.
01:48:20 -Uklidněte se! Nechám vás všechny vyvést!
01:48:26 Chováte se nepřístojně!
01:48:29 BOUCHÁNÍ SOUDCOVSKÉHO KLADÍVKA Bude tu klid! Klid!
01:48:34 -Posaďte se, děkuji.
01:48:36 -Říkám, klid!
01:48:42 Dál, paní Ruskinová.
01:48:45 -A já jsem chtěla ohlásit nehodu, ale on mi to nedovolil.
01:48:51 Říkal, že on řídil a že o tom rozhoduje pouze on.
01:48:58 -A vás to překvapilo?
01:49:02 -Mě to šokovalo.
01:49:05 Existují určité mravní hodnoty, které by měl člověk mít
01:49:11 a které obdivuji a které mi nechybí.
01:49:14 Z PŘEHRÁVAČE:Shermane, máme čas na rychlovku, co ty na to?
01:49:18 HUČENÍ V SÁLE
01:49:20 -Ne, Mario, přišel jsem dneska o 600 milionů dolarů,
01:49:24 nejspíš taky o práci.
01:49:26 Na sex se teď moc necítím.
01:49:28 -Přece víš, jak ráda žeru tvýho měkkouše, Shermane.
01:49:34 -Ty jsi nenapravitelná.
01:49:36 Já myslím, že ještě pořád můžeme jít na policii,
01:49:39 můžeme si najít dobrýho právníka.
01:49:41 -A strčit hlavu rovnou tygrovi do tlamy?
01:49:44 To auto jsem řídila já, Shermane.
01:49:47 HUČENÍ V SÁLE
01:49:50 -Dejte mi ten pásek!
01:49:52 -Klid! Klid!
01:49:55 -Kramere, co to vyvádíte?
01:49:57 -Klid!
-No tak, dejte mi to! Dejte mi to!
01:50:00 -To je celý podfuk!
01:50:04 -Klid! Řekl jsem klid, krucinál!
01:50:12 Přistupte k lavici.
01:50:16 Tak pánové!
01:50:22 -Ksakru!
01:50:24 -To nesmí použít.
01:50:42 -Čí je pásek?
-Ten je můj.
01:50:44 -Ctihodnosti, já...
-Ksakru, mlčte!
01:50:50 Pane McCoyi, připomínám vám, že jste stále pod přísahou.
01:50:57 Tak to vy jste nahrál tento rozhovor?
01:51:04 -Ano, pane, nahrál.
01:51:06 Já nahrál rozhovor na tento pásek, můj pásek.
01:51:11 To je můj pásek s mým rozhovorem.
01:51:24 -Jděte mi z očí.
01:51:28 Všichni!
01:51:31 -A vy dovolíte, aby jim to prošlo?
01:51:35 -Klid! Klid! Klid v soudní síni!
01:51:38 -Hanba!
-Jsme zhnuseni!
01:51:43 -Chcete teď vědět, jak tento soud rozhodl?
01:51:47 Tak mlčte a sedněte si!
01:52:02 Výborně.
01:52:04 V případu lid versus Sherman McCoy...
01:52:11 Vzhledem k důkazům obsaženým na této nahrávce
01:52:16 nařizuji zproštění obžaloby.
01:52:19 Tak zní rozsudek!
01:52:24 -Že je spravedlnost?
-To není spravedlnost! Rasisto!
01:52:31 -Rasisto?
01:52:37 Vy mě nazýváte rasistou?!
01:52:44 Já vám říkám toto!
01:52:46 Co záleží na tom, jakou barvu má lidská kůže,
01:52:50 když svědkové křivě přísahají?
01:52:54 Když žalobce ke křivé přísaze navádí?
01:52:59 Když státní zástupce předhodí muže davu
01:53:04 pro politický zisk?
01:53:07 A vaši duchovní...
01:53:11 Boží zástupci, z toho profitují?
01:53:24 Je to spravedlnost?
01:53:32 Neslyším vás!
01:53:39 Řeknu vám, co je to spravedlnost. Spravedlnost je zákon.
01:53:49 A zákon je chabý pokus člověka vymezit vám zásady slušnosti.
01:54:01 Slušnosti!
01:54:03 A slušnost není obchod a není to trik nebo dohoda
01:54:10 nebo švindl.
01:54:13 Slušnost...
01:54:21 Slušnost je to, co vás učila vaše babička.
01:54:30 Máte ji v krvi.
01:54:36 Teď běžte domů.
01:54:40 Domů. A buďte slušní lidé.
01:54:50 Buďte slušní.
01:55:01 Pane McCoyi, jste svobodný.
01:55:06 -Ne!
-No to je neskutečný.
01:55:12 -Do háje, kruci.
01:55:20 V DUCHU:A tak se dostáváme na konec příběhu.
01:55:23 To bylo naposled, co jsem Shermana McCoye viděl,
01:55:27 co ho kdokoli viděl.
01:55:29 Zmizel. Na vrcholu slávy. Hrdina našich dnů.
01:55:34 Nebo aspoň muž, který měl k hrdinovi tak blízko,
01:55:37 jak jen to je v této době možné.
01:55:50 -A nyní už nebudeme zdržovat. Muž této chvíle!
01:55:54 Držitel Pulitzerovy ceny a téměř každého ocenění,
01:55:57 které je možné získat.
01:56:00 Dámy a pánové, pan Peter Fallow!
01:56:23 V DUCHU:Tak vidíte, Sherman měl na začátku tolik
01:56:27 a všechno ztratil, ale získal svou duši.
01:56:30 Zatímco já, měl jsem na začátku tak málo
01:56:33 a získal jsem všechno.
01:56:35 Ale co jest platno člověku, by všecken svět získal,
01:56:38 byť své duši...
01:56:40 No dobře, jisté odškodnění by tu bylo.
01:56:45 Skryté titulky: Tomáš Seidl Česká televize, 2020
Spořádaný byznysmen z Wall Street a „vládce všehomíra“ Sherman McCoy (T. Hanks) spolu se svojí milenkou Marií (M. Griffithová) omylem v newyorském Bronxu porazí autem jednoho z dvojice černochů, kteří je chtěli okrást. Sherman s Marií však z místa ujíždí a na policii nic nehlásí. Chlapec se dostává do nemocnice a poté upadá do kómatu. V tu chvíli začíná hledání onoho neznámého bělocha, co mu to způsobil a začíná hysterie. Mnoho lidí se chopí příležitosti a z tohoto „honu na lišku“ se snaží získat maximum – novináři mají senzaci, černošský reverend burcuje davy a vyvolává protesty, židovský starosta se kvůli blížícím se volbám musí zavděčit černošským voličům a neúspěšný a na alkoholu závislý novinář Peter Fallow (B. Willis) má snad poslední šanci, jak najít ztracenou novinářskou čest. Mezitím se však Shermanovi začíná zcela hroutit jeho svět…
Podle stejnojmenného románu Toma Wolfea natočil v roce 1990 americký režisér Brian De Palma film Ohňostroj marnosti, v němž až parodicky vykresluje Ameriku velkých úspěchů, za které leckdo zaprodá duši. Ukazuje odvrácenou stranu slávy, bohatství a moci „těch nahoře“. Řemeslné mistrovství režiséra De Palmy a kameramana Vilmose Zsigmonda doplňuje hvězdné herecké obsazení.