Krása a mládí – to něco stojí, zvlášť když je člověk starý. Annie Girardotová a Alain Delon v hlavních rolích francouzského thrilleru z prostředí omlazovací kliniky (1972). Dále hrají: M. Duchaussoy, R. Hirsch, J. Colletinová a další. Režie Alain Jessua
00:00:22 Česká televize uvádí francouzský film
00:00:49 LÉČBA ŠOKEM
00:02:28 Hezká, podívej. Pěkná ženská!
00:03:07 Mám tu rezervaci, Massonová. Slečna Massonová?
00:03:10 Přicházíte na doporučení pana Sauvigneta.
00:03:13 Vyplňte laskavě přihlášku. Díky, pane plukovníku.
00:03:17 Jako obvykle jsme rezervovali 323.
-Díky.
00:03:21 -Děkuju, slečno.
00:04:04 -Slečno Massonová, večeře bude podávána ve 20 hodin.
00:04:09 Jsem na konci. Už 5 let to táhnu. Teď nevím jak dál.
00:04:15 Pracuju, peněz mám čím dál víc, a jsem sama.
00:04:21 Vidíš, Jerome, prvně v životě cítím věk a chci bilancovat.
00:04:28 Pár dnů tady to všechno spraví. To báječné klima, vítr
00:04:32 a zázračné slunce. Zvláštní terapie.
00:04:36 A pak moře, co tě dokonale omyje. Spláchne všechny problémy.
00:04:41 Voda je přece základ. Budeš jako batole!
00:04:44 To bych zas nechtěla. A pak začne léčba.
00:04:49 Ty - co je to vlastně ty nový buňky?
00:04:51 Pravý zázrak! Například já nebo oni -
00:04:56 No, ty jsi byl vždycky fešnej kluk.
00:04:58 Asi jo, ale ti ostatní ne. Doktor Devillers se ti bude líbit.
00:05:03 Je fascinující. Nemiluješ ho?
00:05:07 Ne, to je jinak. Už ho znám.
00:05:12 Ne, to je jeho asistent.
00:05:16 Co je tohleto? No, biftek z chaluh. Dary moře.
00:05:20 Odporný pohled. To jo, ale brzy si zvykneš.
00:05:24 Je to součást diety. Dlouho se kousají.
00:05:27 Sousto nejmíň 30x. Hele, dívej se.
00:05:49 -Ti Portugalci jsou milí.
-Máte pravdu. Sympatičtější
00:05:53 než ti Španělé loni, že?
00:06:03 -Doktora Devillerse zdrželo něco v Paříži. Omlouvám se vám.
00:06:09 Slečno Massonová, kolik je vám let? 39?
00:06:13 Ne, 38. Netrpěla jste vážnou chorobou?
00:06:17 Ne. Dobrá.
00:06:22 Pojďte, prosím, se mnou.
00:06:26 Vy znáte dobře Jeroma Sauvignata, viďte?
00:06:29 Milý člověk, také bohatý.
00:06:33 Odložte si župan, prosím.
00:06:39 Teď se projděte, ano?
00:06:47 Fajn a zastavit.
00:06:50 Nehýbat se.
00:07:04 Pojďte ke mně.
00:07:09 Vidíte ty čáry, slečno Massonová? Ukazují vaši současnou introvertitu
00:07:14 Depresivní stav.
00:07:19 Vedete továrnu na dámskou konfekci, tuším.
00:07:21 Ano.
00:07:23 Spousta práce, velká zodpovědnost. A přepracování.
00:07:29 Takže začneme vodoléčbou. Až dosáhnete určité vyrovnanosti,
00:07:38 přejdete na vlastní lékařské procedury,
00:07:41 a proto si musíme udělat rozbor krve.
00:07:44 Vyhrňte si rukáv.
00:08:01 -Dobrý den, slečno Massonová.
00:08:08 Dělej, vypadni. Odložte si u nás a pojďte do vody.
00:08:13 Počasí je nádherné. Uvidíte, co to za pár dní s vámi provede.
00:08:18 Není nad oceánské klima. Vítr ze širého moře, slunce.
00:08:24 Mikroklima je tu dokonalé. Voda dobrá?
00:08:28 Hmm. Fajn.
00:08:29 Budete-li cokoli chtít, zazvoňte.
00:08:41 Tak jaké byly bubliny? No, mně se líbily.
00:08:44 Jsem René Kassen. Helene Massonová.
00:08:46 Jsem tu první den a vy? Já taky.
00:08:49 Slečna Massonová, prosím. Ano, časem tady šetří.
00:08:52 Zdá se.
00:09:04 Otočte se, prosím.
00:09:14 Jak vám říkají? Joao.
00:09:17 A odkud jste? Z Porta Allegre.
00:09:19 Hmm.
00:09:24 -Joao, okamžitě pojď se mnou.
-Si, seňor Almeida, už běžím.
00:09:44 Ně, ně, ně!
00:09:57 Váš fyzický stav. Cíl vaší psychické rovnováhy.
00:10:07 Ach!
00:10:16 Proboha, co děláš? Já? Nic.
00:10:20 Nic? Měříš zadek. Máš strach, že tloustneš.
00:10:22 Á, nepovídej!
00:10:27 Á, copak je to tady? Kolik je ti vlastně?
00:10:30 20. Jo?
00:10:31 Tak mi ukaž zadek. Tak jen mi ho ukaž!
00:10:35 Nikdy.
00:10:40 Škoda, že já ženský nemiluju! Byl bych si vzal tebe.
00:10:44 Můj sen, bohatě se vyvdat.
00:10:49 Pokud vím, ty jsi dost zazobanej. Kdo ti to řekl?
00:10:53 Doktor Bernard. Nepopřela jsi to?
00:10:56 Ne. Ale proč jsi mu to říkal? Tak, abych byl na úrovni druhých.
00:11:04 -První den je člověk léčbou vyčerpán.
00:11:06 -Také změna klimatu je drastická.
-Zpočátku jsem nesnášela atmosféru,
00:11:10 ty diety a rozvrh. Teď bych bez toho nemohla žít.
00:11:14 Člověk se oprostí od všeho.
-Žena má pravdu, uvidíte.
00:11:18 Teď už se nemůžeme léčby dočkat. Všichni se tu známe
00:11:22 a neztrácíme kontakt mezi sebou.
-Jsme jako rodina.
00:11:25 Pomáháme si vzájemně. Dodržujeme jen jistá pravidla.
00:11:29 Pravda, Jerome?
-Pravidla?
00:11:32 Neužil bych tak silné slovo. Jde spíš o kodex.
00:11:36 Cti nebo slušnosti. Jerome vám to vysvětlí.
00:11:59 Jerome! Čekej! Zastav, prosím tě!
00:12:08 Nejsem v kondici.
00:12:10 Jak začneš s léčbou, rychle ji získáš.
00:12:13 Za chvíli si tu zvykneš, a uvidíš, co to udělá.
00:12:16 Já vím, vítr ze širého moře, mikroklima a tak dál.
00:12:25 Devillers se vrací. Jak se zdá, kšefty mu jdou.
00:12:30 Mládí si nezaplatí.
00:12:46 Něco neklape?
00:12:49 Jsou v tom prachy? Jsou. Ale ne větší než jindy.
00:12:56 Co tvá láska s Allanem? Nic moc. Taky kvůli prachům.
00:13:15 ZAKLEPÁNÍ Ano, vstupte.
00:13:21 Dopis od seňora. Oh, děkuji vám.
00:13:32 Milá Heleno, byl jsem nucen odjet v obchodní věci.
00:13:35 Vrátím se za 3 dny. Odpočiň si a využij zdejší mikroklima.
00:13:38 Líbá tě Jerome.
00:13:40 Slečno Massonová, buďte laskava, pan doktor Devillers vás očekává
00:13:44 ve své rezidenci.
00:13:55 -Dělej. Jen jez a pij, dokud je co.
00:14:00 -Honí nás tady jako dobytek.
00:14:03 -To mi nevykládej, že jsi doma jedl maso každej den.
00:14:07 -To ne, ale takový, co bych snědl, tady stejně nedostanu.
00:14:30 ZVONEK
00:14:34 Dobrý den, slečno. Dobrý den.
00:14:36 Jděte, čeká na vás.
00:14:44 Dobrý den. Jsem rád, že vás poznávám konečně.
00:14:48 Už jsem o vás hodně slyšel. Posaďte se.
00:14:51 Tak já půjdu.
00:14:53 Promiňte nepořádek. Přijal jsem vás radši tady.
00:14:56 Je to jaksi mnohem - Intimnější?
00:14:59 Správně, asi tak nějak.
00:15:02 Napijete se něčeho? Ne, díky.
00:15:06 Prosím.
00:15:12 Slečno Massonová, chcete se podrobit léčbě?
00:15:15 Chci, samozřejmě. Fajn, myslím, že zítra začneme.
00:15:24 Jde o jednu malou formalitu. Je nezbytné podepsat souhlas
00:15:28 jako před každou jinou operací.
00:15:31 Slečno Massonová, něco mi dělá starost. Nerozumím tomu,
00:15:35 proč jste vlastně tady.
00:15:40 Jste pohledná, ještě mladá. Zdá se, že i vyrovnaná.
00:15:44 Snad trochu přepracovaná.
00:15:47 Dovolená a tělesný pohyb, to by vám jistě stačilo.
00:15:51 Musím reagovat?
00:15:53 Nepomůžu vám, když mi nebudete důvěřovat.
00:15:58 Dal mi kopačky.
00:16:03 Určitě nejsem jediná, ale mně se to stalo prvně.
00:16:08 Před několika dny jsem ho viděla v restauraci.
00:16:11 Jak bych to - no prostě, s mou nástupkyní.
00:16:16 A byla roztomilá! No jo.
00:16:19 Proti mně bylo zrcadlo a já jsem se viděla
00:16:24 a snažila pochopit.
00:16:28 Ten večer jsem strávila hodinu před zrcadlem.
00:16:31 Předtím jste to nedělala?
00:16:34 Při líčení se člověk nevnímá.
00:16:37 Je jako stroj. Obočí, řasy, stíny a tváře, ústa a účes.
00:16:47 Ne obličej jako celek. Jenže tentokrát -
00:16:53 jsem ten celek vnímala.
00:16:59 To je vše. Nevěřím vám.
00:17:05 Zbytek normální.
00:17:08 Jako vaši klienti. Všichni o tom mluví.
00:17:14 Každý rys a prohlubující se vrásky, něco, co z vás dělá karikaturu.
00:17:24 A za těmi příznaky je úzkost. Strach ze stárnutí. Ze smrti.
00:17:35 Myslela jsem, že jsem jiná. Nehlídala jsem sama sebe.
00:17:40 Byla jsem nezranitelná.
00:17:46 Spadlo to jako z nebe.
00:17:51 Jsem jako všichni kolem.
00:17:55 Najednou chápu, už stárnu.
00:18:02 A chci zastavit, než bude pozdě.
00:18:07 Kam přijde podpis?
00:18:38 Takže - bylo velký prádlo? Neberte si to tak.
00:18:43 Tím jsme všichni prošli. S léčbou začnete zítra?
00:18:48 To nevím. Já jo.
00:18:50 Zpověď, a na to hned přijde odměna. Jako vždycky. Jdete tam?
00:18:58 -Škoda, že nesmíme pít šampaňský, začátek léčby by se měl zapít.
00:19:02 A vida, jsme tady dva. No ovšem, přijdeme společně
00:19:06 o panenství. Jak dojemné, viďte?
00:19:09 -Karotková šťáva. Nesmírně lahodná, vážně.
00:19:15 Vzpomínáte si, Liso, na první léčbu?
00:19:17 -Ano, máme desáté výročí.
-A vy, pane prokurátore, kolikáté?
00:19:22 -Já jsem přijel dva měsíce před případem Lecaire.
00:19:24 -Takže deváté.
-Hmm.
00:19:36 -Další, co přebral.
00:19:39 Všichni dost pijou. Nesnáší klima. Klima?
00:19:42 -No, ano, jako vy první dny.
-Loni to bylo mnohem horší
00:19:46 s těmi Španěly. Padali jako mouchy.
00:19:49 -Nemyslete na to. Prožívejte do zítřejšího večera
00:19:52 každou minutu. Léčba je večer?
00:19:55 Vždycky večer. Probudí se ráno, a jako by začal nový život.
00:20:08 No, je čas. Pojďte za mnou.
00:20:44 Prosím, tudy.
00:21:10 Lehněte si, prosím.
00:21:17 Dobrý večer, slečno Massonová. Dobrý večer.
00:21:47 Uvolněte se.
00:21:56 Počítejte: 1, 2, 3, 4 -
00:22:37 -Cítíte se líp, je to tak?
00:22:39 -Jak všichni pookřáli, všimla jste si?
00:22:42 -Pojďte, dáme si saunu s řasama.
-Kupředu, panstvo, na můj rozkaz!
00:22:47 -Počkejte, já už nemůžu!
-Pojďte, pojďte.
00:23:05 To bude zajímavé.
00:23:33 Jé!
00:23:37 DOVÁDĚNÍ
00:23:52 Všichni za mnou do moře!
00:23:56 Můžeme jen tak? Co řeknou zaměstnanci?
00:23:58 Co by řekli? Ti jsou zvyklí.
00:24:40 Doktore! Doktore!
00:24:43 Pojďte!
00:24:46 -Doktore, pojďte!
-Voda je vynikající!
00:24:50 -Je to báječný!
-Pojďte k nám, doktore!
00:24:55 -Hoďte sebou!
-Poběžte!
00:26:08 Dobrý? Ano.
00:26:10 Dlouho mi nebylo tak skvěle. Dovolíte?
00:26:18 Já bych jedla! Co teprve já!
00:26:21 -Typický úkaz prvního dne.
00:26:24 Biftek z řas, neloupaná rýže, pudink z chaluh. To snad ne.
00:26:29 Pro jednou se snad tolik nestane. Odvezu vás do přístavu.
00:26:55 -To jsem věděl, dobrý jídlo, dobrá zábava, dobrý pití.
00:26:59 A konec léčby.
00:27:16 Mně se líbí ta bezprostřednost. Já vám říkala, že jsme jako rodina.
00:27:21 Máme moc společného.
-Například co, prosím?
00:27:24 -Jakousi spoluúčast.
00:27:26 -Ani nápad, nenaleju vám. Kdo nesnáší alkohol, pít nemá.
00:27:31 -Budu si doktoru Devillersovi stěžovat!
00:27:34 -Správně. I doktoru Bernardovi a policajtům.
00:27:36 -Si.
-Jenže já se na to můžu vykašlat.
00:27:39 -Si.
-Vypadni!
00:27:42 -Myslím, že nás tu nemají rádi.
-Teď bude u Lecerka plivat.
00:27:47 To je taky pěknej lump!
00:27:51 -To já nevím, zajděte tam.
00:28:16 Nashle.
00:28:18 Ne, pane Sauvignete, mám velice přesné instrukce.
00:28:21 Ještě tu jednu noc, a konec.
-Ale doktor Devillers -
00:28:24 -Pane Sauvignete, nenaléhejte, prosím.
00:28:28 Bože, Helene, ty mi musíš pomoct.
00:28:35 Jsem zničen, zničen, Helene.
00:28:39 Pojď sem.
00:28:50 Je to tak vážný?
00:28:53 Nemáš peníze?
00:28:56 Nemůžu tě založit? Ne. Jsem u konce úplně se vším.
00:29:02 Dlužím peníze na všech stranách. Viděla jsi, jak mě škubou.
00:29:07 Chtěl jsem si vypůjčit v Paříži, dokonce v Bordeaux,
00:29:11 Allan mě odmítl, tedy spíš rodiče. Za tohle nepůjdeš přece sedět.
00:29:18 A jestli ti jde o léčení, tak - Nic nechápeš!
00:29:20 Obětoval jsem tomu všechno. Léčba je můj život!
00:29:24 Můžu se líbit, chápej. Můžu milovat!
00:29:28 Podívej se, co ze mě bude! Karikatura! Hnusnej dědek!
00:29:34 Trapnej buzík! Přesně jako ty kolem mě!
00:29:37 Odporní teplouši, co se pudrovali, plácali na sebe různý krémy.
00:29:42 Krémy z kuřecích zárodků a tak. Nebo jim vypínali kůži.
00:29:47 Barvili vlasy a měli paruky.
00:29:50 Já jsem babička. Vrásčitá babizna! Babizna.
00:29:54 Babizna. Babizna!
00:29:58 Jerome, pojď.
00:30:02 Pojď sem.
00:30:15 No.
00:30:16 Tak.
00:30:22 Pšš.
00:30:26 Zkus promluvit s Devillersem. K čemu?
00:30:30 Pro něj existuje jen jedno: prachy.
00:30:35 Budeš dnes v noci se mnou, jo? Hmm.
00:30:39 Uvidíš, že zítra najdeme řešení.
00:30:56 Helene? Ano?
00:31:00 Dej na sebe pozor.
00:31:05 Ta léčba se stává drogou. Člověk ji potřebuje,
00:31:08 a tím nás mají v hrsti. O tom si řekneme zítra.
00:31:13 Teď se snaž usnout. Začíná to nevtíravě.
00:31:19 Pak přijde hrůza, vtáhne tě to. Chápu. Spi, spi.
00:31:27 Vzdej to, Helene. Odjeď.
00:31:48 Dejte mi pokoj Sauvignata, prosím.
00:31:51 VYZVÁNĚNÍ TELEFONU
00:32:00 Pan Sauvignat už odjel? Heleno, musím -
00:32:03 Co je? Stalo se mu něco?
00:32:44 Kdy jste s ním hovořila naposledy? Včera večer.
00:32:49 Bylo jeho chování normální? Ne, byl nervózní.
00:32:52 Řekl vám důvod? Měl finanční problémy.
00:32:58 Hlavně se bál toho, že bude nucen přerušit léčbu.
00:33:03 Jiného nic? Ne, zřejmě nic, pane komisaři.
00:33:06 Dobře jsem studoval polohu jeho těla.
00:33:09 Stopy jeho kroků a oblečení. Za 15 let člověk nabude zkušeností.
00:33:14 Pitva nejspíš potvrdí sebevraždu. Také se domnívám.
00:33:19 Slečno Massonová, jako policajt končím.
00:33:21 Fakta a další je záležitost psychologů.
00:33:27 Kdybyste něco potřebovala, zavolejte.
00:33:32 Hodláte tady ještě zůstat? Nevím.
00:33:39 Ten, kdo odejde nerozvážně, nemůže se do institutu vrátit.
00:33:43 Jerome nikdy nechtěl odejít. A pomohl mu někdo?
00:33:48 Helene, všem je nám líto, co se stalo.
00:33:53 Tvoříme jednu rodinu. Nechte mě.
00:33:57 Připravte mi účet, prosím. Rád, slečno Massonová.
00:34:00 Napřed ale musí doktor Bernard vybavit váš propouštěcí list.
00:34:05 Prodělala jste silný šok. Pan Sauvignat byl váš přítel.
00:34:10 Teď myslete na sebe. Musíte tu zkoušku překonat.
00:34:14 Jednoduše nesmím odjet.
00:34:17 Slečno Massonová, promiňte, že to připomínám,
00:34:21 ale léčba začala s vaším souhlasem.
00:34:23 Hodláte ji přerušit, což je veliké riziko.
00:34:26 Nemám právo ho podstoupit. V tom směru souhlasím s názorem
00:34:30 doktora Bernarda. Jak jinak.
00:34:33 Pochopte, že mám i vůči kolegům povinnosti.
00:34:36 Mám počítat ještě s kolika dny? S deseti, čtrnácti.
00:34:40 Bude záležet na vašich reakcích.
00:34:42 Ovšem trváte-li na okamžitém odjezdu, prosím.
00:34:45 S tím, že neneseme odpovědnost. A veškeré důsledky si zodpovíte
00:34:50 jen vy!
00:35:02 Dobrý den. Bon dias.
00:35:09 Copak je? Pil jste? Nesnáším prostředí, tak dělám to,
00:35:13 co ostatní. Trochu piju. Vy, seňora, odjíždí?
00:35:17 Ano. Ó, seňora, vemte mě s sebou.
00:35:22 Pročpak? Nechci už tu zůstat. Odvezte mě.
00:35:26 Máte papíry v pořádku? Ne, seňora, nemám nic.
00:35:29 To pan Almeida dojednal s rodičema.
00:35:32 Hlavně aby mě s vámi neviděli promluvit. Tak vezmete mě?
00:35:37 Myslím, že ještě neodjedu, jasný? Si.
00:35:54 -A co vy?
00:36:00 -Kolem 30.000.
-Měl jsem štěstí, ode mě si Jerome
00:36:03 půjčil jen deset. A vy?
-U mě 6.000.
00:36:08 Ještěže jsem upozornila Marcela.
-On se skutečně nehodil
00:36:11 do téhle komunity. Že chce někdo žít nad poměry,
00:36:15 prosím. Ale musí na to mít pevný nervy.
00:36:18 -Slečno Massonová?
00:36:27 Ano, prosím.
00:36:29 Slečno Massonová, chtěl jsem vám jen říct, jak jsem šťastný,
00:36:31 že zůstáváte. Teď odpočívejte.
00:36:47 Dobrý den. Tak - prosím.
00:36:56 Je krásně. Klima je opravdu skvělé. Vítr ze širého moře a slunce.
00:37:02 Omluvte mě.
00:37:07 Nebudete obědvat? Ne, dneska ne.
00:37:11 Promiňte, já to neříkám kvůli vám, ale bohatá klientela není přínosem.
00:37:20 -Zdejší lidi ani v institutu nepracujou.
00:37:23 Zaměstananci jsou cizinci bez povolení.
00:37:26 Lotr Almeida se stará o přísun. Policie o tom neví?
00:37:31 Mají mezi klientama poslance. Všechno spláchnou.
00:37:37 A co Lecaire? O tom se vědělo, co je zač,
00:37:40 ještě než fouknul do Ameriky.
00:37:43 Tam se zřejmě sčuchnul s Devillersem.
00:37:45 Už dávno? Je to 10 let.
00:37:48 -Ta rodina žila vždycky z machinací.
00:37:50 -Například ta loď. Musela stát slušný prachy.
00:37:55 Jezdí pro ně lovit. Copak na tomhle se dá vydělat?
00:38:36 TELEFON
00:38:39 Slečno, máte tady ten hovor z Paříže.
00:38:41 Díky.
00:38:42 Ivette? Helene. Dobře.
00:38:47 Vrátím se asi za 10 dnů. Žádný problémy s kalhotama?
00:38:54 Fakt?
00:38:56 No, když budou chtít víc, tak požádej Rosenskýho, vypomůže.
00:39:00 A vejdělek rozdělím. ZAKLEPÁNÍ
00:39:03 Vstupte.
00:39:06 Děkuju. Jo, měj se!
00:39:13 Joao!
00:39:15 Co?
00:39:18 Kam ho dáte? Na postel, je nemocný.
00:39:21 Jdu s váma, chci vědět, co mu je! Ne, nic, slečno Massonová!
00:39:41 Co je?
00:39:48 Joao je nmocný! Jao je nemocný! Ten kluk umírá!
00:39:52 Nejdřív to byl Jerome, teď Joao! Já končím!
00:39:55 Slečno Massonová, já nechápu, o co jde.
00:39:57 To je fajn! Tak vy nic nechápete, a přitom to organizujete!
00:40:00 Všechno to svinstvo!
00:40:02 No dobrá! Tak zavolám policii! Přestaňte!
00:40:06 Ne! Dejte ruce pryč!
00:40:09 Slečno Massonová, to stačí!
00:40:11 Ne! Ne! Ne!
00:40:16 Promiňte, ale jinak by to nešlo.
00:40:19 Teď mi vysvětlete, co se vlastně stalo.
00:40:25 Co se tady dělo?
00:40:27 Je ve stavu vážné krize. Léčbu nelze přerušit.
00:40:30 Už měla dostat dávno injekci. Pospěšme si.
00:40:32 Ne! Ne!
00:40:37 Ne!
00:41:02 Zabijete mě, co?
00:41:08 Ano.
00:41:31 Je vám líp? Ano.
00:41:37 A Joao? Joao nesnášel klima,
00:41:40 tak jsme ho poslali domů. Sám jsem dohlédl na jeho odjezd.
00:41:44 Dnes ráno. Aha. Jsem ráda.
00:41:48 Helene? Ano?
00:41:51 Je mi moc líto, co se stalo Jeromovi.
00:41:53 Mohl jste ho zachránit. Vy jste ho taky mohla zachránit.
00:41:56 Bohužel nepožádal nás. Já nejsem žádný filantrop.
00:42:00 Všechno má svoji cenu. A Jerome to věděl. Žel, prohrál.
00:42:07 Vy jste silná. Dosáhla jste vyššího postavení.
00:42:11 Tak toho využijte.
00:42:16 Chovejte se jako ti druzí. Myslete na sebe.
00:42:20 Zkusím to.
00:42:24 Zkusím to, díky, doktore. Jste hodný. Ano, doktore.
00:42:31 Co je to se mnou? Jsem nějaká přiblblá.
00:42:41 Jerome měl pravdu. Je to jak droga.
00:42:45 ZAKLEPÁNÍ Ano?
00:43:00 Joao tu není? Ne, odjel domů.
00:43:03 Kdypak? Hned včera, seňora.
00:43:06 Určitě? Si. Jel včera. Vezli ho na nádraží.
00:43:08 Líbí se vám tu? Si. Jí se tady dobře.
00:43:11 Jak se jmenujete? Manuel, seňora.
00:45:07 Oh! To jste vy? Radši vypadněme.
00:45:10 Helene, můžu vám pomoct? Těžko říct.
00:45:14 Dějou se tady moc podivný věci. Chcete-li je zjistit,
00:45:19 buďte opatrná.
00:45:20 A vy, René, chápete, co je ta léčba?
00:45:23 Čerstvé buňky odebrané od ovčích embryí.
00:45:26 Nic víc? Víc.
00:45:28 Jenže to ví jen doktor.
00:45:31 Jeví se to jako úspěch. Vidíte ho?
00:45:35 Podle mě je mu nejméně 50.
00:45:39 René! Všude vás hledáme. Vyrážíme na moře.
00:45:53 Vidíte? Co?
00:45:55 Kdo je to? Jacques Royal, prezident CIB.
00:46:00 Určitě ho znáte. Ne.
00:46:02 Je to velká obchodní banka. Může být velice užitečný.
00:46:07 Aha, chápu. Vedle něho je jeho manželka.
00:46:10 A mladší slečna Potti. Ti Pottiovi jsou sešvagřeni
00:46:15 s rodinou Giovanelli. To vysvětluje Paulův kapitál
00:46:18 na volební kampani.
00:46:21 Marcel o tom zeširoka psal v novinách.
00:46:23 Což mu nebrání být mu kámošem.
00:46:27 -Doktore Kassene?
-Ano?
00:46:29 -Můžete podržet kormidlo?
-Jistě.
00:46:33 -Helene! Pojďte sem! Rychle!
00:46:40 SMÍCH
00:46:48 Čemu se smějete?
00:46:50 Mluvily jsme o doktoru Devillersovi.
00:46:52 Víte, že se mu moc líbíte? Oh.
00:46:54 No jo, nemyslela jsem si, že má rád fúrie, protože to včera -
00:46:59 To je v pořádku. Dostala jsem injekci, a jsem vyrovnaná.
00:47:04 Ovšem i tak - doktor Devillers není můj typ.
00:47:07 -Ale to nevím proč.
-Je to fešák.
00:47:11 -A co Kassen? Ten se mi nelíbí ani trochu.
00:47:15 Je pouze sympatický.
00:47:22 Á, kam jdou naše čerstvé buňky?
00:47:26 Jak o tom můžete žertovat, prokurátore?
00:47:28 Proč bych nežertoval? Měl bych být přecitlivělý
00:47:31 jako papež vůči embryím? To je horší.
00:47:36 Ty mrtvolky nám umožní víc. Máme z nich užitek vy i já.
00:47:42 Podívejte, slečno Massonová, jediné, co jsem se naučil
00:47:45 během kariéry, je to, že pokrytectví je nejhorší hřích.
00:47:49 Pokud máte zájem začlenit se do komunity
00:47:52 a užívat nějakých výhod, myslím, že se musíte zbavit
00:47:56 té své velké přecitlivělosti. Nakonec - je to pokrytectví
00:48:01 v jiné podobě. Hmm.
00:48:06 Omluvte mě.
00:48:11 Teď mi můžete pomoct. Jdu něco prozkoumat.
00:48:19 Zavolejte, když někdo půjde. Opatrně, prosím vás.
00:48:21 Jistě.
00:48:42 -Helene, pozor!
00:48:47 -Neztrácejte čas, slečno Masonová, a využijte čerstvého vzduchu.
00:48:52 -Maják.
-Jsme tu.
00:48:54 -Támhle přistaneme.
-Vzadu?
00:49:16 -Hop! Díky.
00:49:35 Promiňte, slečno Massonová, můžete na okamžik?
00:49:38 Pak vás odvezu. Prosím.
00:49:51 Dobrý den, slečno. Informoval jsem doktora,
00:49:55 že výsledky pitvy potvrdily sebevraždu.
00:49:59 Už jsem se postaral o jeho pohřeb. Neměl příbuzné.
00:50:04 Nemáme ještě něco obstarat? Ne.
00:50:08 Teď je opravdu mrtvý. Na shledanou.
00:50:23 Pojďte na sklenku. Potřebujete rozptýlení.
00:50:38 Prosím.
00:50:41 -Dobrý den, doktore.
-Dobrý den. Sedněte si.
00:50:51 -Čím posloužíme? Muškát rok 1971? Ještě pár lahví máme.
00:50:58 Ne, to není třeba. Ale ano, moc často vás tu nevidíme.
00:51:05 Mám je rád. Jsou hrozně milí.
00:51:21 Vynikající.
00:51:22 Poslyšte, něco mi říkali o Almeidovi. Způsobil potíže?
00:51:26 Ale vůbec ne. Kdo vám co vykládal?
00:51:29 Lidi jsou tady závistiví, doktore. Pomlouvají.
00:51:32 Máte mi to vždycky říct. Já vím.
00:51:35 Vzpomeňte si, že kdybyste se mnou nepromluvil, neměl jste licenci.
00:51:38 Právě jsme vám za to chtěli poděkovat, doktore.
00:51:41 Ale - Už přišlo oznámení.
00:51:44 No, necháme vás v klidu.
00:51:54 Děláte dobře, že chcete lidi poznat.
00:51:57 Tady je každý lepší, lidštější a družnější.
00:52:11 Helene, co vlastně hledáte? Jste volná, rozumíte?
00:52:20 Já promluvím klidně s Bernardem. Můžete ihned odjet.
00:52:27 Pak už nemáte na vybranou. Budete jako ostatní.
00:52:37 Promiňte, nevěděla jsem, co dělám.
00:52:42 Teď mě nepouštějte, teď vás potřebuju.
00:52:53 Není vám zima? Ne, je mi dobře.
00:53:08 Dnes večer ne. Buďte tak hodná a šetřte mě.
00:53:12 Ještě vás pozvu na večeři. Tak jo.
00:53:25 SMÍCH
00:53:50 Bože, to se mi nestalo pár tejdnů.
00:53:53 SMÍCH
00:53:56 A co vy? To víte.
00:54:01 Jen přiznejte, měl jste je všechny.
00:54:05 Téměř. Která je nejlepší?
00:54:08 Přece vy. Samozřejmě.
00:54:12 A co ostatní? Jistě - ostatní.
00:54:15 Nemůžu o tom mluvit, jsou to pacientky.
00:54:17 Ach tak! Je to vlastně součást léčby?
00:54:21 Je. Jistě. Bez příplatku.
00:54:31 TELEFON
00:54:39 Si, si. Un minuto.
00:55:07 Si, si.
00:55:11 To ne, to ne, člověče!
00:55:15 Vy jste slíbil 4, a přišli jen 3.
00:55:20 Ne, tak to ne.
00:55:24 Si. Ještě ne.
00:55:31 Jistěže ne!
00:55:34 Si.
00:55:38 Bude-li třeba.
00:55:40 Jistěže ne.
00:55:43 Samozřejmě. Pochopitelně přijedu. Jistě, později.
00:55:51 PORTUGALŠTINA
00:56:29 Mluvíte dost dobře. Máte brazilský přízvuk.
00:56:32 Vím, slečno Massonová, že mluvíte portugalsky.
00:56:35 Promiňte, musím pracovat.
00:57:57 -Vy dnes večer také dostanete injekci?
00:58:00 -Ano. Myslím, že i Paul.
-Hmm.
00:58:08 -No, pozor, člověče!
-Pardon.
00:58:21 -Ne, ta karotková je moje.
00:58:25 Celerová manželce
00:58:29 a mangová pro madam.
00:58:45 Mám dojem, že taky nesnáší to klima.
00:58:48 Naštěstí tu jsou tři noví.
-Už jste je viděl?
00:58:52 Příjemní mladíci.
00:58:55 Není podivná ta výměna personálu? Ne, já jednou měnila službu
00:58:59 3x do roka. Předpokládám, že doktor se potýká
00:59:02 se stejnými problémy.
-Napsal jsem o nepřizpůsobivosti
00:59:06 těch lidí článek. A zúčastnil se průzkumu v nouzových koloniích.
00:59:11 Hrozné! Teď jsme ale na dovolené, nemá cenu se tím zatěžovat.
00:59:16 Já vím. Ale i tak je to divné.
00:59:19 Helene, já vás nechápu. Jste pozoruhodná žena,
00:59:22 využíváte maximálně této léčby, a komplikujete si život.
00:59:27 Prosím vás, nekažte zdejší pobyt nám ani sobě.
00:59:30 -Zajímá-li vás to natolik, zeptejte se rovnou doktora.
00:59:34 Máte nejlepší příležitost. To mám.
00:59:43 Helene, musím s vámi mluvit. Do toho.
00:59:47 Ne, tady ne.
00:59:49 Dejte si pozor. Nakonec vás budou nenávidět.
00:59:55 Co mi mají za zlé? Nechápou, o co vám jde.
00:59:59 A já taky ne. Máte spoustu výhrad, a jste zadobře s Devillersem.
01:00:06 Vy snad žárlíte? Ne. Vím, že jsem nikdy neměl šanci.
01:00:11 Měl byste si, René, uvědomit - Pšt! Někdo jde!
01:00:30 Vám se to s těmi Portugalci zdá normální?
01:00:33 Jsou nemocní. Co nám je do toho? Má kondice se zlepšuje.
01:00:37 Mají tak trochu pravdu. Mně se naopak zdá,
01:00:39 že jim o zdraví nejde. Jak to můžete říct?
01:00:42 Jsou normální lidi a patří k elitě. Naopak, společnost jim důvěřuje.
01:00:46 Ksakru, a co vy? Co si myslíte vy?
01:00:48 No, já - já - Počkejte.
01:00:53 Počkejte tu.
01:01:02 Pojďte dovnitř.
01:01:05 Není mi dobře, seňora, chci odjet. Nemůžete?
01:01:09 Ne, zaplatí mi koncem týdne. Kolik?
01:01:12 Dva měsíce po 900, to je 1800. Nebojte se, zaplatím vám.
01:01:16 Oni mě stejně nepustěj. Odjíždím dnes večer.
01:01:19 V kolik jdete spát? V osm.
01:01:22 Pojďte.
01:01:26 Vidíte? U tý chaty počkejte. V půl devátý. Platí?
01:01:30 Platí.
01:03:01 Manueli?
01:03:03 Manueli!
01:03:06 BOUCHNUTÍ
01:03:21 Manueli? Manueli! Doktore, můžete dovnitř.
01:03:41 Dobrý, 3 hodiny mu to vydrží. Otočte ho.
01:04:40 Pospěšte si, doktor už nás čeká.
01:05:21 Vždyť jsem je viděla. Oni ho uspali, aby mu vzali krev.
01:05:27 Slečno Massonová, i kdybych vám uvěřil,
01:05:30 nebylo by to indicií. Jak to?
01:05:34 Plně důvěřuji doktorovi. Jestli se už o ty lidi zajímá,
01:05:39 tak je to pro jejich dobro. Chcete s ním o tom mluvit?
01:05:43 Ne, proboha! Vidíte.
01:05:47 Vždyť jste jako oni. Pravdu vidět nechcete.
01:05:50 A co je pravda, slečno? Hlavní jsou zákony a pravidla,
01:05:54 co řídí společnost. Zapomínáte na ně, a to se týká nás všech.
01:06:03 Asi zatoulaný zaměstnanec. Ne, to je právě on.
01:06:11 Dobrý den, slečno Massonová. Vaše peníze.
01:06:16 Já neztratila žádné peníze. Nemyslím, že by lhal.
01:06:19 Budu informovat doktora. Anda!
01:06:28 Vidíte, taky chce mluvit s doktorem.
01:06:32 Buďte tak hodný, neříkejte mu to.
01:06:34 Dobrá, slečno Massonová. I když to na věci nic nemění.
01:06:39 Stejně se mu to donese.
01:06:42 Slečno Massonová, čekám na vás. Zvu vás na vyhlídkový let.
01:06:49 Můžeme jít.
01:07:01 Kam letíme? Já nevím.
01:07:05 Na Island? Do Afriky, Brazílie? Nikam.
01:07:11 Můžete s tím letět daleko? Dost daleko, abych se zbavil
01:07:14 těch idiotů.
01:07:22 Jak jste se k tomu dostal? K čemu?
01:07:25 Zabývat se tímhle.
01:07:32 Vidíte je?
01:07:34 Naše společnost v malém.
01:07:36 Držte se.
01:07:41 Elita společnosti!
01:07:43 Jak utíkají! Před stárnutím i před sebou.
01:07:48 Mají štěstí, že je tady jejich doktor.
01:07:51 Ve dne v noci bdí. V pořádku? Jistě.
01:07:55 Správně.
01:07:58 Nenávidím tu šedivou Zemi! Kolébka civilizace plná bakterií.
01:08:07 Přál jsem si žít jinde. V Amazonii.
01:08:12 Přímo uprostřed divochů. Nevydržel jsem. Byl jsem cizinec.
01:08:18 Vrátil jsem se ke svému stádu, i když jsou to darebáci.
01:08:22 Nakonec jsem se bez nich nedokázal obejít.
01:08:33 Sledujte.
01:09:19 Budete se mnou v noci? Budu.
01:09:21 Opravdu to chcete? Chci.
01:09:25 Prosím.
01:10:16 CVAKNUTÍ
01:13:02 Prosím 266112. Máme poruchu telefonu, slečno.
01:13:06 Na jak dlouho? Na neurčito.
01:13:19 Helene?
01:13:21 Helene!
01:13:33 Sebrali mi baterii z auta. Snažím se telefonovat,
01:13:36 ale odmítají mi dát hovor. René, mám strach.
01:13:39 Mluvte tiše. Uslyší vás. Tak ať! Oni mě chtějí zabít.
01:13:43 Proboha ne! Všichni v tom jedou.
01:13:46 -Příjemné počasí, jdu na výlet.
-Doprovodím vás.
01:13:48 -Já taky.
01:13:50 René, půjčte mi vůz. Je mi líto, ale to nemůžu.
01:13:53 -Slečno Massonová, musíte dostat dřív injekci.
01:13:56 Ne, už ne!
01:13:59 Rychle za ní! Běžte! Je nebezpečná!
01:14:56 Oh!
01:15:24 Ne, vy ne!
01:15:26 Zabili Manuela i Joaa! Zabijou nás! Zabijou!
01:15:30 Chyťte ji! Chyťte ji, na co čekáte?!
01:15:32 Dělejte, vždyť je šílená!
01:15:39 Ne!
01:16:01 ŠTĚKOT
01:17:24 Tak dobře, když to chcete vidět.
01:17:30 Budete zklamaná.
01:17:33 Nejdříve jsou transfúze krve.
01:17:36 A pak - to, co vidíte v těch centrifugách, tam jsou orgány
01:17:40 našeho Manuela, z kterých získáváme nové buňky,
01:17:43 důležité pro nás pro všechny.
01:17:48 Nic se ve společnosti nezměnilo, milá slečno.
01:17:51 Žijeme jako u divochů. Obětujeme slabé.
01:17:54 Jen je ničíme zvolna. Vraždíme, masakrujeme prostřednictvím jiných.
01:18:02 To se vám nezdá, co?!
01:18:08 Všechny je vraždíme, slečno! Vy, já, ostatní!
01:18:12 Já jsem jako pravý divoch! Vraždím sám! Sám!
01:18:15 Jdu ke krutosti svou vlastní cestou!
01:18:20 Ááá!
01:18:28 Ááá!
01:18:47 Áááá!
01:19:45 Zabila jsem. Ústav Devillers.
01:19:58 Policie to ví. Odveďte ji.
01:20:09 To, co mi vyprávite, slečno, je příběh upíra. Nikdo mu neuvěří.
01:20:14 Jak to?! Manuelovo tělo je v laboratoři.
01:20:17 Jistě ho odstranili, ale bude tam stopa.
01:20:19 Už jsme to ověřili. Žádný Manuel tam nebyl.
01:20:23 A co ta kartotéka, co tady byla? A bedny na lodi?
01:20:29 Všechno jsme prošli, vyslechli všechny pacienty.
01:20:33 Veškerá svědectví popírají vaše. Jak jinak.
01:20:36 Slečno Massonová, zabila jste člověka.
01:20:40 Dalšího zranila. Právě jednoho z Portugalců, které jste chránila.
01:20:45 Už jsem vám přece vysvětlila, že -
01:20:59 Slečno Massonová, musím vás zatknout.
01:21:06 Měl jsem o vás dlouhý rozhovor s doktorem Bernardem.
01:21:10 Od sebevraždy pana Sauvignata jste utrpěla vážný šok,
01:21:13 který se prohluboval. Tím se můžete u soudu hájit.
01:22:00 Slečno Massonová, dvakrát ročně se chodím k Devillersovi léčit.
01:22:04 Doufám, že doktor Bernard bude pokračovat.
01:22:07 My mu budeme pomáhat. Ty Portugalce potřebujeme
01:22:12 a budeme je potřebovat.
01:23:02 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2010
Úspěšná podnikatelka se rozhodne, že se podrobí omlazovací léčbě na klinice na mořském pobřeží. Právě ji opustil přítel a ona si chce odpočinout. Kliniku vede sebevědomý, zřejmě velice úspěšný lékař. Pacientka brzy zjistí, že leccos není v pořádku. Léčba se stává pro pacienty drogou, kterou musí pravidelně užívat a nadto odčerpává většinu jejich financí. Navíc ony vzácné omlazovací buňky nejsou jen ovčí, ale lidské, odebírané mladým Portugalcům a Španělům, kteří jsou na klinice zaměstnáni bez povolení. Po odhalení tajemství bojuje mladá žena o holý život.