Satirický pohled na členy rodiny uprostřed slavnosti. Americký film (1978). Hrají: C. Burnettová, G. Chaplinová, P. Dooley, A. Strykerová, M. Farrowová, D. Arnaz, V. Gassman, L. Gishová a další. Režie Robert Altman
00:00:27 FANFÁRY
00:00:43 -Kam si mám sednout?
-Sedni si třeba na buben.
00:00:46 -Pšt! Nechte si ty fórky.
00:00:50 VARHANY
00:01:17 -To je paráda!
-Vidíš, jak se jí fantasticky
00:01:20 lesknou oči?
-Tomu říkám skelnej zrak.
00:01:22 -Hmm.
00:02:42 HUDBA A ZPĚV
00:02:52 -Támhleten -
-Počkej chvilku.
00:02:54 -Já nevím -
-Počkej chvilku, prosím tě.
00:02:57 -Já myslela, že víte, proč jste tady.
00:03:05 ZPĚV
00:04:36 -Ale proboha!
-Co se děje?
00:04:40 -Vidíte ten flíček? Chvilinku, hned to spravím.
00:04:46 -Jseš nervózní?
-Už to bude. Hned to bude.
00:04:49 Je to moucha. Opravdu. Někdo jí asi rozplácnul
00:04:53 mouchu na šatech.
00:04:55 Podívej se na svou sestru. Krásná holka, co?
00:04:58 Je to v pořádku.
00:05:02 Vyrazíme.
00:05:29 -Dejte si záležet, proboha. Je to jasný?
00:05:32 -Dělám, co můžu.
-Je to hodina H, ať je tam všecko.
00:05:54 -Draze milovaní! Sešli jsme se zde před tváří Hospodinovou
00:05:59 i před těmito přítomnými, abychom tohoto muže a ženu spojili
00:06:04 posvátným svazkem manželským. Což je stav vznešený -
00:06:10 -Byla to moucha.
00:06:12 -v tento stav neuváženě, ukvapeně a lehkomyslně,
00:06:17 ale naopak s vážností, ctihodností, uvážlivostí,
00:06:22 střízlivostí a s bázní boží.
00:06:26 Tito dva mladí lidé, kteří před nás nyní předstoupili,
00:06:30 hodlají uzavříti sňatek.
00:06:33 Pokud by někomu byl znám závažný důvod,
00:06:36 pro který by tito dva nemohli být zákonitě oddáni,
00:06:41 nechť nyní promluví, a nebo jinak nechť zachová mlčení provždy.
00:06:47 -Já to tak nedovedu jako ty.
00:06:51 Ah - a-
00:06:53 -Dino!
-Aha. Dino!
00:06:57 Bereš si tuto ženu za svou zákonitou manželku,
00:07:01 abyste společně žili podle božího úradku
00:07:04 v posvátném svazku manželském, budeš ji milovat, pečovat o ni
00:07:09 a chovat ji v úctě a podržíš ji po svém boku
00:07:12 ve zdraví i v chorobě? Opustítš pak všechny ostatní
00:07:15 a podržíš si pouze ji pro všechen čas,
00:07:18 po který žíti budete na světě? Ano.
00:07:25 A - hm -
-Muffy.
00:07:28 -Co?
-Muffy!
00:07:30 -Aha! Muffy, bereš si tohoto muže za svého zákonitého manžela,
00:07:35 abyste žili společně podle božího úradku
00:07:39 v posvátném svazku manželském, budeš ho milovat, pečovat o něho,
00:07:43 chovat jej v úctě - ZÍVÁNÍ DÍTĚTE
00:07:46 a podržíš ho po svém boku ve zdraví i v chorobě?
00:07:49 Opustíš pak všechny ostatní a podržíš si pouze jeho
00:07:52 po všechen čas, po který žíti budete?
00:07:55 -Ano.
00:07:57 -Oh!
00:08:00 -Kdo požádal, aby tato žena byla provdána za tohoto muže?
00:08:05 McLeroy.
00:08:06 Liam. To je irsky.
00:08:22 FANFÁRY
00:09:01 -Sestro?
00:09:06 Sestro!
-Ano?
00:09:08 -Nic na obzoru?
-A kdo jako?
00:09:10 -Svatebčani.
-Ne, ne, nikoho nevidím.
00:09:13 -Chm!
00:09:23 -No, ptáčku. Pojď sem, pojď. Na!
00:09:29 Na, ptáčku, pojď sem, pojď.
00:09:33 -Paní Slownová, proč nejste v posteli?
00:09:36 Říkala jsem, že nemáte krmit ty ptáky.
00:09:38 Zakázal to doktor Meetche.
-Doktor Meetche je sice můj přítel,
00:09:42 ale nevyhojí ani nežit. Zase už jste kouřila?
00:09:46 -Oh!
00:09:47 -Přece víte, jak vám to škodí, děvenko!
00:09:50 -Ano, paní Slownová.
-Vyřídila jste Randolphovi,
00:09:52 aby za mnou přišel?
-Ano. Říkal, že tu bude hned.
00:09:54 -Aha. Už je po obřadech?
00:09:57 -Určitě za chvilku skončí, paní Slownová.
00:10:00 -Myslíte?
-Už jsou to 2 hodiny.
00:10:03 Normální svatba je za hodinku odbytá.
00:10:06 -Takový brepta, jako je tenhle náš biskup,
00:10:09 ten to protáhne třeba na 2 dny!
00:10:12 Popleta jeden!
00:10:15 Ten je lidem pro legraci už 25 roků!
00:10:18 Neměla jsem ho na to brát.
00:10:21 -Teď přijdou prsteny.
-Cože?
00:10:23 -Vezměte prsten. Prsten!
-Aha, prsten.
00:10:31 -K oltáři, opatrně. Jsou tu schody.
00:10:33 -Aha, schody.
00:10:42 -Požehnej -
-Požehnej, ó Pane, tento prsten-
00:10:47 -tyto prsteny!
-tyto prsteny, které -
00:10:55 Hrůza! Na žádném stole nejsou květiny!
00:10:57 Kde jsou květiny? Tak do toho, děvčata!
00:11:00 To už mělo dávno být! Převlékněte se laskavě, má drahá,
00:11:03 tady není cirkus, ale svatba. No tak! Rychle!
00:11:07 Pospěšte si, děvčata! Nač máte nohy?
00:11:09 Dobře, dobře. Co tu dělají tyhle láhve, proboha?
00:11:14 Bloody Mary!
00:11:16 Tohle má být uniforma, Randolphe? Ne, madam.
00:11:20 Jsi vystrojený jako na piknik. Promiňte, madam.
00:11:24 Ještě jsem neměl možnost zaskočit dolů a převléknout se.
00:11:28 Musel jsem vyřídit pár telefonních hovorů.
00:11:30 Ani se nedivím.
00:11:34 Randy?
00:11:37 Tak Randy, já doufám, se se budeš dnes chovat
00:11:40 přímo ukázkově. A ty víš, co to znamená.
00:11:44 Ano, madam. Před hosty nepovedeš
00:11:46 žádné rozprávky s mou dcerou. Ne, madam.
00:11:50 A žádné špitání. Ani významné pohledy.
00:11:55 Slib mi to. Ano, madam.
00:11:58 -Ženich navlékne prsten nevěstě.
-Aha.
00:12:03 Kruci fix!
00:12:05 Počkejte chvilku, počkejte.
00:12:09 Tak, ano.
00:12:11 -Jde to jako po másle, Ingrid.
-Radši z tý kuchyně vypadni,
00:12:15 dokud je čas, nebo něco vyvedeš!
-Nedělejte si starosti.
00:12:18 Všechno je v pořádku.
-Uvidíme.
00:12:20 -Mrknu se na to ptactvo.
00:12:26 Prima, prima! Senzace.
00:12:31 -Oscare? Já mám dojem, že se mi dělá zle.
00:12:35 -Musíte z tý rozpálený kuchyně. Pojďte radši do pokoje.
00:12:40 -Oh.
-Nevypadáte dobře.
00:12:42 -Bolí mě hlava jako střep. Sotva se držím na nohou.
00:12:46 To je všechno, madam? Ne.
00:12:50 Prosím tě, vyřiď slečně obřadní, ať přijde za mnou.
00:12:54 Jeden drink, to je jeden a půl džigru.
00:12:56 Takže to není jeden ani ne dva, ale je to přesně jeden a půl.
00:13:00 Když někdo požádá o dvojitý, má ho mít!
00:13:03 Ovšem dvojitý, to jsou dva džigry. A pokud by šlo mladé dámy -
00:13:06 Slečno Bellingsleyová? Ano?
00:13:08 Paní Slownová vás volá, hned.
00:13:11 Paní Slownová by mohla vědět, že mám plné ruce práce.
00:13:14 Zrovna teď! Tisíc věcí.
00:13:17 Vem si tyhle, tamty ne. Nestojí za nic.
00:13:19 -Až vám bude líp, vraťte se domů a lehněte si.
00:13:23 -Vem si tyhle, ty ti pomůžou.
-Chci domů, lehnout si, já umírám.
00:13:27 To je konec!
00:13:29 -Paní Slownová?
00:13:31 Paní Slownová?
00:13:36 Pojďte blíž. Je to nádherný den!
00:13:40 Hmm.
00:13:42 Kolik tam bylo vlastně hostí? V kostele?
00:13:45 Hmm. Totiž, to nebyli hosté
00:13:48 v pravém smyslu slova. Byla tam rodina.
00:13:51 Hosté přijdou až na hostinu. Hmm.
00:13:54 Nechcete se se mnou vsadit? A kolik přišlo telegramů?
00:13:59 Odřeklo hodně lidí? Odřeklo?
00:14:02 Pár ano. Jistě víc než stovka.
00:14:08 Něco kolem stovky. Já to věděla!
00:14:11 Ach, ta má famílie!
00:14:14 -Požehnej, ve jménu - ve jménu Otce,
00:14:18 ve jménu - ve jménu Otce -
00:14:22 ve jménu Syna i ve jménu Ducha svatého.
00:14:26 Prohlašuji, že jste -
-Že jste muž a žena.
00:14:31 -že jste muž a žena. Amen.
-Amen.
00:14:38 FANFÁRY
00:14:55 Zaplať Pánbůh za všecko.
00:15:01 Jakeu! Tady!Jakeu!
00:15:06 Děkuju ti, bože.
00:15:16 Snad neumřela!
00:15:20 Slečno Billingsleyová? Oh! Svatební dort!
00:15:25 Slečno Billingsleyová! Je mrtvá!
00:15:55 Randolphe, panebože, je pryč! Kde pryč?
00:15:58 Je v Pánu!
00:16:10 Drahá paní Slownová. Úplně zničehonic, Randolphe.
00:16:16 Byla úplně výborná, a najednou konec!
00:16:20 To se mi nikdy v životě nestalo. Zrovna teď vydechla naposled.
00:16:26 Randolphe, mně nikdy nikdo neumřel. Rozumíte?
00:16:32 Nikdo z těch, koho jsem ošetřovala, Randolphe.
00:16:37 Co mám teď dělat, Randolphe? Poraďte mi, co mám dělat!
00:17:40 -Doktore?
-Co se děje?
00:17:41 -Taková nepříjemná věc. Závažná.
-Nepočká to?
00:17:44 -Do koupelny! Rychle!
00:17:46 -Doktore?
-Hned to bude, Randolphe.
00:17:49 Barmane?
-K službám, pane.
00:17:51 -Dvojitýho bourbona s ledem a fofrem.
00:17:53 -Vy jste slečna Billingsleyová?
-Ne, já jsem paní Corelliová.
00:17:56 -Ale ne, paní Corelliová je v kostele. Obřad ještě neskončil.
00:17:59 -Ale proboha!
-Ne, ne, pane -
00:18:02 Prosím, vyhodí mě za to. Slečna Billinsleyová nám dala
00:18:05 striktní příkazy, pokud jde o alkohol.
00:18:07 -Kdo jste, prosím vás?
-Z Bystrého oka, od pana Dukendalla
00:18:10 Máte nějaký průkaz?
-Jdu do koupelny. Jste normální?
00:18:13 -No, tak vykládejte.
-Já myslím - podívejte se na ni.
00:18:17 -Randolphe, buďte tak laskav. Celý tenhle podnik mi totiž patří.
00:18:21 Vyložte téhle bláznivé ženské, co jsem zač.
00:18:24 Gillesi? Gillesi!
00:18:27 -Panstvo, nesahejte na ten bourák. Napřed si ho prohlídneme.
00:18:30 -Svatební dar od mámy a ode mě. Líbí se ti?
00:18:33 Senzace! Co budu dělat s druhým? Nádherný! Báječný! Úžasný!
00:18:37 Pro Muffinku, je pro tebe. Pro vás pro oba.
00:18:41 -Já vím, drahoušku. Je opravdu báječný!
00:18:44 -Tak sbohem, Joe, a díky!
-Děkuju, milostivá.
00:18:46 Koukni na to! Musíme se pomazlit!
00:18:52 Po tak dlouhý době, co jsme se neviděli!
00:18:57 Kolik tam asi můžou mít pokojů? Jak v hotelu. To určitě.
00:19:03 -Chyť se mě.
-Á, děkuju. Co je to za značku?
00:19:07 -"Merčédes", po italsku, víš?
-Mečédes? Takže já mluvím italsky.
00:19:13 -A všechno bude v trapu!
00:19:15 Oh!
00:19:17 Hergot! Koukněte se na to! Tak, ještě pusinku a běž
00:19:21 za ostatníma nahoru. Moc ti to sluší, vážně!
00:19:25 Vítám tě do rodiny, synku! žádný formality, říkej mi Snooksi.
00:19:30 -Já jsem v chrámu, po nemocnicích -
-Obsazeno, paní Godardová!
00:19:34 -ve věznicích, v blázincích a kde je třeba.
00:19:37 -Victorie, to není Francouzka. To je naše sestřenice.
00:19:40 -Já děsně ráda pomáhám lidem.
00:19:43 Jaký je to pocit být otcem nevěsty?
-Bezvadný!
00:19:48 -Pojďte do mý jeskyně. Dáme si něco extra. Pojďte.
00:19:51 -Ó, to je nápad!
00:19:53 -Ne, jeskyně ne. Je to jako ty hluboké katakomby,
00:19:55 kde se křesťané ukrývali před Římany.
00:19:59 -Mě to tak mrzelo.
-Drahoušku, pusť mě napřed.
00:20:01 -Zlato, já musím rychle, nebo omdlím. Mně je tak zle!
00:20:05 -Tak chceš jít dřív než já?
-Je mi líto, ale jo.
00:20:07 -Oh, promiňte.
-Já klidně počkám.
00:20:09 -Ó, děkuju.
00:20:12 -Ježišmarja!
00:20:18 -Uh, to je úleva!
00:20:21 -Panebože, tady ne!
00:20:23 Tady taky ne.
00:20:26 Počkejte! Někde to tady musí být.
00:20:30 Taky ne.
00:20:32 Ani tady ne.
00:20:35 Oh! Tady to je!
00:20:38 Ne, ne, ne, ne! Máma první!
00:20:45 -Celej problém je v tom, že nezabereš, dokud nesundáš
00:20:48 ten pitomej snubák.
-Ten můj by mě zabil.
00:20:50 -Vždyť tu není. A jednou tě stejně odkrágluje,
00:20:52 tak mu musíš aspoň zavdat nějakej patřičnej důvod, nemyslíš?
00:20:56 -Ahoj! Kráčí ženich! SMÍCH
00:21:02 -Hele, Dino, půjčíš mi pak toho meďoura? To musí bejt péro!
00:21:06 Já bych měl radši SRC. Proč?
00:21:08 Je totiž čtyřsedadlovej. Na co potřebuješ čtyř-sitz?
00:21:12 Máš snad famílii, kterou neznáme? SMÍCH
00:21:15 Víte, že se říká: "Můj dům, můj hrad."
00:21:17 -Člověk zírá, kolik chlapů vleze do sklepa, aby se pobavilo, co?
00:21:21 -Mně spíš připadá, že lezeme do mučírny.
00:21:23 -Prosím, tady je můj trůnní sál!
-Koukám, že sis pořídil
00:21:26 nový hrací automat, kam se házejí mince!
00:21:28 -Jak se vám líbí moje království?
-Tady to vypadá fakt jak v jeskyni.
00:21:32 -Originální!
-Když jsi mluvil o těch trůnech,
00:21:35 máš tady taky někde hajzl?
-Co? Jasně, Macu. Za rohem doprava.
00:21:40 Fantastický! Máš to zařízený jako pravou taliánskou restauraci.
00:21:46 Bez urážky. Ty máš oči jako rys, Snooksi.
00:21:49 Je to přesná kopie mé oblíbené kavárny v Římě.
00:21:52 Ale to je fór! Jednou ji zdědím.
00:21:55 Jo, takže ty děláš i do italských restaurací, jo?
00:21:58 Jo, i tak se to dá říct. HUDBA
00:22:04 -Kde je můj dar? Je moc velký, než aby se dal někam zašantročit.
00:22:08 -Ale kdo by to dělal, tetičko? Určitě tady někde bude.
00:22:11 Počkej, on se najde. Jdu se podívat za maminkou.
00:22:18 -Tetičko, nechceš jít s námi?
-A kam?
00:22:20 -Jdeme všichni za maminkou.
-Pokud mě má sestřička chce vidět,
00:22:24 může sejít ze schodů a nechovat se k příbuzným
00:22:27 jako královna ze Sáby.
00:22:29 -Ne, ne, bude lepší, když půjdu napřed sama.
00:22:32 -To je nesmysl. Maminka bude ráda.
-Ne, děvenko, Toni to ví líp.
00:22:42 -To je moc krásnej pokoj! Patří tobě a Dinovi, viď?
00:22:48 -To je můj pokoj. Dino má svůj vlastní pokoj.
00:22:52 -Já mám doma taky svůj pokoj. Jenomže tam se vejde jenom postel.
00:22:58 -Já taky užívám jen postel.
00:23:03 -Sejdeme se potom dole, jo?
00:23:06 -Ahoj!
-Ahoj, Muffy!
00:23:07 -Co se děje?
-Už je mi líp. Nádherný náušnice!
00:23:11 -Buffy, tobě to dneska tak sluší! Vážně. Táta to taky říkal.
00:23:15 Mám hroznou radost, že jsi mi šla za družičku.
00:23:18 Protože takhle si nádherně užijeme nejšťastnější den mýho života.
00:23:22 Jednou budeš taky tak šťastná, jako jsem já.
00:23:26 -Klidně to svlíkni.
-Ale - to myslíš vážně?
00:23:29 -Uvidíš, jak se to vylepší.
00:23:33 -Kdo by to byl řekl? Takovej malej kluk to byl.
00:23:35 Klidně se koupal s ostatními. A dneska je to ženatej chlap.
00:23:42 -Je mi líto Brixe, Dino. Byl to pěknej podraz, nemyslíš?
00:23:46 Jak ho znám, tak mu včera zle nebylo.
00:23:49 -Ani největší drsňák by to nesvedl.
00:23:53 -Lemayi, poklopec.
-Tomu se říká kyselý hrozny,
00:23:56 Corelli. Přebral jsi mu holku, to je fakt.
00:23:59 -Trochu vejš!
-Co to provozujete, holky?
00:24:02 Já mám hrozně ráda svýho brášku, víš? Tak si nemysli,
00:24:06 že jsi to svý dvojče ztratila. Naopak. Ve mně jsi, Daphné,
00:24:10 našla svou sestru. Určitě se shodneme.
00:24:14 -To se časem ukáže.
00:24:18 -Ne, ne.
-Ale já počkám.
00:24:20 -Ne, teď je řada na tobě, běž.
-Jak je ti, Regino?
00:24:24 -Ale prosím tě, nedělej zmatky. Kam šla Toni?
00:24:27 -Šla se podívat na mámu.
-Takže Gilles je s ní.
00:24:33 -Ježiši, Nathie, nemohla jsi počkat, až bude po tý parádě?
00:24:40 -Doktore, já myslím, že byste to měl oznámit rodině.
00:24:44 -Co? Ne, to ne.
00:24:47 No jo, tak jo, dobře. Já to zařídím, Randolphe.
00:24:51 Spolehněte se.
-Výborně, doktore.
00:24:53 Byla dneska ráno čilejší než jindy. Nemohla jsem ji udržet v posteli.
00:24:57 -Jo, to je vidět.
00:25:03 -Dívala jsem se v kostele na tvůj účes. Máš nádherný vlasy.
00:25:06 Děkuju. Já si mockrát říkala,
00:25:08 že bych se měla dát obarvit na blond. Ale já mám takový vlasy,
00:25:12 co snadno šediví, měla bych je jako slámu.
00:25:14 Ale ty tvoje vypadají úplně přirozeně.
00:25:16 Můžu se zeptat, co používáš? Já -
00:25:18 Ne, ne, prosím tě, nezlob se. To je asi rodinný tajemství, že?
00:25:23 To je senzace! My jsme teď jedna rodina!
00:25:26 Ale ty máš ruce jako led.
00:25:31 -Zrovna tak nevhod, co? ZAKLEPÁNÍ
00:25:33 -To není vhod nikdy.
00:25:36 -Mami?
-Já - ona teď nemůže mluvit.
00:25:40 Měřím jí totiž teplotu.
-Tak se nezlob, Gillesi.
00:25:43 Nemluv, zlatíčko. Chtěla jsem ti jenom říct,
00:25:46 že svatební obřady byly úplně fantastické!
00:25:50 Moc jsi nám chyběla. Jakou má teplotu, Gillesi?
00:25:53 -Ale - trochu pod normálem.
-Pod normálem?
00:25:57 -Nemusíš se děsit. To odpovídá stavu.
00:26:00 -Výborně. Zastavím se za chvíli. Zatím se měj hezky, drahoušku.
00:26:05 -Toni? Pochybuju, že by Nathie mohla teď přijímat návštěvy.
00:26:10 Teď by měla mít absolutní klid. Takže - vyřiď to i ostatním.
00:26:13 -Ano, ano. Chudinka malá! Měla takovou spoustu starostí.
00:26:17 Neboj se, zařídím to.
00:26:22 -Zatím tady držte stráž, Janetto.
-Ale co tu mám dělat?
00:26:26 -Nedělejte vůbec nic. Buďte tu a hotovo.
00:26:31 Měla jste tu popel.
00:26:33 Když se budou ptát, řeknete, že zrovna usnula.
00:26:39 -Pánové, připijme si na zdraví našich dětí a na jejich budoucnost!
00:26:45 -Ať jim patří svět!
-Na zdraví!
00:26:47 -Vzývejme Ducha svatého, nechť vstoupí do srdcí
00:26:50 těchto mladých lidí. Nechť se spojí duší i tělem
00:26:53 v posvátném svazku manželském. HLASITÉ ŘÍHNUTÍ
00:26:55 Dáš si šampus? Rád.
00:26:57 -Lemayi, co ten poklopec?
-Ty máš starosti pořád.
00:27:02 Ten tvůj poklopec ho děsně štve, co?
00:27:05 -No jo. Jenže toho štve poklopec na každým.
00:27:07 -No jo, já si vzpomínám na jeden prima film!
00:27:10 Taky tam bylo o poklopci. Sejdeme se dole.
00:27:12 -Ahoj, ženáči! Taková bezva konverzačka to byla.
00:27:15 -Ahoj, Juggie!
-Ahoj, kde jsi byl?
00:27:18 -Tak co bys dělala? No tak!
-Trochu zmáčknout.
00:27:24 -Faffy? -Kam jdeš?
-Tak co? Už můžeme jít?
00:27:28 -Já klidně, dobrý.
-Tady je tvůj kartáček.
00:27:30 -Něco jsem zapomněla, vrátím se.
-Počkám tu na tebe.
00:27:33 -Stejně už jsem ti ho dneska přinesl naposled.
00:27:35 -Necákej si tu vodu na obličej. Vyschne ti pleť
00:27:37 a potom budeš mít vrásky.
-To je mi fuk.
00:27:40 Já chci bejt ve stáří zajímavá.
-Oh, ty jseš prima holka!
00:27:44 Tebe bych chtěla za švagrovou.
-Pche, ty mi můžeš!
00:27:51 -Kouříš?
-Ne. Mně se po tom točí hlava, víš?
00:27:54 -Mně taky. To se mi právě líbí.
-Já vždycky jednám podle svýho.
00:27:58 Jenomže v naší rodině jich hodně pomřelo na rakovinu.
00:28:06 -To - to - umřeli, protože kouřili marjánku?
00:28:10 -To je překvápko.
-Jo! To je gól! Počkej.
00:28:14 Ale proč žábu?
-Hele, my dva vykoumáme,
00:28:16 kde budou spát Dino s Mafčou.
-Ale proč?
00:28:19 -Protože jim tu žábu vrznem do postele.
00:28:21 SMÍCH Půjdeš do toho se mnou?
00:28:23 -No jo. V pohodě. Dobrý!
-Tak fajn.
00:28:26 SMÍCH
00:28:29 Dobrý, no jo. Hele, neviděl jsi ten film o žábě?
00:28:31 -O žábě?
-Jo, žába. Hrál v tom Ray Millan.
00:28:34 Hrál toho průmyslníka.
-Chudák princ, ten utřel hubu.
00:28:36 -Patřily mu fabriky a doly a vodní toky - prostě kde co.
00:28:40 -Amen!
-Na zdraví!
00:28:42 -Tak na jejich zdraví! Salut!
00:28:44 -Na naše děti!
-Ať žijou!
00:28:53 -Má někdo z vás potvrzenku na poměrně velký obraz?
00:28:57 -Nemáme, ne, madam.
-Žádný velký předmět doručen nebyl.
00:29:00 -Výborně. Kdyby ho přinesli, podejte mi okamžitě zprávu.
00:29:04 Děkuji.
-Spolehněte se, madam.
00:29:08 -Tak se podíváme na tuhle lodičku.
-Je mi líto, ale na dary se nesmí
00:29:11 sahat. Dejte to laskavě tam, kde jste to vzala, prosím. Děkuji.
00:29:15 -Ale jděte, prosím. Já tě znala, ještě když - ale to nevadí.
00:29:19 -Tak dobrý, mami, co je na tom?
-Já to schytala za vás!
00:29:22 -Ale mami, tak řekni, jak to bylo?
-Jo, to byla nakládačka.
00:29:25 Já bych se byla propadla!
-Tak mi to vylož v klidu.
00:29:27 -Vy dva nemravové jste spali dneska v jednom pokoji.
00:29:31 Jestli to chcete vést takhle, tak ne pod jednou střechou se mnou!
00:29:35 -Že tě to baví! Hlídat, honit, kdekoho špehovat,
00:29:39 donášet i na vlastního muže. Takový je to milý chlapec!
00:29:44 Měla bys dělat něco konstruktivního.
00:29:46 Třeba pracovat s ním někde na farmě nebo v továrně.
00:29:49 Potřebujeme lidi do průmyslu. A ty bys přece mohla i rodit děti!
00:29:52 -Mně se ta práce líbí!
-Že ti není hanba!
00:29:57 -Kráva!
00:30:00 -Nech si ty svý řečičky Kevine Clintone! Já ti na to kašlu!
00:30:03 -Paní Clintonová, vyslechněte ho.
-Chris je má žena, vzali jsme se.
00:30:06 -Mně je to fuk!
00:30:08 Vzali! Vážně?
-Ano, když jsme jeli z Bostonu.
00:30:11 Rozhodli jsme se a bylo to.
-Ano!
00:30:14 Vy dva uličníci! Proč jste to neřekli dřív?
00:30:17 -Nemohli jsme přece kazit svatbu Dinovi, maminko.
00:30:21 Můžu říkat "maminko"?
-Říkej mi maminko.
00:30:26 -Toho pána uprostřed ne.
00:30:28 -Randolphe!
00:30:31 -Slečno, nebudete potřebovat lepší osvětlení?
00:30:37 Claris, teď ne.
00:30:39 Nikdo tady není. Musím ti něco povědět.
00:30:43 Tvá matka zemřela.
00:30:49 Toni se zblázní. A já se to musela dozvědět nejdřív.
00:30:52 Zatím to neříkej.
00:30:54 Paní Godardová, jmenuju se Florence Parmerová.
00:30:56 Už jsme fotografovali v kostele a tady už to opravdu brzo skončíme.
00:30:59 -Budu moc ráda. Nechci mít nepořádek v hale,
00:31:01 scházejí se nám hosté.
-Samozřejmě.
00:31:03 -Máma už není. Nemůžu tomu věřit.
00:31:06 -Slečno?
-Randolphe?
00:31:08 Už běžím, madam.
00:31:12 Drahoušku, byla jsem nahoře. Máti je v pořádku.
00:31:15 Ale už by tam dneska nikdo neměl chodit.
00:31:17 Je hrozně vyčerpaná. Měla spoustu starostí
00:31:20 s tou svatbou, víš?
-Aha.
00:31:30 -Máte to všechno?
-Tak to balíme.
00:31:32 -Hned to bude.
-Jakeu, prosím tě, dávej pozor.
00:31:37 -Dobrý den, paní Godardová.
-Toni, my jí říkáme Toni.
00:31:40 -Ano, ovšem, to je jednodušší.
00:31:43 -A jak se daří matince?
-Zrovna jsem říkala Claris,
00:31:46 že máti vypadá skvěle. Byla jsem za ní, odpočívá.
00:31:49 Ale nikdo by tam neměl chodit.
-Já pochybuju, že by snad někdo -
00:31:52 -Bude to tak lepší.
-Ano, určitě.
00:31:57 -Jste šťastná, že ještě máte matku.
-To ano.
00:32:01 -To já ji ztratila, když mi bylo teprve 13 roků.
00:32:05 -Aha.
-Pro takovou mladou holku
00:32:08 je to hrozný neštěstí, když ztratí vlastní mámu.
00:32:11 -Jistě, jistě.
-Ta zelená sedí u zahradníka.
00:32:14 -Zelená pro zahradníka.
-Co je?
00:32:16 Mohl byste laskavě na chviličku do kuchyně?
00:32:18 A proč? Kvůli tý paní, co jí bylo zle.
00:32:21 Necejtí se ve svý kůži. A co jí vlastně schází?
00:32:23 -Viděly jste ten film Carrie?
-Ne.
00:32:26 -Teda to byl horror, vážně. A to, co se stalo tam, v tom filmu,
00:32:31 to potkalo mě ve škole. Úplně přesně to samý.
00:32:34 Jenže jí se to stalo při tělocviku a mně to potkalo při matice.
00:32:39 -Co?
-Ta změna v ženskou.
00:32:41 Akorát při vyučování.
-Panebože!
00:32:44 -Já umírám, doktore, vážně. Máte ležet v posteli
00:32:46 s takovou horečkou. Já vím, že jsem měla bejt doma.
00:32:49 Ale jestli tu chcete zůstat, tak vám něco dám.
00:32:52 To vás postaví na nohy. Ne, já nechci, doktore.
00:32:55 Já nesmím brát žádný prášky. To vám neublíží.
00:32:57 Přineste mi sklenici vody. Prosím vás!
00:33:00 Ne, prosím, já nechci prášky. To vám nic neudělá.
00:33:02 Já je beru pořád, nebojte se. Jsem na prášky alergická.
00:33:04 -Udělala jsem jí punč. Ne, neměla by pít žádný alkohol.
00:33:08 -Vemte si ten prášek.
-No tak jo, ať je po vašem. Dobrý.
00:33:11 FANFÁRY
00:33:34 Tak se do toho dáme, počítám do tří: 1, 2 a 3!
00:33:38 Výborně! Otevřené oči, prosím! Pane, buďte tak laskav. Ano, díky.
00:33:42 Přesně tak, aby to bylo důstojné. Prosím, pánové.
00:33:45 -Dobrý den, pane. Prosím vaši pozvánku, pane.
00:33:49 -William Williamson.
-Srdečný dík, pane.
00:33:53 Račte tudy, prosím.
00:33:59 HOUSLE
00:34:09 Račte se podepsat do knihy hostů.
00:34:12 Raz, dva, tři!
00:34:16 Pánové! Pánové, prosím! Zaujměte pozice.
00:34:21 Přátelé, děkuji vám.
-Pan William Williams!
00:34:30 -Paní Slownová, jsem Williamson.
-Ale já nejsem paní Slownová.
00:34:33 Jsem Brennerová. Já jsem totiž matka nevěsty.
00:34:36 -Oh, gratuluji, udělala partii. Těší mě. Mám velice rád Slownovy.
00:34:39 -Jsem Luigi Corelli. Manžel paní Reginy, rozené Slownové.
00:34:43 -Oh, má choť nemohla přijít, protože si štěpovacím nožem
00:34:46 uřízla špičku prstu. Oh, to je mi velmi líto.
00:34:50 William Williamson. Snooks Brenard, otec nevěsty.
00:34:54 Předseda výboru. Oh, Eminence, těší mě!
00:34:58 William Williamson.
-Jak?
00:35:00 -William Williamson.
-Aha.
00:35:03 Sebral mi hůl.
00:35:09 -A tři!
00:35:11 Prosím vás, ten časopis dolů.
-Oh, ty jsi fešák!
00:35:15 -Prosím, pánové, pozor. Ještě jednou, vydržet!
00:35:19 -Ty se mi líbíš!
-Jenom to nepřeháněj.
00:35:21 -Přesně tak.
00:35:23 -Rosie Beanová. Támhle je můj manžel Russel Bean.
00:35:26 To je má přítelkyně Shelly.
-Dobrý den. Jak se máte?
00:35:29 -Nechala manžela doma. Proto je tady vyjímečně sama.
00:35:31 -Jsem rád.
-Jako na flámu.
00:35:34 -Prosím tě, co blázníš? Takže pan Williamson
00:35:36 byl poslední host.
00:35:44 Támhle. Flor, pomoz mi!
00:35:47 Co se děje? Bože, to je hnusné!
00:35:50 Obstarala bys za mě uvítání? Vem si ji s sebou, Malbo.
00:35:54 Já, proč zrovna já?! Ona to zařídí.
00:35:57 A pokud objevíš někoho, kdo vypadá k světu, tak ho přiveď.
00:36:02 -Vy jste těhotná?
-V sedmým měsíci.
00:36:04 -Dobře, gratuluju.
-Corelliová.
00:36:07 -Vy jste Italka?
-Napůl.
00:36:09 -Napůl. Tady je hodně Italů.
-Pan Corleone? Florence Parmerová.
00:36:13 -Oh, Corelli! Máte nádherný dům.
-Děkuji.
00:36:17 -Paní Corelliová, já se vám omlouvám za ty zmatky.
00:36:20 -My už se známe, že?
-Jsem ráda.
00:36:23 -Ahoj, Claris.
-Ahoj.
00:36:26 -Jak se cítíš? Děkuju, je mi báječně.
00:36:30 Toni říkala, že máti musí odpočívat.
00:36:34 -Padám na tu předváděčku.
00:36:38 Vypadáte báječně.
-Díky, Russele.
00:36:41 Že to naší Muffy sluší?
-Jasně.
00:36:43 -Dobrý den.
-Dobrý den. Russel.
00:36:46 -Luigi.
-Lui? -Lui!
00:36:48 Buďte tak laskavá. Mělo by to být naopak.
00:36:51 Kdyby má sestřička nebyla v posteli, tak by tu měla
00:36:54 hlavní slovo. Ano, ovšem.
00:36:56 Ach - no, proč ne. Dobře.
00:37:00 -Tak co, kovboji? Dobrý.
00:37:02 Paní Godorová? Godardová, drahoušku.
00:37:04 Odpusťte. Odpusťte, prosím, že s vámi tak manévruju.
00:37:07 Ale to je v pořádku. Mohla byste jít gratulovat nevěstě?
00:37:09 Ale samozřejmě. Pojďme, je to maličkost.
00:37:13 Oh, tady jste, otče. Reverend.
00:37:15 Reverende. Těší mě velice.
00:37:18 -Ingrid Helstromová.
-Těší mě. Giuseppe Garribaldi.
00:37:21 -Sluší vám to, sluší. Prokristapána!
00:37:26 -Jste fešák, Eminence.
-Těší mě.
00:37:28 -Já je nemůžu zkrotit! Všechno berou do ruky.
00:37:31 Nechte toho! No tak!
-Nehoňte se!
00:37:33 Proboha, co tu děláš? Já totiž -
00:37:35 Dovolíte, milostivá paní - Jeff Cattendale, šéf detektivů.
00:37:40 -Máte skvělé povolání.
-Děkuji.
00:37:43 -Jste spokojen?
-Děkuju.
00:37:45 -Všechno dobře dopadne. Ach! Panebože!
00:37:49 -Zavedl byste mě do koupelny? Ale do soukromé.
00:37:52 -Povedu vás kratší cestou, Eminence. Račte.
00:37:56 -Před chvilkou jsem viděla máti. Vypadá skvěle.
00:37:58 -Ano?
-Račte tudy, Eminence.
00:37:59 Tahle cesta bude pohodlnější. Kontrolovat zástup to je nejtěžší.
00:38:03 Hlavně když máte na krku pár set lidí a všichni se hrnou
00:38:06 na jeden záchod! To je k zbláznění!
00:38:08 Račte odpustit. Úplně jsem na vás zapomněl, Eminence.
00:38:12 Pomohu vám, dovolíte?
-Ani nápad. Nejsem žádný pápěra.
00:38:15 -Prosím. Jděte si klidně podle svého.
00:38:18 Jak vám to vyhovuje. Já nikam nepospíchám.
00:38:24 -Jděte napřed. Jen jděte. Já to zvládnu.
00:38:27 -Ano.
00:38:30 Tady je Carndella. Jdu do prvního s panem biskupem.
00:38:33 Vem to zatím místo mě, kolego. Zdržím se déle,
00:38:35 než jsem předpokládal.
00:38:37 Vedete si skvěle.
-No, to bych prosil.
00:38:40 -Když mi dáte znamení, vše stihnem, bez obav, Eminence.
00:38:45 -Ano.
-Tak, už je to jenom kousek.
00:38:48 Prosím. Tak.
00:38:59 -Jak se račte, milostivá?
-To zní ohromně nóbl.
00:39:03 -Taky jsme nóbl!
-No jo, to já zbožňuju!
00:39:07 -Račte za mnou. Nejlepší koupelna v domě.
00:39:11 -Hmm.
-Příjemný pobyt.
00:39:13 -Hmm.
00:39:17 Oh!
00:39:20 -Totiž, abyste věděl, já jsem sestra otce nevěsty.
00:39:25 Marge Parrová. Moc mě těší.
-Marge? Já jsem Jim Habes.
00:39:29 Jsem zahradní architekt a - ne. Totiž přesně řečeno, jsem tu -
00:39:34 dělám zahradníka a teď -
-Á, tak zahradník? To je fantazie.
00:39:39 -A proč?
-Víte proč? Můj druhej manžel,
00:39:41 ten se totiž taky jmenoval Jim.
-Jim?
00:39:43 -Jo! A jakživ neposekal dobře trávník!
00:39:46 VULGÁRNÍ SMÍCH
-Tak ten pocit znám.
00:39:48 Ano, Gillesi, tak co je?
00:39:51 Malér s Natie, Luigi. Je v Pánu. Ach!
00:39:54 Jo, chvilinku předtím, než jsme se vrátili.
00:39:56 To je zatracená věc. Zrovna teď!
00:39:59 Naplánovala si to. Že jí to ale vyšlo.
00:40:01 To je kalkulace! Nemůžu si pomoct.
00:40:03 Uvažuj klidně, Luigi. Zrovna teď! Tak nevhod!
00:40:07 Nikdy to není vhod. Oh!
00:40:09 Jenže podstatný je, že to někdo musí sdělit rodině.
00:40:11 Ne, ne, Gillesi! Teď rodině ne, proboha!
00:40:14 Nic nebudeme podnikat ani vykládat. Jednou to slyšet musí.
00:40:18 Gillesi? Potřebuji tvou pomoc. Ano. Budu tam za chvilku, Regino.
00:40:25 Její matka tam leží mrtvá. Gillesi, prosím tě, nech to na mně.
00:40:28 Řeknu jí to, až to s ní vyřídíš.
00:40:33 Dámy a pánové, dodržíme tradici. První tanec patří novomanželům.
00:40:37 Tančí na svou oblíbenou melodii. Potom ženich předá nevěstu
00:40:41 svému otci, kdežto sám bude tančit s nevěstinou matkou.
00:40:44 Potom bude nevěstin otec tančit s dcerou,
00:40:47 zatímco ženichův otec předá nevěstu a vyzve k tanci její matku.
00:40:51 Teprve potom, dámy a pánové, mohou tančit i ostatní.
00:40:55 Teď vás prosím, abyste si zatančili poprvé jako manželé.
00:41:00 Pán a paní Corelliovi!
00:41:03 ZPĚV
00:41:07 Melbo!
00:41:10 Kde vlastně jsou? Co dělají v té hale?
00:41:12 Já nevím. Přivést!
00:41:14 Já si strašně potrpím na svatby. Minulý týden jsem zažil
00:41:17 něco úžasnýho. Sehnali 24 bílých holubic a aranžovali je nad postelí
00:41:20 s nebesy, jenže se to nějak zdrželo. A na manžele se sneslo
00:41:23 24 mrtvejch ptáků! SMÍCH
00:41:26 Jen chvilku, prosím. Chvilku strpení. Už přicházejí!
00:41:31 Je řada na vás. Tančíte první, ano?
00:41:34 Tak do toho.
00:41:37 HUDBA A ZPĚV
00:41:50 -Co to dělá?
-No ne? Co to je?
00:41:54 -Jenom prášky.
-Co to máš?
00:42:00 -Nic nebezpečnýho.
-Ale jinak jsi v pořádku.
00:42:03 -No jo. To je dobrý. Ty prášky beru pořád.
00:42:06 -Ale proč, prosím tě?
-Na padoucnici.
00:42:10 -Ale?
00:42:12 -Gillesi? Není náhodou epilepsie dědičná?
00:42:16 Děvče zlatý, kdybys mě zabila, tak si nevzpomenu.
00:42:20 Je možný, že jsem zrovna chyběl.
-Kdo má padoucnici?
00:42:24 -No, ten mladík. Mladší bratr Muffinky.
00:42:29 -Jó, svět je plnej volovin! Ingrid!
00:42:36 A tak nezbejvá, než smát se a nemít žádný trable!
00:42:42 Ingrid!! Proboha tě prosím! Proč se takhle pleteš?
00:42:45 Dej pokoj! Prosím tě, buď zticha.
00:42:48 Tobě se líbí ten šlágr? Ne. Ale zřejmě si to někdo myslel,
00:42:51 protože se mě ptali. Vysílali ho v televizi
00:42:53 a já zrovna řekla, že se mi líbí Jeniffer Jonesová,
00:42:56 protože má skvělý zuby. SMÍCH
00:43:01 -Jak ti to sluší! Při té nejsmutnější příležitosti.
00:43:09 -Ty to víš?
00:43:12 -Já přece vím všechno.
00:43:17 -Jistě čekala. Byla tak sama.
-Sama, ano. Všichni jsme sami.
00:43:26 Jsme rovnoběžky. Jsme rovnoběžky!
-Je to vždycky moc těžké,
00:43:31 když člověk ztratí jednoho z rodičů.
00:43:35 -Aha.
00:43:37 -Měla jsem maminku hrozně ráda.
00:43:41 Byla jsem její miláček.
00:43:44 -Máti je mrtvá. V Pánu, na slávě boží?
00:43:48 -Víme to jen my dvě. Nikdo jiný.
00:43:51 -Smrt je jezdec na koni a smrt je zloděj,
00:43:55 který loupí po nocích. A taky zvuk!
00:43:57 Jen prázdné hloupé slovo!
00:44:12 ZPĚV A HUDBA
00:44:18 Promiňte, teď tančíte vy, matka nevěsty.
00:44:20 Opravdu už jsem na řadě? Ano.
00:44:23 Děkuji.
00:44:25 -Tak co, Muffi, jsi šťastná?
-Ano, děsně moc. Mám Dina ráda.
00:44:29 -Ráda ho můžeš mít, ale nesmíš ho moc rozmazlovat.
00:44:32 To víš, holčičko, v týhle situaci to nemá snadný.
00:44:36 Druhý pokolení uprostřed velkého majetku.
00:44:39 -Je pořád jako ve snách.
-To je každej Talián.
00:44:42 -Jak asi nahrabal ten majetek?
-Víš, můj muž tvrdí,
00:44:46 že to je mafián úplně nabeton. A Russel v těchhle věcech nekecá.
00:44:50 -Vážně si to myslíš?
-Když to říká Russel,
00:44:53 tak na to můžeš vzít jed.
-Hmm.
00:44:55 -Heleďte, vidíte tu družičku?
-Jasně, to je Daphne.
00:45:00 -Ne, tu vedle ní, tu druhou. Tu, co má jediná ofinu.
00:45:03 -Jo, jediná, co není namalovaná.
-Jo, to je fakt!
00:45:05 A víte, kdo to je? Nevidíte, že je mi podobná?
00:45:08 Moje mladší sestra.
-Ale? Já netušil, že máte sestru.
00:45:12 -Ale jděte! To je má dcera.
-Vaše dcera? Ne, tomu nevěřím!
00:45:15 Vy mě houpáte.
-Jó?
00:45:18 -Za tohle všechno musíme vlastně poděkovat
00:45:21 Drummondově vojenské akademii.
00:45:27 Když jsme se nastěhovali do toho domu vedle akademie,
00:45:30 tak se manžel nejdřív trochu bál, že by to mohlo mít špatný vliv
00:45:33 na naše děvčata. Pořád tvrdil, že je tam tolik mládenců.
00:45:36 No, prosím! Já měla jiný názor. A řekla jsem:
00:45:40 Každý mládenec, který se dneska podřídí vojenské kázni
00:45:44 a má tolik vlasteneckého citu, že ještě nyní je ochoten vstoupit
00:45:48 na vojenskou akademii, ten jediný je hoden,
00:45:52 aby se oženil s mou dcerou.
00:45:55 Drummondka je moc fajn. Když mě naposled vykopli ze školy,
00:45:59 tak o mě stála akorát Drummondka.
00:46:05 -Ahoj.
-Ahoj.
00:46:09 Teda, bejt dvojče, to musí bejt úplná senzace!
00:46:12 -Něco na tom je. Ale co mě na tom vůbec nejvíc fascinuje, je to,
00:46:16 jak různý můžou bejt dva lidi, kteří spolu sdíleli jedno lůno.
00:46:20 KVÁKÁNÍ ŽÁBY
-Já slyším žábu!
00:46:25 Mám dojem, že tady je žába. Cože?
00:46:28 Kuňká to! Ale, to dělá ten chlap na trumpetu.
00:46:33 -Slyšel jsi to kuňkání?
-Ne, já nic neslyšel, ne.
00:46:36 -Macu!
-Ne, já to nebyl.
00:46:41 -Pane Brenere, jste na řadě.
-Ha, děkuju.
00:46:45 -Oh, ne, ne!
-Co se stalo?
00:46:48 -Je mi líto. Ale s nevěstou.
-Ne, teď budu tančit s Muffinou.
00:46:52 -Já myslela, že to víte.
00:46:56 Jseš krásná! Kdybys nebyla moje máma, tak si tě vezmu.
00:47:00 -Ale Dino! Přeju ti, abys byl hodně šťastný.
00:47:03 -Já jsem pořád šťastný.
-To jsem ráda, Dino.
00:47:09 Není tady trochu chladno? Tenhle kousek se mi líbí.
00:47:12 No jo, oni si mysleli, že je to moje oblíbená skladba,
00:47:15 ale není. No jo, je to v rodině.
00:47:18 Buffy ji má ráda. Řekl jsem jim to.
00:47:20 Aha.
00:47:24 -Poslední budou prvními.
-Cože?
00:47:28 -Je to vážná věc. Sestra je sestra, i když je v Pánu.
00:47:32 -Má sestra že je mrtvá?
-Už je to tak, holka!
00:47:37 -Pche, jste namol!
-Vyloučeno. Nikdy nepiju.
00:47:40 -Dovolíte, Ingrid? Vyjdeme si na malou procházku.
00:47:43 -Ale jo, proč ne?
-Vezmeme to tudy.
00:47:59 -Oh, tak tady jsi, ty hříšnice!
00:48:03 Ty sis myslela, že ty schody nezdolám, viď?
00:48:10 To bylo jako výstup na Mount Everest.
00:48:15 Hraješ si na nebožku, co? Dovol, abych ti sdělil,
00:48:19 že mě neoblafneš, Nathie. Já vím, že jsi to chtěla rychle odbýt.
00:48:23 Žádné řeči, žádné zdlouhavé obřady.
00:48:26 Tak jsem přišel, abych ti sdělil, ty liško, že tvá vnučka -
00:48:30 ne, tvůj vnuk - ano, tvůj vnuk byl oddán biskupem
00:48:34 na nejvyšší úrovni. Nevynechal jsem ani slovo.
00:48:38 A to jsem nikoho neoddával už dobrých 25 roků.
00:48:44 No dobrá, paní vševědoucí. Však vy přijdete.
00:48:48 A já budu čekat u brány, abych vás uvedl.
00:48:52 Jen si uvědomte, že už je to dobrých 25 roků.
00:48:56 Ale milostivá, váš čas přijde.
00:49:02 Co jste zač, prosím vás?
00:49:04 -Já jsem ošetřovatelka, Eminence.
-A to vy nevíte, že se taky klepe
00:49:08 na dveře, milá slečno?
-Ano. Ano, Eminence.
00:49:11 -Cože? Ona prý tě ošetřuje. No, já splnil svou povinnost.
00:49:16 Tak zase půjdu. Na shledanou v kostele, děvenko.
00:49:27 HUDBA A ZPĚV
00:49:33 Co to znamená? To je sklenice mléka.
00:49:36 Vy jste kojenec? Jako lékař byste měl vědět,
00:49:39 že lidské tělo je chrám vznešeného ducha.
00:49:41 Takže se nemá pít? Ne.
00:49:43 Takže ráno jste svěží jako pak po celý zbytek dne, ano?
00:49:50 Pojď si zatančit? Gillesi, co to se mnou vyvádíš?
00:49:55 Jdeme do tvého apartmá? Ano, prosím tě.
00:50:01 Dovolíš, kamaráde? V pořádku.
00:50:05 Teda, tady je to nádherný! Opravdu.
00:50:09 Na kolik by dneska přišel takovej pozemek?
00:50:12 Opravdu nemám tušení. Aha.
00:50:15 Vy tady bydlíte všichni? Ne, ne. Jenom mé sestry a Louigi.
00:50:19 Bydlí tu s matkou. My s Macem bydlíme na Palm Beach.
00:50:22 Aha, tam je pěkně. On tam bydlí taky Frank Sinatra.
00:50:25 Ne, to je Palm Springs. Aha, pardon!
00:50:28 -Ahoj. Jak se vede?
-Podívej, máš tady flíček od růže.
00:50:31 -No jo. Tancoval jsem s tou -
-Ukaž pusu.
00:50:33 No jo, já to věděla.
-Pojď, zatancujem si.
00:50:36 -No, tak jo.
-Jak se daří, srdíčko?
00:50:41 -Nebudeš pít šampaňský, doufám.
-Vypil jsem půl skleničky.
00:50:46 Jenom jsem zapíjel prášky. Ale na mou duši, nebudu.
00:50:48 Spolehni se. Můžeš mně věřit.
-Ty to víš moc dobře sám.
00:50:52 -Maminko.
00:50:53 -Smím požádat o tanec?
-Pane Godarde.
00:50:58 -Mackenzie.
-Půjčil byste mi sestru, prosím?
00:51:04 -Promiňte, prosím.
00:51:09 Víte, já vždycky hrozně litovala, že neumím tančit.
00:51:12 Moc mě to trápilo. Věříte? Ovšem u nás doma v Louisvillu
00:51:16 tolik příležitostí nebylo. Jen při společenských večírcích.
00:51:20 A to se tančila jen mazurka.
00:51:26 -Já doufám - snad se nezlobíte, že jsem vás požádala o tanec.
00:51:31 Ale hrozně jste se mi líbil.
00:51:36 A co jako děláte v tom Palm Springs?
00:51:38 -Ne Palm Beach. Jo, Palm Beach! Opalujete se
00:51:40 a hrajete tenis, ne? Ne, já mám své povolání.
00:51:43 Fakt? A jaký? Navrhuju dívčí konfekci.
00:51:45 A kruci!
-Máte rád starší ženy?
00:51:49 No?
00:51:53 -Já mám rád svou mámu.
00:51:57 -Můj manžel je báječnej tanečník. Je úplnej Fred Astaire.
00:52:04 Kdybyste ho viděl tančit s naší starší dcerou Buffinkou,
00:52:07 tak byste žasnul. Co vám mám povídat.
00:52:09 Když ti dva kloužou po parketě, tak jsou jak siamský dvojčata.
00:52:13 Je to fakticky báječná podívaná. Oh!
00:52:20 No. To jste zvládnul skvěle.
00:52:27 -Kručí mi v břiše.
00:52:29 -Lemayi, co vyvádíš? Snad jsi nepřinesl tu zatracenou žábu?
00:52:32 -Ne, pane.
-Okamžitě se narovnej a vypadni!
00:52:34 Rozuměl jsi? Tu žábu vyhodíš na zahradě. Ať už jsi venku!
00:52:37 Hrozně se omlouvám.
-To by mě zajímalo,
00:52:40 proč vlastně tu žábu přinesl.
-To bych vám musel
00:52:43 dlouze vysvětlovat. Oh!
-Au!
00:52:45 -Panebože! Já bych s tou nohou švihnul!
00:52:48 Pojďte si sednout támhle.
-Jdeme.
00:52:52 -Vaše kouzelná choť Antoinetta mi říkala, že prý sbíráte
00:52:57 umělecké předměty.
00:53:01 To je báječná záliba! Miluju umění. Já se v tom sice moc nevyznám,
00:53:08 ale strašně ráda se koukám na obrázky.
00:53:12 Já myslím, že sbírat něco takového je skutečně úžasné.
00:53:18 Ale do vás bych nikdy neřekla, že jste sběratel.
00:53:22 Víte, kdyby se mě třeba někdo na ulici zeptal,
00:53:25 kdyby třeba ukázal na vás a zeptal se mě, jaké máte povolání,
00:53:28 a já vás neznala, nikdy bych neřekla,
00:53:31 že sbíráte umělecké předměty.
00:53:34 Spíš bych řekla, že byste mohl dolovat pařezy.
00:53:38 -Já už prostě dál nemůžu čekat. Musím vám něco říct.
00:53:41 -Ale ovšem, jděte rovnou k věci. Já jsem skutečně nemožná,
00:53:44 protože melu a melu, a zatím jsem vás nepustila k řeči.
00:53:47 No tak, do toho.
00:53:50 -Já vás miluju, Tulipo.
00:53:55 -To ale není moc velká legrace, pane Godarde.
00:53:58 -Možná, že to zní bláznivě. Ale já k žádné ženě necítil
00:54:01 nikdy nic podobného. Jsem inteligentní a vzdělaný muž,
00:54:05 drahá. Jistě se znám. Znám své srdce.
00:54:08 Na téhle planetě jsou nás 4 miliardy.
00:54:11 A dneska v kostele ve mně propukl tajemný proces lásky.
00:54:15 -Oh!
-Je to láska zcela beznadějná.
00:54:17 Ano, jsem do vás beznadějně zamilovaný!
00:54:20 -Ne, ne, proboha.
-Ano, já vím, že to zní pošetile.
00:54:23 Nesmyslně, úplně pomateně. Já to samozřejmě vím!
00:54:26 Nedá se nic dělat, Tulipo. Je to skutečnost.
00:54:29 Já se tomu neubráním. Pochopte to.
00:54:32 Toužím být pořád s vámi. Chci vás hladit.
00:54:35 Mít vás blízko sebe. ZÁCHVAT
00:54:37 Povídat si s vámi. Prosím vás, neodcházejte!
00:54:39 Počkejte. Počkejte! Sejdeme se. Sejdeme se později,
00:54:42 ano? Ano?!
-Co se děje?
00:54:57 Gillesi, proboha, je mi hrozně bídně. Je mi zima.
00:55:01 Jen klid, už to bude. Chudák Luigi!
00:55:04 Je z toho vždycky zoufalý, když mě vidí v tomhle stavu.
00:55:07 Já vím, že to kdekdo pozná. Koukali po mně. Spousta lidí.
00:55:12 Vědí to. Ale proč ty mě v tom podporuješ?
00:55:15 Je to otázka peněz?
00:55:18 Takový roky už se nedokážu obejít bez prokletý jehly.
00:55:23 Všichni kolem - A je to.
00:55:26 Všichni, všichni kolem - děkuju.
00:55:34 Ach, už tady dlouho žádná svatba nebyla. Uh!
00:55:40 Gillesi, všiml sis Daphne? Koho?
00:55:45 Daphne. Že jí to slušelo ze všech nejvíc, co?
00:55:52 Půjdeme? Pojď.
00:55:58 Aby se nerozešli. Je tam společnost.
00:56:02 Musíme tam, to víš.
00:56:07 PLÁČ
00:56:09 Je mi líto, ale paní Slownová spí.
00:56:11 Tulipo? Hledáš koupelnu?
00:56:15 Ukážu ti, kde je. Můžeš použít mou.
00:56:18 Co to má znamenat? Co tady děláte? Vy máte být u Nathie.
00:56:22 -No jo, já vím, doktore. Já jsem si šla jen zakouřit.
00:56:24 U ní v pokoji nesmím. No jo. Zase tam máte ten popel.
00:56:31 Gillesi, pojď bavit společnost. Velmi půvabná žena.
00:56:35 Kdo? Tulipa.
00:56:37 Řekl bych, že se zrovna teď necítí dvakrát dobře.
00:56:40 Naopak. Vypadá kouzelně. ZVRACENÍ
00:56:45 -Teď tohle. Tu skupinu potom.
00:56:54 -Dino? Co je?
00:56:56 Jsem těhotná. Cože?
00:56:59 Budu mít dítě, budu chovat. Rozumíš?
00:57:02 Aha, senzace. A co s tím mám společnýho?
00:57:07 Že je to tvoje dítě.
00:57:21 ZVUK MOTORKY
00:57:29 SPLAŠENÉ RŽÁNÍ
00:57:49 Hej!
00:57:57 -To zvládnu. Buďte tak laskav a ukažte mi pozvánku, jo?
00:58:02 -To má asi odpich, co?
-Hop! Kdo byl ten blb?
00:58:06 Ten idiot s tou zatracenou motorkou.
00:58:11 Brixi! Regino!
00:58:13 Co s tebou bylo? Omlouvám se, přespal jsem v báni.
00:58:18 -Toni, mě hrozně mrzí, že jsem prošvihla ten obřad.
00:58:20 Ale stala se mi děsivá věc. Ahoj. Měla jsem ráno moc ošklivý pád.
00:58:24 -Gillesi, pojď sem , prosím tě.
-Ne. Teď už je mi dobře.
00:58:27 Ale skoro 5 hodin jsem byla jako v mrákotách. Bylo to hrozný!
00:58:31 Vyjela jsem si, ale bylo to vážně děsný!
00:58:34 Ahoj, Tracy. Dobrý den.
00:58:36 -Snad bys ji měl prohlédnout.
-Ale ne, ne.
00:58:38 Takže spadla z koně? Není to nic vážného.
00:58:42 -Mně to vypuklo včera v Lake Arden. Zastavil jsem se v motelu,
00:58:45 že si dám něco k jídlu, ale pár grázlů mi sebralo prachy
00:58:48 a řidičák, tak jsem musel zavolat policajty.
00:58:51 Jenomže se vytasili se zatykačem na nějakýho Brixe.
00:58:55 Tak jsem chrápal v lapáku. To je báječné!
00:58:58 Tak pojď, pobavíš společnost.
00:59:01 Nadechnout zhluboka, tak.
00:59:03 Zadržet - vypouštět hezky zvolna.
00:59:07 Mně opravdu nic není, doktore. Jo, jo. Měla jste na kabátku
00:59:10 nějaký lupen. Musím se omluvit. Potěšilo mě,
00:59:12 že jste mě pozvali. Teď na mé prsty, ano? Na prsty.
00:59:18 Tak - je to dobré. Mně vážně nic není. Jsem v pořádku.
00:59:21 -Ty jseš jistě ta Tracy, o které mi říkali.
00:59:23 -A ty jseš jistě Muffina.
-Ano, jsem Muffy Corelliová.
00:59:26 -Aha, Muffinka. Taky jsem o tobě slyšela.
00:59:29 Kdy mě obejmeš? Musím vám oběma gratulovat.
00:59:33 Jste ohromně zajímavej pár. A kde je vlastně Dino?
00:59:38 Musím mu také blahopřát.
00:59:40 Já ti řeknu, to je úplný drámo. Každý den se to nestává.
00:59:43 Tak jsi do toho spadnul, co? Hele. Žádnej tomu neuteče.
00:59:48 Takže to tady frčí. Prošvihl jsem něco?
00:59:50 Ani ne. Buffy mi řekla, že je v tom.
00:59:54 To kecá. Já myslím, že fakt je.
00:59:57 Já to nebyl. Prej se mnou.
01:00:01 A je to tak? ZASMÁNÍ
01:00:37 Dino! Tracy!
01:00:39 Blahopřeji. Díky.
01:00:41 -Ahoj.
-Ale to nic není.
01:00:53 -Takhle to chutná mnohem líp, co?
-Pomoc! Padám! Oh!
01:00:57 -Mami! Co se ti stalo?
-Pomoc!
01:01:00 -Je to tu! Všichni nástup do salonu s dary!
01:01:03 -Račte přijmout rámě.
-Dámy, bude mi potěšením!
01:01:07 -Do salonu!
-Všichni do salonu s dary, prosím!
01:01:11 -Zůstaňte tady, až všichni odejdou.
01:01:15 -Takže vy jste Tracy?
-Jo, kdo jste vy?
01:01:18 -Wilson Brix.
-Spolubydlící! Aha.
01:01:21 -Hmm, to už je pár let.
-Zkazil jste mi vstupní číslo.
01:01:25 -Ale vy mně taky.
-Jak to, že mě znáte?
01:01:28 -Dino míval vaši fotku na zdi.
-Ještě před Muffinkou, co?
01:01:31 -Před ní i při ní.
-Vy jste ji znával?
01:01:34 -Dá se to tak říct. Bývalo to mý děvče.
01:01:37 -Oh! Opravdu? Tak na náš klub!
01:01:41 -Tulipo, má rozkošná sladká Tulipo!
-Proboha ne! To ne, prosím vás!
01:01:45 -Má lásko! Mé děťátko! Můj poklade! Má princezno!
01:01:48 -Dinovi se to povedlo, zbouchnul Buffinu.
01:01:50 -Oh! Cože?
-První družičku.
01:01:53 -To je fór?
-Žádnej fór, tajemství jen pro vás.
01:01:56 -Komu bych to vykládala?
01:01:58 -Moje láska k vám je posvátná.
-Ach!
01:02:02 -Nejradši bych vám klečel u nohou třeba celou věčnost.
01:02:05 -Copak nechápete, jak je to nečestné a špatné?
01:02:08 Oh, proboha! Vstaňte! Proč ze sebe děláte blázna?
01:02:11 Kdekdo si toho může všimnout.
-Mně je to jedno!
01:02:13 -Ale mně ne!
-Tak dobrá, ano. Dáme si schůzku.
01:02:17 Potřebujeme čas.
-Bože! To nepřichází v úvahu!
01:02:22 -Sejdeme u skleníku. Ideální místo. Budeme tam sami.
01:02:26 -Kde jste to povídal?
-U skleníku. Z postranních dveří
01:02:29 rovnou na pěšinku, která tam vede. Víte, kde to je?
01:02:31 -A teď mě laskavě omluvte, ale mám své společenské povinnosti.
01:02:35 -Budu tam za 5 minut, Tulipo.
-Ne!
01:02:37 Tak brzy ne.
-Za 10 minut?
01:02:44 ZASMÁNÍ
01:02:46 -Pojď, Buffinko, podíváme se, jaké dary dostala tvá sestra.
01:02:54 ZPĚV A HUDBA
01:03:10 -Nevím, jestli to vůbec vzal někdo na vědomí, ale já jsem se celý den
01:03:13 nemohla dočkat, až konečně přivezou můj svatební dar pro Muffinku
01:03:16 a Dina, aby měli památku na svou svatbu.
01:03:20 Dar je teď zde. A já očekávám, že si nedáte ujít příležitost
01:03:24 a prohlédnete si ho, protože to je velmi osobitá interpretace Muffinky
01:03:28 Autorem je významný pokrokový umělec Raoul Benton.
01:03:35 -Ó! Óh!
-Dal jí název Nevěsta pro lidi.
01:03:39 Je to celá Muffinka! To se povedlo.
01:03:40 -Snooks se z toho pomine. Sakra! Co to znamená?!
01:03:43 Muffino, ty jsi mu stála modelem? Radši řekni, že ne!
01:03:45 -Tohle přece není žádnej svatební dar!
01:03:48 To víš, že jsem nestála modelem. Obličej namaloval podle fotky.
01:03:51 Ať někdo přikryje tu prasárnu, prosím vás!
01:03:53 Proč z toho děláš takovej malér? Akorát musíš najít nějakýho mazala,
01:03:56 aby jí přimaloval bikinky.
-Uklidni se.
01:04:00 Tak prosím! Dámy a pánové, přejdeme na taneční parket.
01:04:03 Slečno, to nemůžeme. Lidi jsou hladoví -
01:04:06 Dost těch řečí! Prosím! Jídlo zatím vystydne.
01:04:08 -Takže teď máme jít do tanečního sálu.
01:04:11 -Běžte.
-Půjdu příkladem.
01:04:13 -Moc mě to mrzí. Ale to je nesmysl.
01:04:15 Za chviličku tam budu.
-Jak se daří, Daphne?
01:04:19 -Fajn, Tracy.
-Tvůj brácha má patent na maléry.
01:04:22 -To jo.
-Objevila jsem další.
01:04:25 Chtěla bys to vědět?
-Jasně.
01:04:27 -Říká se, že prej zbouchnul tvou novopečenou příbuznou Buffy.
01:04:31 Tak zatím pa!
-Já jsem z toho vedle.
01:04:36 -Pššš!
01:04:38 -Proboha, tetičko!
-Teď s tím nezačínej, Antoinetto.
01:04:41 Mám určité ideály, které pro mě znamenají neskonale víc,
01:04:44 než nějaké hloupé konvence.
-Prosím tě, zapomeň na ty své
01:04:47 radikální nesmysly! Jak můžeš ignorovat skutečnost,
01:04:50 že naše rodina má peníze? Peníze, které ti umožňují,
01:04:53 abys vedla nesmírně nákladný život i při svém nechutném rovnostářství.
01:04:58 A pokud je majetek rodiny sloučen, jsem to nadále já jediná,
01:05:01 kdo má továrnu se 300 zaměstnanci.
01:05:03 -S 300 zbabělci, kterým se nechtělo válčit.
01:05:07 -S 300 uprchlíků, kteří se zachránili před sobeckým,
01:05:10 bláznivým, ovšem efektním diktátorem.
01:05:12 -S 300 -
-Necháme toho.
01:05:14 Nemá smysl si něco dokazovat. My dvě se nedomluvíme.
01:05:16 -Výborně, na dnešní noc! Správně. Jakou?
01:05:19 Na tvou svatební. Aha, tak jo.
01:05:23 -Nedělejte to, pane. To je má dcera. Já to přikreju!
01:05:26 Podívejte, já ženský jakživ neublížil, ale vy mě provokujete!
01:05:30 Pane, chci vás jenom zklidnit. Nic jiného.
01:05:39 -Oh!
01:05:56 -Oh!
-Odpusťte.
01:06:01 Má drahá Tulipo! Jsem šťasten, že jste přišla.
01:06:05 -Ano. Přišla jsem z toho důvodu, Mackenzie, abych vám řekla,
01:06:09 že takhle se scházet nemůžeme.
-Ale Tulipo! Já přece -
01:06:12 -Ne, prosím! Prosím, teď mě vyslechněte.
01:06:15 Přiznám se vám, že všechna ta krásná slova mě úžasně dojala
01:06:18 a že jsem se cítila rozechvělá.
-Šíleně vás miluji, Tulipo.
01:06:22 -Zas totéž. Jenže my dva nesmíme podlehnout.
01:06:25 Pochopte, že to prostě musíte překonat.
01:06:28 -Ale napřed jen jediný dotaz. Musím slyšet to "miluji tě"
01:06:32 přímo z vašich úst. Právě teď jsou ústa to nejdůležitější místečko
01:06:35 na celém vašem těle. Můžete mě milovat?
01:06:39 -Prosím vás! Panebože! Prosím vás! Proboha!
01:06:42 -Musí to splynout z vašich rtů ať tak či onak.
01:06:45 -Ano. Jsem tak vyděšená!
-Má nejdražší, život je
01:06:51 velice krutý zážitek. A láska ještě mnohem horší.
01:06:56 -Podklesávají mi nohy.
-Nenechám tě klesnout.
01:07:00 Nenechám tě nikdy klesnout, má drahá Tulipo!
01:07:04 -Ahoj, teti! Tady je spousta rozbitýho skla.
01:07:07 -Víš, já tady hledám náušnici. Pomozte mi ji najít.
01:07:13 Kdo ji najde, dostane 25 centů.
-Zvedni to na 100 dolarů.
01:07:17 -Připrav se.
01:07:22 VRČENÍ KAMERY
01:07:39 HOUSLE
01:07:46 Pojď, miláčku, sedni si tu a poslouchej.
01:07:51 Zavedl jsem tě sem, protože ti musím něco důležitého povědět.
01:07:56 A teď je k tomu vhodná chvíle. Zlobila jsem tě?
01:08:00 Ovšemže ne, holčičko. Byla jsem hodná?
01:08:03 Je všechno v pořádku? Ano, byla jsi báječná jako vždycky.
01:08:06 Děkuju, pěkné, to stačí. Na náš stůl svítilo slunce.
01:08:10 Pamatuješ? Na naše první setkání? Ano. Jistě.
01:08:13 Seděli jsme hned u chodníku - Holčičko, holčičko! Jsi tu se mnou?
01:08:18 Víš, kde jsme se poznali? Oh, zase mimo.
01:08:21 Bylo to v Římě, s naší Toni a s Clarisou.
01:08:24 Ty jsi nás obsluhoval a já objednávala další jídla,
01:08:28 abych s tebou mohla mluvit.
-Jistě.
01:08:31 Ty názvy, to byl hlavolam. Slečna vychovatelka nás naučila
01:08:34 jen francouzsky. Moje maminka se děsně zlobila.
01:08:38 Byla jsi tak půvabné a sladké stvoření!
01:08:41 A ty ses do mě zamiloval v tu chvíli.
01:08:44 Hmm. Na první pohled. Pamatuješ?
01:08:47 Nezapomenu, jak jsem podplatil kolegu, aby mi přenechal váš stůl.
01:08:52 A teď? Prosím, madam. Děkuji.
01:08:58 A pak přišel od tebe první dopis. A měli jsme dvě moc krásné děti.
01:09:05 A já jsem chtěla, aby tě matka pozvala do Ameriky,
01:09:08 a ona ne. Ne. Tak ne. Nakonec ti to ale dovolila
01:09:14 a pak jsme měli naše dvojčata. Ano, tak je to.
01:09:18 Jistě se na ten dopis pamatuješ. Sdělila jsi mi, že hned po návratu
01:09:22 do Ameriky sis dala udělat krevní zkoušku, abys měla jistotu,
01:09:26 že sis nepřivezla žádnou chorobu. Teprve pak jsem se s tebou
01:09:31 směl oženit. Své slovo jsi taky dodržel
01:09:34 po všechny ty roky. Viď, že jsi neporušil slib,
01:09:37 který jsi dal matce? Neporušil.
01:09:39 Jsi opravdu hodný, Luigi. Moc hodný!
01:09:41 Ale taky chápavý a snášenlivý. Musel jsem tě strašlivě milovat,
01:09:44 protože podmínky, které jsem musel dodržet, byly podivné. Nemyslíš?
01:09:49 Já myslím, že to stálo za to. Ano.
01:09:51 Ty hrozné bolesti! Když se mi narodila dvojčata.
01:09:55 Dala jsem ti syna. Víš o tom, Luigi?
01:09:57 Ano, ale teď mě poslouchej,miláčku. A on se teď oženil. Dino je ženatý.
01:10:01 Musím ti něco povědět. Můj syn!
01:10:04 Ale stálo to za to, viď? Regino! Musím s tebou mluvit!
01:10:07 Neprovedla jsem něco? Ne, už jsem ti to říkal.
01:10:09 Nepřekonám to. To přece není má vina a ty to víš.
01:10:12 Nikdo nic nepoznal. Nikdo si toho nevšiml. Nikdo.
01:10:15 Půjdeme. Vrátíme se. To nejde.
01:10:18 Proč ne? Nemůžeme se vrátit.
01:10:20 Ale proč? Vždycky sis myslel, že jsem krásná.
01:10:27 Dámy a pánové! Svatba je nejdůležitější událost,
01:10:30 která nás v životě potká.
01:10:32 Je to přesně ten okamžik, kdy zájmy společnosti a přírody
01:10:36 splývají, ačkoli jinak často bývají v rozporu.
01:10:39 Existují určité velmi přísné zvyky, které musíme respektovat.
01:10:43 Mnohé z důvodů čistě společenských a ekonomických.
01:10:47 -Reverende, žasnu, že se zajímáte o věci tak světské,
01:10:49 jako je svatební dar.
-Drahá paní Godardová,
01:10:52 já nebyl posel boží odjakživa. Prvních 20 let života jsem skutečně
01:10:56 strávil v bahně a hříchu. Kouřil jsem, popíjel, křepčil,
01:11:01 holdoval jsem všem druhům tělesných rozkoší,
01:11:04 které si ani neumíte představit. A potom jedné noci, když jsem byl
01:11:08 právě v Západní Virginii a nalézal jsem se v posteli
01:11:11 s jednou osobou, řekl jsem si, že se kouknu na televizi.
01:11:15 Vstal jsem, otočil knoflíkem a lehl jsem si,
01:11:18 než se televizor ohřeje. Jenomže obraz nenaskočil.
01:11:22 A místo obvyklého zvuku promluvil ke mně z přijímače Boží hlas!
01:11:28 Řekl: "Davide!" A já se rozklepal. Věděl jsem, kdo to mluví.
01:11:33 A odvětil jsem: "Ano, Pane." A jeho hlas pravil:
01:11:36 "Co je moc, to je moc." Tak jsem vylezl z postele
01:11:40 a vrátil se do Kentucky, za ženou, kterou jsem již dřív
01:11:43 byl obtěžkal a opustil, a oženil jsem se s ní.
01:11:46 Je to má milovaná choť.
-Ne!
01:11:49 -Po pěti měsících se nám narodil syn Mathew.
01:11:52 Jako živý důkaz našeho hříchu.
-To bylo skutečně pozoruhodné!
01:11:57 -Bůh vám žehnej, paní Godardová. Ale nepáčit. Krájet pořád stejně.
01:12:02 Jeden díl po druhém.
01:12:05 Znovu zakrojit a stále stejným směrem.
01:12:08 -Udělám pár snímků.
01:12:10 -Řekl bych, že měl mít čokoládovou polevu.
01:12:14 Brixi? Něco pro tebe mám.
-Kde jsi byl, proboha?
01:12:19 Nechal jsi mě tu samotnou! Claris, prosím tě! Mám povinnosti.
01:12:23 Tvé matce jsem před smrtí slíbil - Toužím po tobě! Obejmi mě!
01:12:26 Ale Claris! Můžem se vzít a bydlet tady.
01:12:28 -Klíčky od vozu a ještě oddací list.
01:12:32 Ty jsi družba. Já se tam postavil za tebe.
01:12:34 Spadá to do tvých povinností, že?
-Dám na to pozor.
01:12:37 My dva přece nemůžeme bydlet v tomhle domě, Claris.
01:12:40 Prostě to nejde! Vaše společnost nechtěla uznat Luigiho.
01:12:43 Jak by mohla uznat mě? Náš vztah je tak úžasně zvláštní!
01:12:47 Claris, pochop, přece ho nezničím pro nějakou hloupost.
01:12:52 Skvostné. Jsi pyšný? Co se s tebou děje krucinál?
01:12:58 Skvostný, jo? Ta odporná mazanice uráží celou famílii!
01:13:02 Mazanice? Nevidím nic, nač bych měl bejt
01:13:05 pyšnej, jestli mám ještě všech pět pohromadě.
01:13:08 Ano, omlouvám se. Ty v tom omlouvání lámeš rekordy.
01:13:13 -A nyní, dámy a pánové, dovolte, abych požádala nejvzácnějšího hosta
01:13:17 významnou duchovní osobnost, dlouholetého duchovního rádce
01:13:22 a věrného přítele rodiny Slownovy a Corelliovy - biskupa Martina!
01:13:31 Požehnáte nám, vaše Eminence? Co mi to ta dáma povídala?
01:13:35 Abyste požehnal novomanželům!
-Ale to už jsem udělal.
01:13:38 -To bude báječné! Viďte, že jim požehnáte, Eminence?
01:13:41 -Oh, ale nebyla řeč o žádném dalším požehnání.
01:13:44 -Děkujeme.
-Když tolik prosíte, tak vyhovím.
01:13:48 Draze milovaní, sešli jsme se, abychom blahopřáli
01:13:51 dvěma mladým lidem, kteří dnes vstoupili v posvátný stav manželský
01:13:57 BOUŘE A VÍTR VENKU
-Dino a Muffy.
01:14:01 Nechť po všechny dny jejich společného života -
01:14:04 -Věj, ó, divý větře, věj!!! SMÍCH
01:14:08 -Zavřete dveře a všichni dolů! Už to moc fouká!
01:14:11 Všichni do mé jeskyně! Za mnou!
-Postupujte spořádaně!
01:14:14 Zachovejte klid, prosím! Nekřičte! Opatrně!
01:14:18 Není žádný důvod k panice.
-Zachovejte klid, prosím!
01:14:21 -Do mé jeskyně! Za mnou!
-Nekřičte, prosím vás!
01:14:24 -Po schodech dolů! Všichni dolů po schodech!
01:14:28 -Sakra práce! Tyhle hysterický ženský, to je hrůza!
01:14:31 CHAOS A KŘIK
01:14:33 -Sestupujte klidně, po jednom! Netlačit se! Pomalu!
01:14:37 Musíme do sklepa. Tam je to bezpečné.
01:14:39 Já vím. Zaskočím jen za matkou, hned jsem zpátky.
01:14:50 -Snad zřítila se klenba katedrály a duch, jenž sílu živlů chválí!
01:15:01 -Oh! Hrůza! Jako když se blíží konec světa.
01:15:05 -Představ si to. Už se mi po tobě stýskalo.
01:15:09 -Mackenzie? Co děláš v dámské úpravně?
01:15:14 -Tulipo, má nejsladší!
-Oh, Mackenzie! Mackenzie.
01:15:18 Vždyť mi se chováme jako dva blázni!
01:15:22 -Hledám dobrovolníky mezi muži!
-Tamhle to musíte hlásit!
01:15:27 -Zbytek života strávím po tvém boku.
01:15:36 -Oh! Počkejte!
01:15:40 Omlouvám se, paní Brandonová, ale bylo to nutné.
01:15:44 Všichni musí do sklepa. Okamžitě! Blíží se tornádo!
01:15:46 Jistě. Ještě se podívám sem.
01:15:48 Ne!! Nemůžete dovnitř, je obsazeno. Ale já musím!
01:15:50 Ale ne! Opravdu to nejde, Někomu je tam zle. Hrozně zle.
01:15:54 Pospěšte si! Haló!
01:15:56 Je to životně důležité! Každý musí okamžitě do sklepa!
01:16:00 Já za to všecko odpovídám! Pomozte mi, slečno, ztratila jsem
01:16:03 náušnici, a nemůžu ji najít. Proč už nejste dávno ve sklepě?
01:16:08 Ne! Bez náušnice do sklepa nemůžu. Manžel by mě přizabil.
01:16:12 Náušnice se najde vždycky. Ale ne takováhle!
01:16:15 Počkejte, nemáte ji pod střevícem? Ne.
01:16:18 TŘESK SKLA Slyšela jste to?
01:16:20 Co? Ten hluk!
01:16:22 Asi zahřmělo. Taky jste ztratila náušnici?
01:16:25 Ne. Tak proč se tedy držíte za ucho?
01:16:29 -Dámy a pánové, je tady tornádo. Račte mě následovat do sklepa.
01:16:32 Prosím vás, doveďte tu dámu.
01:16:39 -Klid! Buďte zticha!
-Dámy a pánové! Dámy a pánové!
01:16:43 Ticho! Ticho!
-Klid! Klid!!!
01:16:46 -Věnujte mi laskavě pozornost! Prosím!!
01:16:49 Dámy a pánové, je to velmi důležité!
01:16:52 -Dámy a pánové! Ráda bych vám rozdala aromatické kapsle.
01:16:56 Tyto kapsle obsahují čpavek. Můžete k nim čichat,
01:16:59 kdyby vám hrozilo nebezpečí, že omdlíte.
01:17:03 -Bože! Sestro! Sestro! Sestro!
01:17:08 -Ano?
-Kde je doktor?
01:17:11 -Doktor - zřejmě - totiž -
01:17:14 Hledáš mě, Toni? Gillesi, maminka je -
01:17:18 Já jsem myslela, že - PLÁČ
01:17:21 To je mi líto, Toni. Obávám se, že je konec.
01:17:27 Zrovna jsem se tu na ni byl podívat, usmívala se
01:17:30 a taky mi zamávala. Já myslel, že říká "nazdar".
01:17:36 Bylo to sbohem. Gillesi, uklidni se, prosím.
01:17:40 Já to všechno zařídím. Běž raději dolů a postarej se
01:17:44 o Reginu, je to nutné. Regina. Ano.
01:17:48 Ale nic jí neříkej! Já to chci celé rodině sdělit sama.
01:17:56 -Musím ti něco povědět. Moc důležitou věc.
01:17:59 -Dej mi pokoj.
-Je to vážné.
01:18:01 Znamená to krizi v rodině. Je to hrozné.
01:18:04 -O čem to mluvíš?
01:18:06 -Buď statečná, Tulipo. Tvá dcera Buffinka je těhotná s Dinem.
01:18:12 -Co to říkáš?
-Vím, že to zní hrozně,
01:18:16 ale je to tak. Tvá dcera nosí pod srdcem Dinovo dítě.
01:18:20 -Má dcera?
01:18:23 To je všechno?
-Tulipo Radlege Brennerová -
01:18:28 -Candis, je to od tebe skutečně laskavé, že jsi mi sdělila
01:18:31 tuhle novinku. Ale já se kvůli tomu vůbec nehodlám vzrušovat.
01:18:34 Těhotné ženské rodí děti den co den jak známo. Je jiná doba.
01:18:38 Žijeme na sklonku neklidnýho století, to je vše, má drahá.
01:18:41 -Ale Tulipo -
01:18:43 -Přece se nenecháme deprimovat změnou počasí.
01:18:46 -Kde jsi byla? V dámské úpravně.
01:18:48 -Zpívejte se mnou Nebeské světlo.
01:18:51 Nebeský vánku! Nebeský vánku! Do našich duší vetni mír svůj!
01:18:58 ZPĚV
01:19:05 Tulipo! Nebeský vánku - ZPĚV
01:19:19 A všichni!
01:19:22 ZPĚV
01:19:34 Repetice!
01:19:37 ZPĚV
01:19:40 HOUSLE
01:19:46 ZPĚV
01:20:00 Proboha! Tady to jede jako v den Posledního soudu!
01:20:06 Mám tetu Ainu. Bydlí Talahassie.
01:20:10 -To není tak daleko od místa, kde bydlím já, na Palm Beach.
01:20:13 -Já vím. Už je to strašně dávno, co jsem u ní byla naposled.
01:20:18 -Talahassie. To zní jak rajská hudba.
01:20:20 -Jenomže -
01:20:24 ZPĚV
01:20:26 Tohle by tě mělo rozšoupnout. Tak jo, dolej to.
01:20:29 Dino, pojď sem! Co je?
01:20:31 Jsi v pořádku? Je mi fajn.
01:20:33 -Ááá! Ach!
01:20:35 -Ježiši, to je faux pas. Odpusťte.
-Bože! Ten mě tak pošlapal!
01:20:40 Můžeš použít služeb Péráka Ridleye. Děkuju.
01:20:43 Třeba ho vzrušil ten obraz Muffiny. Ridleye? Toho určitě.
01:20:47 Co máš vlastně proti němu? Je to buzík.
01:20:52 -Krucifix.
-Ale o tom ses nikdy nezmínil.
01:20:56 -A kde?
-Je tam - víš -
01:21:01 takový malý motel, poblíž Dairy Queen.
01:21:04 -To zní fantasticky. Ale kdy, Tulipo? Pověz mi, kdy?
01:21:09 -Panebože, Mackenzie!
-Tulipo, kdy se tedy uvidíme?
01:21:15 -Za 14 dní v 6 večer.
-Ne! To je fantazie! Za 14 dní!
01:21:20 Dohodnuto.
01:21:23 STÁLE ZPĚV
01:21:35 HUČENÍ VĚTRU
01:21:53 -Já bych ty holomky nevycválaný přerazila!
01:21:55 -To je ohromná služba.
-Nazdar, mužstvo!
01:21:59 Změna dispozic. Dej to pryč. Nerozčiluj mě, Redfordová!
01:22:02 V rámci bezpečnosti musíme ten pokoj uzavřít.
01:22:04 -Jasně, šéfe.
-Jasně, šéfe.
01:22:11 -Dámská úpravna je uzavřena. Právě nyní vstupujeme do haly.
01:22:16 Stupeň nebezpečí. Osoba v salonu s dary. Jaké určíte řešení?
01:22:20 -Co bylo jako áčko?
01:22:23 Jéj! Mám tu důležitější práci. Operaci řídíš ty!
01:22:29 -Lombardová, obchvat.
01:22:44 -Oh, těší me, Corelli.
01:22:47 Ne! To ne!
01:22:53 Luigi!!!
01:22:55 ZPĚV Aleluja, Ježíši můj!
01:22:59 Nebeský vánku...
01:23:04 ZPĚV
01:23:28 -Odpusťte, vy jste možná nekuřačka, ale máte cigarety?
01:23:31 -Ano, to mám. Kterou chcete? Tuhle dlouhou?
01:23:35 Nebo hlavu plnou snů?
-Aleluja! Ježíši můj!!!
01:23:55 VZDYCHÁNÍ
01:23:57 Moment, zas budeš v pořádku. Děkuju vám.
01:24:00 -Dobrá práce, Redfordová, Lombardová!
01:24:03 Cizinec. Dejte sem doklady.
-Vždyť jsem nic neudělal.
01:24:06 Kde je můj Luigi?
-Ale, ale! Pan Dino Corelli!
01:24:09 Co tomu říkáte? Drapli jsme podvodníka, vidíte?
01:24:12 Ještě moment. Co jsem udělal?
01:24:15 Bude to všechno v pořádku. Já to myslel opravdu dobře.
01:24:17 Ukaž mi to. Buď tak laskav, hochu,
01:24:20 a nepleť se nám do vyšetřování. My jsme totiž experti, víš?
01:24:23 Vážně? Jestlipak je vám známo, pane vyšetřovací experte,
01:24:26 že tento pan Dino Corelli je vlastní bratr pana Luigiho
01:24:29 Corelliho, vašeho současného zaměstnavatele?
01:24:32 Cože?! Už je to tak. Nedá se nic dělat.
01:24:36 Moc, ale opravdu moc se těším na to, až to osobně vysvětlíš
01:24:39 panu Corellimu! Počkej chvíli, kamaráde.
01:24:41 Svinská práce! Sakra! Sakra! Sakra!
01:24:44 Dámy a pánové, nevěsta oznamuje svým družičkám,
01:24:48 že odchází do pokoje, aby se převlékla.
01:24:51 V polovině cesty odhazuje svatební kytici svým družičkám,
01:24:55 aby se symbolicky zřekla panenství-
-Pane Corelli, máme problém.
01:24:59 Musí to být podvodník. To je vyloučeno!
01:25:02 Je v prádelně.
01:25:06 -Buffina je v jiném stavu. Buffina?! Co to žvaníš, prosím tě?!
01:25:12 Jsi praštěná? Přísahám před bohem,
01:25:15 že to je pravda! Ví to celá naše rodina!
01:25:18 A s kým? S Dinem. Udělal jí to Dino.
01:25:21 -Tak se to aspoň říká. Ježišikriste!
01:25:25 Davide, svolej naše lidi. Když se to už rozneslo,
01:25:28 uděláme si rodinnou sešlost.
-Přirozeně, že na svatbách
01:25:31 za starých časů mohla jít za družičku pouze svobodná dívka.
01:25:34 Proto se obracím s prosbou k těm družičkám,
01:25:37 které jsou provdané, aby se nepokoušely kytici ukořistit.
01:25:41 -To je nápad!
-Do toho! Do toho! Prosím.
01:25:44 Slečno Parmerová, možná, že budete mít štěstí.
01:25:48 Není to taková námaha. Má zlatá, je mi to moc líto,
01:25:51 ale je to skutečně pouze pro svobodné, víte?
01:25:54 To je ta dáma s koněm! Račte si stoupnout sem, prosím.
01:25:58 Tady je to velice výhodné. Nevěsta bude jistě velice šťastná.
01:26:01 -Na to se spolehněte. Všechno hotovo?
01:26:03 -Já bych řekl, že ano! Tak se do toho dáme, děvenky!
01:26:06 A hodně štěstí! Můžeme, Rito! Která bude ta šťastná?
01:26:10 Á, hop!
01:26:26 -Kde je?! Kde vlastně je?!
-Ti mu dali, pane Corelli!
01:26:30 -Oh, Dino!
-Luigi!
01:26:33 -Ty jsi ale korunovanej blbec!
-Cože?
01:26:36 -Ty blbče! Ty hovado! Ty parazite! Ty neumíš poslouchat?!
01:26:40 -Snad si nemyslíš, že se tady nechám jenom mlátit!
01:26:42 To tě radši zabiju sám, ty!
-Já si to s tebou vyřídím!
01:26:45 Ty kreténe! Já tě rozsekám na cucky! Na cucky!
01:26:47 Luigi, prosím tě, neblázni! Teď jsem ho sešil!
01:26:49 To je mi fuk! Ať třeba vykrvácí!
-Luigi!!
01:26:52 -Jak ses mohl opovážit, ty zmetku jeden? Co tě to napadlo?
01:26:54 Já ti ukážu! Okamžitě se spakuj a koukej mazat!
01:26:58 -Tohle přece není možný! Jednáš s člověkem hůř než vrah!
01:27:00 Já jsem nic špatnýho neudělal! Já vím, to jsem mohl čekat.
01:27:04 Oni mě varovali!
-Ty prevíte!
01:27:05 -Ale že se ke mně zachováš jako darebák a že nikoho nemáš rád,
01:27:08 to jsem nevěděl! Srabe!
-Už jsem ti řekl, aby ses pakoval
01:27:11 a koukal mazat domů, ty hajzle!
-Ani mě nenapadne!
01:27:12 -Nechtěj, abych ti to říkal potřetí! Dostaneš prachy na cestu
01:27:16 a okamžitě vypadneš! Já tě nechci vidět!!!
01:27:19 Nebo tě vlastnoručně zaškrtím! Uvidíš! Ať mě neprovokuje!
01:27:23 Luigi. Jen klid. Já ho nechci vidět!
01:27:26 Já nechci nic jinýho, než aby ten spratek vypadl!
01:27:28 Okamžitě! Prokristapána, je to tvůj bratr!
01:27:31 Já přece nemůžu o všechno přijít! Ty víš o té dohodě.
01:27:35 Že tady budu žít s Reginou, a nikdo z mý rodiny za celý život
01:27:38 do tohoto sídla nohou nepáchne! Luigi, Nathie, je v Pánu, je mrtvá.
01:27:44 Žádná dohoda už neplatí, kamaráde. Všechny podmínky padly.
01:27:47 Ne. Ty stojíš teď v čele!
01:27:50 Ano, ale - já stojím v čele? Jasně.
01:27:53 Já tedy kladu podmínky. Jasně.
01:28:00 -Bratře! Pojď ke mně!
-Nechoď ke mně! Nesahej na mě!
01:28:03 Všichni mi tady dosvědčí, že já jsem nezačal.
01:28:05 -Bratříčku, Dino! Nedělej hlouposti a pojď ke mně!
01:28:07 Pojď do mé náruče, pojď. Musíš mi to odpustit.
01:28:10 To víš, přišlo to tak najednou!
-Ale proč mně namleli?
01:28:13 Zničili mi drahý kvádro!
-Snažím se ti to vysvětlit.
01:28:16 -Dej mi pokoj s tou svou Amerikou!
-No právě! Amerika!
01:28:19 Tak měj rozum, Dino.
-To říkáš mně?!
01:28:22 -To platí pro oba. Všechno smažeme, všichni jsou potěšeni, budou rádi.
01:28:25 Já tě představím. Každýmu se budeš líbit. Bratříčku!
01:28:29 No tak!
-Myslíš to vážně?
01:28:32 -Ty můj chlapče zlatej!
-Bratře! Co řeknou doma?
01:28:37 -Tak jsem se dočkal! Mám tě tady!
-Au!
01:28:40 Randolphe? Buď tak hodný a přines nám víno, prosím tě.
01:28:43 -Chianti!
-To je moje víno, vlastní!
01:28:45 Vlastní víno, protože si musíme připít na mého vlastního bratra!
01:28:49 -Auu!
-Ty můj vlastní bratříčku!
01:28:52 Jo, to si připiju moc rád! Tak to je Dino Corelli!
01:28:54 Kdo by to řekl?
-Luigi, ale já nejsem oblečenej.
01:28:57 -Nevadí. Všecko se spraví. SMÍCH
01:29:00 -Chudáčku! Na návštěvě dostane vejprask. Ale po bolesti radost.
01:29:03 Poslouchej: ZPĚV
01:29:16 Tulipo! Tak pojď! Proč jsi mu to říkala?
01:29:18 -O takových věcech přece nebudu mlčet.
01:29:20 Mathewe, zavři dveře!
01:29:26 Buffino, nejdřív se tě na něco zeptám.
01:29:29 Tu otázku ti dám hned. Máš -
01:29:33 Vlastně měla jsi poměr s manželem svý sestry?
01:29:37 Panebože! Odpověz, kruci!
01:29:40 Nekoukej na mě jako tele! Já vím, že umíš mluvit! Nebo ne?!
01:29:44 Jseš těhotná?! Tak jak to bylo, Candys?
01:29:48 -Candys mi tam dole ve sklepě říkala, že těhotná je Muffina.
01:29:50 -Ne, říkala jsem Buffina! Zavřete klapačky!!!
01:29:53 Tak jseš s ním v jiným stavu?! Ježiši!
01:29:58 Krávo! Panebože, holka pitomá!
01:30:01 -Snooksi, co chceš dělat? Co já vlastně můžu dělat?!
01:30:05 Jestli toho spratka bude mít s ním, tak se Dino nemůže oženit
01:30:08 s Muffinou! Vždyť už se s ní oženil!
01:30:11 -Jenže to neplatí, protože zneuctil manželský slib.
01:30:14 -Sklapneš už tu hubu, Candys? O to se laskavě nestarej!
01:30:16 Nemel pantem! Má pravdu. Ale je to moc vážná věc.
01:30:19 V žádným podvodu já nejedu.
01:30:22 Nezbyde, než sňatek zrušit. No, to ne! To ne! To ti nedovolím!
01:30:26 Co by si Godardovi pomysleli? Godardovi?
01:30:30 -No jo, to je ten tlustej chlap, co pořád dolejzá za Tulipou!
01:30:33 Co s tím oni mají společnýho? Ty drž hubu! Prosím tě!
01:30:36 Promluv si s Corelliovými. Ať jdou taky do hajzlu Corelliovi!
01:30:38 Ať si myslí, co chtějí! Vždyť nás do toho maléru dostal
01:30:42 ten jejich usmrkanej capouch! Já ho roztrhnu vejpůl
01:30:44 ještě před líbánkama! Poslouchej mě, proboha.
01:30:47 Co tomu řeknou naši známí doma? Uvědom si to!
01:30:50 O tý veselce ví celý město! Budeme pro smích celýmu Louisvillu!
01:30:53 Budeš už konečně zticha? Nech to na mně!
01:30:56 Odcestujeme na 2 měsíce. Ale to já nemůžu.
01:30:58 Ne? Pročpak? Slíbila jsem tetě Aině,
01:31:02 že k ní přijedu na návštěvu za 14 dní.
01:31:05 Tak za ní pojedeš jindy! Ale to nejde!
01:31:07 A proč ne?! Nejde to!
01:31:09 Ježišikriste, Tulipo, víš ty vůbec, co tady blábolíš?
01:31:12 Máš vůbec představu o čem tady mluvíme?!
01:31:15 -A proč neuvažujete o potratu?
-No jo, že může jít na potrat.
01:31:20 Co? Já nevěřím vlastnímu sluchu.
01:31:22 Vy se bavíte o vraždě!
-Je to jedna možnost.
01:31:24 Nic víc jsem neřekla.
-Já to podniknu, souhlasím!
01:31:26 Ty?! Já! Já!
01:31:28 -Kousni se do jazyka, Tulipo!
-Nechtěla bys odprejsknout!
01:31:31 Mám tě po krk! Buďte zticha obě dvě! Už dost!
01:31:34 -Ty znáš toho doktora, jak mu říkají?
01:31:37 -Meetche.
-Mettche! Jdi pro něho! Fofrem!
01:31:41 Ten připosraženej Taliánek nám to vyloží.
01:31:43 -Já už tu nejsem nic platná. Tak já - sbohem, Buffinko!
01:32:00 -Sedněte, prosím.
01:32:04 Mám pro vás velmi důležitou zprávu. Řekla bych nepříjemnou zprávu.
01:32:08 -Toni, pokud se to týká mě, nezůstanu. Je to má soukromá věc,
01:32:12 jak nakládám se svým vlastním životem.
01:32:14 -Buď tak hodná, mlč a poslouchej. Mě tvůj soukromý život
01:32:17 absolutně nezajímá. Já na něj srdečně kašlu.
01:32:20 Tak jsme dvě. O čem si chceš s náma povídat?
01:32:23 -O penězích mé sestry, že?
-Ale tetičko! Proboha!
01:32:26 -Nezapírej, má drahá! Nemůžeš se dočkat,
01:32:29 až shrábneš dědictví, abys mohla koupit další fabriky
01:32:31 a zaměstnat další otroky!
-Tak už dost, tetičko!
01:32:35 Je pod mou úroveň, abych vám to vyvracela.
01:32:37 Ale ujišťuji vás, že tady nejste proto, abychom probírali
01:32:40 majetkové záležitosti.
-Správně, teto Toni,
01:32:43 povězte nám to, budeme poslouchat.
-Děkuji, drahoušku.
01:32:50 Je to jedna zpráva bohužel. Týká se máti. Je -
01:32:56 -Mrtvá.
-Regino!!
01:32:58 Maminka už nežije.
-Byla bych velice ráda,
01:33:01 kdybyste mi neskákaly do řeči a nechaly mě laskavě domluvit.
01:33:04 -Tak umřela nebo ne?
-Ale ne! Totiž -
01:33:08 když jsem tam byla poprvé, tak ne. Ale potom -
01:33:13 když jsem přišla později - Panebože, proč je to tak těžké!
01:33:19 -Má drahá Toni, hlavu vzhůru. Jsme s tebou.
01:33:26 -Ale vypadala skvěle. Dokonce se trochu usmála.
01:33:32 A zamávala. A zatím mi dávala sbohem!
01:33:39 -Byla jsi k nám opravdu velmi ohleduplná, Toni.
01:33:42 -Děkuji, drahá.
01:33:45 -Drahá Toni, víš, že se říká, co bylo, to bylo.
01:33:50 -Toni, odpusť mi to ječení.
-Díky.
01:33:55 Co můžu říkat? Já vím, drahá. Není to snadné.
01:34:00 Kam zmizel Gilles? Děkujeme, že jsi nám to řekla.
01:34:03 -Děvenko zlatá!
01:34:06 -Toni, měla bys tady zůstat. Aspoň 14 dní. To ti prospěje.
01:34:11 -Ach, Macu! Jsi tak delikátní!
01:34:21 Já bych řekl, že děvenka je zdravá jako rybička.
01:34:25 No jo, to víme taky. Ale co ten potrat krucinál?
01:34:28 Jen cekni, a dostaneš přes prdel! Oh!
01:34:31 Normálně bych byl pro, ale v tomhle případě - víte -
01:34:33 odhaduju to na dobré 4 měsíce.
01:34:35 Takže nemůžu doporučit nic jinýho, než aby to porodila.
01:34:39 -Buď Bohu chvála! Sakra mlč!
01:34:46 Ahoj vespolek! Zrovna jsem šel dolů.
01:34:54 Omluvte mě. Myslím, že je po mně sháňka na jiném stanovišti.
01:34:58 Tumáš, chlapče. Budeš to teď potřebovat víc než já.
01:35:06 Co je s váma? Jsem moc zvědavej, co nám povíš!
01:35:11 Dáme se do toho hned. Všichni víme, co jsi provedl.
01:35:16 Měl jsi pletky s mou dcerou Buffinou! Zbouchnul jsi ji!
01:35:19 Tak chci vědět, co s tím uděláš! Tak moment, tati - totiž pane, já -
01:35:25 Nepokoušej se o nějaký uhejbárny, zmetku, nebo tě popadnu za chřtán,
01:35:29 špíno jeden!! Tak co?! Chrápal jsi s mou dcerou Buffinou?!
01:35:32 Dej pokoj, vidíš, že to není pravda.
01:35:34 Tak jo, a nebo ne? Víte, ano, pane.
01:35:40 Jenomže já nebyl -
01:35:45 já myslím -
01:35:48 víte -
01:35:50 s ní spaly celý kasárna.
01:36:05 Buffino, je to pravda? Měla jsi ještě nějaký jiný?
01:36:11 -Kriste Ježíši, měj s ní slitování.
01:36:18 Kolik jich bylo? Nech toho, Snooksi.
01:36:21 Radši mi to řekni rovnou. Kolik jich bylo?
01:36:51 Buffino, přestaň. To už stačí.
01:37:00 Vypadni! Ať už tě nevidím! Je mi líto, pane.
01:37:12 Lituju.
01:37:28 Proč tady všichni tak blbě civíte? Teď už na tom nic nespravíme.
01:37:35 Svinská svatba! BOUCHNUTÍ DVEŘÍ
01:37:44 HUDBA A ZPĚV
01:37:58 -Je to tak. Víš, já už byla vdaná čtyřikrát,
01:38:02 a nikdy mě nenapadlo zkusit to ještě jednou.
01:38:08 Nepočítala jsem s tím.
-Zato já nikdy nebyl ženatej.
01:38:13 -Vážně?
-Nebyl.
01:38:15 Pokud ovšem nepokládáte za sňatek můj poměr k travní sekačce.
01:38:20 SMÍCH
01:38:22 -Ale poslyš, jinak jsi v pořádku kompletně, viď?
01:38:27 -Ovšem, jsem kompletně v pořádku.
01:38:33 -Co kdyby ses třeba rozjel někam jinam? To tě nenapadlo?
01:38:39 Třeba do New Jersey?
01:38:41 -Potřebuješ sestříhat nějakej živej plot, má drahá?
01:38:45 -Tam je celá louka, která touží po sekačce.
01:38:49 -To zní lákavě.
01:39:00 -Jak se cejtíš? Já nevím.
01:39:07 No jo, vypij si to kafe.
01:39:11 No tak, vypít. Vypít! Pij! Ne.
01:39:14 Všechno. Vypít! Všechno.
01:39:20 Musíš vystřízlivět, kamaráde. Dokud nepůjdeš jako po špagátě,
01:39:23 tak tě odtud nepustím. Protože v takovýmhle stavu
01:39:25 nemůžeš jet fárem takovou dálku. Ach, dobrý.
01:39:32 KAŠEL A DÁVENÍ
01:39:36 Zůstaň na tý zemi.
01:39:39 Vrazím tě ještě pod sprchu, aby ses probral.
01:39:43 Ale pak si meju ruce. Nad vším.
01:39:51 Ukažte, já vám to uvážu. Tak prima.
01:39:55 Paní Corelliová. Snad si na to zvláštní jméno zvyknu
01:39:59 Ale líbí se mi.
01:40:03 Co je tohleto? To je maturitní prsten mýho bráchy.
01:40:07 To víte, něco si vypůjčil, něco prošvihl.
01:40:09 Taková zástava na věčnou oplátku. Opravdu zvláštní.
01:40:13 Když si odmyslím všechny ty katastrofy, které nás postihly.
01:40:17 Určitě mi tahle svatba utkví v paměti nejdýl ze všech,
01:40:21 které jsem kdy organizovala. Mně teda určitě.
01:40:25 No, to bych řekla. Děkuju.
01:40:31 Jste ta nejmilovanější nevěsta. Oh, děkuju.
01:40:37 Jenom doufám, že Dino se moc neopil.
01:40:40 Bude v pořádku. Děkuju.
01:40:44 No, děkuju. Za všechno. Ale -
01:40:50 -ještě ten účes. Rozcuchaná byste nemohla nikam jet.
01:40:56 Ne. Mašle se nosí takhle navrch.
01:41:05 Jsi takové dítě! Tak děkuju.
01:41:09 Mé nevěsty jsou jediné děti, které jsem kdy měla.
01:41:14 Děkuju. Snad mi rozumíte.
01:41:20 Před odjezdem se ještě uvidíme.
01:41:26 Dino? Dino, už můžeme jet? TEKOUCÍ VODA VE SPRŠE
01:41:31 Eh! Oh! Tak drž! No.
01:41:44 KONVERZACE HOSTŮ A SMÍCH
01:41:49 DÍVČÍ ZPĚV:
01:42:02 Zpívat jen jak drozd,
01:42:09 zpívat tak, jako slavík znám.
01:42:15 I orlem být.
01:42:18 Být jen pták a nemít strach.
01:42:31 Oh, to je nádhera! Už odjíždějí! Rito!
01:42:36 Novomanželé odjíždějí! Zavolej hosty, ať se jdou podívat!
01:42:40 Ahoj! Ahoj! Hodně štěstí!
01:42:42 -Pojďte jim zamávat! Pojďte!
01:42:44 Pojďte, aspoň jim zamáváte!
-Tak vidíš, novomanželé odjíždějí.
01:42:48 Aspoň zamáváme. Mávej, tak přece mávej!
01:42:51 -Nádherný bourák! Něco takového jsem ještě neviděla.
01:42:54 -Ale bože, ani jsem nestačila dát Muffince pusu na rozloučenou.
01:42:58 -Já taky ne.
01:43:00 Přivez nám auta, mládenče. Jmenuju se Randolph.
01:43:05 Jo. Máme dvě. Jak to? Vy odjíždíte?
01:43:08 Jo! Už jedem. Ani jsem vám nepředstavil bratra.
01:43:11 Pojedem, díky. Ale netrhejte partu.
01:43:14 Už jsem si užil, děkuju.
01:43:16 Juggi? Poslal jsem pro auta, pojedeme už.
01:43:20 Ratledgeovi si sednou do druhýho, my pojedeme v prvním.
01:43:24 -Mám jít pro Buffy? Ne, pojedem s Russelem.
01:43:26 Já už ji nechci vidět!
01:43:36 -Bylo mi velkým potěšením, pane Godarde. A doufám,
01:43:39 že se v nedaleké budoucnosti zase uvidíme.
01:43:42 -Těším se, že se naše cesty znovu setkají a zatím ať žije
01:43:45 T - tala - hassie.
-Hassie.
01:43:54 -Bylo to báječné! Děkujeme.
01:43:56 Zvládl jste to na jedničku.
01:44:05 A šťastnou cestu! Sbohem! Pa! Pa!
01:44:09 Prima, všichni dovnitř, panstvo. Zábava pokračuje! Totiž začíná.
01:44:14 Tak pojď. Neokouněj tady. Já tě představím, pospěš si.
01:44:23 -Dovolíte, milostivá? Já jsem Dino Corelli.
01:44:27 Jenom pár slov, když dovolíte. Doprovodím vás.
01:44:31 Omluvte mě, milostivá. Byla tu taková spousta lidí,
01:44:33 ale jenom vy jste mi padla do oka.
-Mě to ale nezajímá.
01:44:37 -Jste taková moderní, elegantní. Máte v sobě tolik energie,
01:44:40 že jste prostě kouzelná. Já bych vám napovídal takovou
01:44:43 spoustu lichotek! Co byste říkala takové malé projížďce autem?
01:44:48 Oh! Oh!
01:44:52 PÍSKÁNÍ
01:44:55 Ach.
01:44:57 -Páni! To je senzace!
-Vypadá jako bohyně.
01:45:01 -Přeju dobrou noc, slečno!
01:45:02 -Lombardová, dělala jsi někdy v ženským kriminále?
01:45:05 -Dělala a ty taky.
-Jo, bylo to dobrý.
01:45:08 Při mý povaze mi to vyhovovalo. Ale to žrádlo, mizerný!
01:45:11 -Život plny povinností. Odříkání, služby.
01:45:18 Já v podstatě nejsem nábožensky založenej, Eminence.
01:45:22 Ale my přece oba víme, že v těch krytech žádní ateisti nejsou.
01:45:26 Je to tak nebo ne?
01:45:28 Asi vás to dost překvapí, ale já, když jsem začal
01:45:34 v tomhle svým oboru, tak jsem se vážně rozhodl pro celibát.
01:45:38 Nikdo mi to neporučil. Dal jsem si sám takovej slib.
01:45:48 -Russele?!
-Shelly, teď ani hnout.
01:45:54 -Russele! Jsi tady? Pojď dovnitř!
01:46:03 Russele!
01:46:14 Russele!
01:46:17 Russele!
01:46:20 HOUKAČKY
01:46:47 Muffy! To je Dino!
01:46:50 Pusťte! Pusťte mě tam!
-Nikdo to nepřežil. Nechoďte tam!
01:46:53 Ó, Muffy! HYSTERICKÝ ZÁCHVAT
01:46:59 -Nemá to smysl. Pusťte mě, je to má dcera!
01:47:02 Ustupte! Může to bouchnout! Pozor!
01:47:05 Ne! Děti, ne! HYSTERICKÝ KŘIK A PLÁČ
01:47:07 Ne! Nechte mě! Bůh mě potrestal!
01:47:11 KŘIK LIDÍ A NÁŘEK
01:47:24 -Co budeme dělat?
-Ty se modli! Jeďte do hotelu.
01:47:27 My jedem ke Corelliovým! Jedeme zpátky!
01:47:32 KVÁKÁNÍ ŽÁBY
01:47:36 ZPĚV A KYTARA
01:48:16 Pane Corelli?
01:48:20 Sakra, kde jsou všichni?!
01:48:23 Nechám tě tady, maminko. Seženu doktora.
01:48:29 ZPĚV
01:48:33 -Pane Corelli?
-Ano?
01:48:35 -Vy jste se vrátili?
-Doktore, mohl byste se podívat
01:48:37 na mámu? Co se děje?
01:48:39 -Je mrtvá.
-Tulipa je mrtvá?!
01:48:43 -Muffy je mrtvá a Dino taky. Oba se zabili!
01:48:45 Havarovali s autem u vjezdu na dálnici!
01:48:48 -Kde je máma? Co se stalo? Snooksi, je to pravda?
01:48:50 To je tvá vina! Tak mluv!
01:48:52 Sestro, přineste mi sem kufřík! ZMATENÉ PŘEKŘIKOVÁNÍ
01:48:57 Má zlatá Muffinka je mrtvá. Ten tvůj syčák ji zabil!
01:49:00 Já to nemůžu pochopit. Tak se trochu ovládej.
01:49:03 -To je hrůza! V tomhle domě jste host!
01:49:05 Na to se vám vyfláknu! Já vypláznul 20.000 dolarů
01:49:08 za tuhle blbou svatbu, a vaši vypečení známí se tu ani neukázali!
01:49:11 -Pokud je to pravda, pane, tak vám všechno plně uhradíme.
01:49:14 Protože naše rodina není zvědavá na půjčky nějakých autodopravců!
01:49:18 Jo! Já jsem jen blbej autodopravce, ale můžu si vás koupit
01:49:21 i s vaší prdelí! Tak dost! Zavřete klapačky!!
01:49:23 Vy zmetkové!!! 5 milionů!
01:49:27 -Ticho! Zavřete hubu! Jsou mrtví!!!
01:49:29 -Tak hezky v klidu. Ty nám povíš, co se stalo.
01:49:33 -Vraceli jsme se autem do hotelu a na silnici stála napříč
01:49:37 cisterna s olejem nebo s benzínem a pod ní bylo vklíněno
01:49:40 nový Dinovo auto. Všechno to hořelo plamenem.
01:49:43 -Panebože, oni vlítli pod cisternu. Jak se to mohlo stát?
01:49:48 -Na zemi jsemi zahlídl šaty naší Muffinky.
01:49:58 -Gillesi! Má epileptický záchvat.
01:50:00 No tak, uklidni se. Uklidni se, dítě!
01:50:04 HYSTERICKÝ KŘIK
01:50:06 Muffy! Kde je můj Dino?! Kde je?
01:50:13 Viděla jste mého chlapce?
-Je asi nahoře.
01:50:17 -Dino!!
01:50:18 Je tady! Dino! Můj Dino! KŘIK A VÍTÁNÍ
01:50:22 -Dino! Chlapče!
01:50:29 Zůstal jsem nahoře, protože jsem byl namol.
01:50:32 Vůbec neodjeli! Byli tady. Zachránili se!
01:50:34 To je šťastná chvíle!
01:50:37 RADOSTNÉ PŘEKŘIKOVÁNÍ
01:50:39 -Zkrátka byl jsem namol!
-Dino!
01:50:42 Dino, byl jsi přece nahoře v koupelně s Riedleym.
01:50:46 -Kdo si vzal ten vůz?
-Jakej?
01:50:48 -Ten mercedes. Dal jsem klíčky Brixovi.
01:50:51 Tak to musel být Brix. Ano, Brix a Tracy!
01:50:55 Brix že si vzal Dinovo auto? Ano.
01:50:57 To si přece vůbec neměl dovolit. Proboha, o čem to mluvíš?
01:51:00 Jsi šílená! Má svůj motocykl a Tracy má koně.
01:51:03 -Musíme to oznámit jejich rodinám.
-Představ mě svýmu synovi.
01:51:07 -Dej mi teď pokoj s formalitami.
01:51:09 -Dino, já jsem tvůj strýček! Otevřem šampaňský! Pojďte.
01:51:15 Ridleyi, zavoláte rodině Brixových. Vy je znáte.
01:51:19 -Vy mě šokujete.
01:51:22 -Dino, co uděláme?
-Vy jste blázni.
01:51:26 -To se mi snad zdá. Šílenství! Ne, to je horší než šílenství.
01:51:51 -Dneska nade mnou zvítězilo pokušení. Mělo tvou podobu.
01:51:56 A já tomu podlehla.
01:52:00 A pak mi Bůh vzal mé dítě. Aby mě za můj poklesek potrestal.
01:52:08 Ale dal mi ještě šanci. Chci ti říct, že už nikdy,
01:52:13 nikdy v životě nenavštívím tetu Ainu v Talahassie. Nikdy.
01:52:37 -Tak Nathie, teď můžeš odpočívat. A já jsem rád. Trvalo to dlouho.
01:52:45 Pro mě zvlášť. 22 roků oddané služby.
01:52:51 Dokonce i ty to musíš přiznat.
01:52:56 Dodržel jsem do písmene svůj slib. Nebo obchod?
01:53:01 Žádnej tady neví, kdo vlastně jsem.
01:53:05 Nadělali jsme s mým jménem pěkný zmatky.
01:53:09 Luigi, Louis, ženichův otec, Giuseppe Garribaldi.
01:53:19 Pěknej propletenec, Nathie. Ovšem svou práci jsem odvedl.
01:53:27 Tvé holky jsou zaopatřené, mé děti dospěly. Dina jsem oženil.
01:53:37 Takže já už vlastně tady nemám co pohledávat.
01:53:41 Ano.
01:53:44 Tak mám dojem, že teď už zvednu kotvy, má drahá Nathie.
01:53:50 Ano, já mám přece taky domov.
01:53:54 Milostivá paní, poroučím se vám. Jedu domů.
01:54:03 Čau.
01:54:06 Čau.
01:54:16 Dino!
01:54:18 To bych rád věděl, kam asi zapadnul můj bratříček.
01:54:21 Počkat.
01:54:23 Aha.
01:54:29 To se od tebe dalo čekat, ty chlape špatná! Pakuj se!
01:54:32 Jedem domů!
01:54:34 Chvíli tě člověk nechá bez dozoru.
-No jo.
01:54:37 Tak mě nech aspoň natáhnout kalhoty, Luigi!
01:54:39 -Pakujeme, kamaráde. Jede se domů. Dělej, dělej, dělej!
01:54:41 -Proboha, vždyť snad není takovej spěch!
01:54:43 -Pojď! Žádný řeči. Žádný zdržování!
-Neblázni, brácho!
01:54:45 -Jedeme!
-Vždyť mi roztrhneš poklopec!
01:54:48 Jedem! Ještě máme život před sebou!
01:55:03 -Buffinko, čau!
-Dino, ahoj!
01:55:10 PÍSEŇ:
01:55:12 Zpívat jen jak drozd.
01:55:18 Zpívat tak jako slavík zná.
01:55:23 I orlem být.
01:55:27 Být ten pták a nemít strach.
01:55:31 Věříte, že svatby jsou pro mě ty nejšťastnější zážitky?
01:55:36 Ale když je po všem, je mi hrozně smutno.
01:55:42 Já vím, jak to myslíte. Vy jste měla krásnou svatbu, co?
01:55:50 Nebo ne? Jo, to jo. Senzační svatbu.
01:55:56 Ale to nebylo jako tady. My neměli prachy.
01:56:03 Bylo to moc krásný a Russelovi to děsně slušelo.
01:56:08 Všechny holky po něm šílely. Jenže on si vybral mě.
01:56:14 Byl to určitě nejšťastnější den mýho života.
01:56:18 Ale máte pravdu. Pak je člověku strašně smutno.
01:56:37 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2013
Osamělý ironik, společenský provokatér a demystifikátor za filmovou kamerou – to je jeden z nejvýznamnějších světových tvůrců – scenárista, producent a režisér Robert Altman (20. 2. 1925 – 20. 10. 2006). Je považován za důležitého zakladatele amerického nezávislého filmu a osobnost podporující mladé filmaře. Přestože původně vystudoval techniku, pokoušel se prosadit v rozhlase, později v rodném Kansas City založil vlastní produkční společnost, podílel se na natáčení mnoha krátkých snímků a pak dalších deset let pracoval v televizi jako režisér a autor seriálů. Po snímcích Delikventi a Odpočítávání se Robert Altman prosadil jako filmař právě až černou komedií z prostředí korejské války MASH, natočenou v roce 1969. Tímto dílem naznačil vlastní režijní styl: směs výstřednosti, nadsázky, překvapivého a ostrého pohledu na vztahy v rodině a společnosti. Po celou svou další kariéru se pokoušel bořit a ironizovat americké mýty, společenské stereotypy a schémata, stejně jako nemilosrdně kritizoval praktiky médií. Svět divokého Západu zesměšnil ve filmech McCabe a paní Millerová, Buffalo Bill a Indiáni. Do prostředí módního průmyslu nacílil snímek Pret-a-porter, zatímco v Hráči dokonale zkompromitoval hollywoodskou továrnu na sny. Do společenských a rodinných vztahů míří jeho Tři ženy, Dokonalý pár či Prostřihy. Pro své režijní plány dokázal skvěle využít zaběhnuté filmové žánry, například krimi v titulech Zloději jako my, Perníkový dědek a Dědictví tety Cookie. K většině svých filmů si psal scénář, anebo se na něm alespoň významně podílel. V roce 2006 byl tento významný filmař členy Americké filmové akademie oceněn Oscarem za celoživotní dílo.
V roce 1978 Robert Altman natočil film Svatba, který v groteskně ironickém tónu vypráví o jedné rádoby honosné oslavě v rodinném sídle Corelliů. Prostřednictvím osmačtyřiceti postav se před námi v průběhu dvaceti čtyř hodin odkrývá složité předivo normálních i pokřivených mezilidských vztahů. Postavy předvádějí své pokrytectví, předstíraný zájem o lidi kolem sebe, hrané přátelství a otevřenost. Stejně se tu objevuje konfrontace městského snobismu s venkovským buranstvím či ukazuje vyprázdněnost řady zaběhlých rituálů v současné americké společnosti. Režisér vsadil na propracovaný scénář (pod nímž jsou podepsáni John Considine, Patricia Resnicková, Allan F. Nicholls a Robert Altman) a velké obsazení, v němž nalezneme řadu známých hereckých osobností. Film však zaujme i zajímavou výtvarnou stránkou.