Svérázný způsob útěku od civilizace do pařížských katakomb. Philippe Noiret a Michel Serrault v hlavních rolích francouzské komedie (1973). Dále hrají: M. Galabru, G. Depardieu, Ch. Denner, J. Carmet a další. Režie Pierre Tchernia
00:00:45 ZVUK SBÍJEČKY HOUKÁNÍ ZÁCHRANKY
00:00:55 KOSTELNÍ ZVONY
00:00:59 ZPĚV PTÁKŮ
00:01:05 ZVUK VARHAN
00:01:24 -Ach!
00:01:39 HUDBA
00:04:00 HLUK STAVBY
00:04:22 -Dobrý den, pane Rondine, dobrý den. Jak se máte?
00:04:25 -Ujde to, ujde to. Díky.
-Pardon. Jo, tak pracujou, co?
00:04:29 -No jo.-Podívejte se, jak to padá.-Je je je je.
00:04:32 Mívám teď pocit, že je to příboj, který stoupá.-Jee...-Děsí mě.
00:04:35 -Je. SMÍCH-Sedněte si, příteli.
-Ano, děkuji.
00:04:39 -Vyhledal jsem pro vás... Promiňte, pomohu vám.-Ne ne,
00:04:43 nechte to.-Vyhledal jsem pro vás pěkné věci.-Vážně?-Pohleďte.
00:04:47 -Co je to?-Snímky staré Paříže.
-Ou, to je zajímavé.
00:04:50 Opravdu, to já Náměstí burzy, ulice 4. září a divadlo Vaudeville,
00:04:54 které potom zbořili. Už tehdy měli parkoviště. SMÍCH
00:04:59 -Ale podívejte, to je Opera.
-Ano, tak vypadala roku 1900.
00:05:02 -Ano.
-Tady se buduje Třída Opery.
00:05:06 -Hmm, zajímavé.
-To začli budovat
00:05:08 někdy koncem druhého císařství 1870.
-Ano, ano, správně, správně.
00:05:12 A tohle. Ach, podívejte, to je Italské náměstí.
00:05:16 No to se tedy hrozně změnilo, co?
-Že, hm.SMÍCH
00:05:19 HLUK MOTORU
00:05:32 -Vy to tu chcete nechat?-Cože?
-Povídám, to tu chcete nechat stát?
00:05:36 -Já tady dělám.-Ale já taky.
-Hele, uhni, strejdo.
00:05:39 Tak, teď už toho mám dost, jo? Vycouvejte! Hned!-Cože?-A hned!
00:05:43 -No jo, jo jo jo. Už to bude. Už to bude.
00:05:53 KÝCHNUTÍ
-Pozdrav pánbu, dostal jste chřipku?
00:05:56 -Ne ne, kýchám jen tak. To je senná rýma. V zimě mám normální.
00:06:00 -Aha.-Jsem citlivý na průvan.
-A dveře necháváš otevřené.
00:06:04 Jak malý chlapec.-Ano, tak promiň. Jsem stále káraný.
00:06:07 To je Marie, moje dcera. Má o mě starost, opravdu.
00:06:11 Viď?-Dobrý den.
-Dobrý den,
00:06:13 těší mě, že se mohu seznámit se slečnou.
00:06:16 -To je Paříž, tohle?
-To byla Paříž.-Aha.
00:06:19 Přinesu vám šálek kávy.
-Díky.
00:06:23 -Dobrý den, pošta prosím.
-Á, vítám vás.
00:06:26 -Pan Rondin.
-Tady jsem.-Haaa.
00:06:29 Okamžik, prosím.
-Prosím.
00:06:31 -Tak, tu vaši knihu - prodal jsem vám další dvě.
00:06:34 -Vy jste je prodal?-Prosím.
-Oh, jste moc milý, to je báječný.
00:06:38 Jsem rád, že vám mohu pomoct. Vezmu si ještě dvě.-Vážně?
00:06:41 -Třeba se prodají.-Vážně..., vážně jste je prodal? To...
00:06:45 -Vy jste spisovatel, já listonoš. Oba dva nás živí psaní.SMÍCH-Oh.
00:06:49 -Na shledanou. Ech. Tak co je? Co se tady děje?
00:06:53 No prosím, prosím, no to jsou mi teda věci tady.
00:06:57 SBÍJEČKA
00:07:04 -To je hrozný.
00:07:10 HUDBA
00:07:24 -Když stavba roste, všechno je prosté -
00:07:27 zpívá se v jedné písničce.
00:07:30 A letos v létě zaplavily Paříž buldozery a pneumatická kladiva.
00:07:33 Dnes, na jednom z velkých stavenišť našeho hlavního města
00:07:37 si ministr veřejných prací pozval novináře,
00:07:41 aby je informoval o své činnosti.
00:07:44 S výsledky jeho úsilí se setkáváme na pařížských ulicích.
00:07:48 Pokud se týká jeho dalších projektů,
00:07:51 rozhovořil se o nich dnes odpoledne na ministerstvu veřejných prací.
00:07:55 -Pánové, za 25 let či za 35
00:08:00 vyroste nová Paříž.
00:08:03 Já mám za úkol plánovat zítřek.
00:08:05 -Pane ministře, je při tom úkolu mnoho obtíží?
00:08:09 -Nejen obtíží. Nemívám jen obtíže, mnohem více.
00:08:12 Aubier, prosím, ten anonymní dopis.
00:08:16 Děkuji vám.
00:08:19 Hleďte, jak mi vyhrožuje.
00:08:21 Tys zneuctil Paříž. Přestaň vrtat ty jámy,
00:08:25 jinak...
00:08:27 To, pánové, je, prosím, jasné. Hnus.
00:08:30 Já se však nenechám zdržet žádnou hrozbou.
00:08:33 Prosím, pojďte se mnou, pánové.
00:08:38 -Ou, pardon.
00:08:41 -Problém číslo 1 - široce uvolnit Paříž.
00:08:45 Zde bude zásah prostý.
00:08:48 Stačí zalít betonem hladinu Seiny.
00:08:51 Čára nakreslená doprostřed ji promění v dálnici,
00:08:55 která prochází městem.
-Moment, pane ministře.
00:08:58 -No tak, Galmiere. CVAKNUTÍ FOTOAPARÁTU
00:09:02 -Díky. Teď se, prosím, račte dívat.
00:09:05 Nesnažím se pouze o praktické. Hledám také výraz své doby.
00:09:11 Těsně u věží Notre Damu
00:09:14 chci postavit věže z betonu a oceli.
00:09:18 Gotický chrám a 20. století se setkají.
00:09:23 Pánové, teď resumé.
00:09:25 Vždy hlavním problémem je problém hlavních měst.
00:09:33 Dejte mi zbraně, které chci. Teď začíná bitva o Paříž.
00:09:38 Dobudu Belleville obchvatem.
00:09:41 Palbou zdolám zátaras u Contrescarpe.
00:09:45 Vyrovnám frontu u Batignolles.
00:09:48 Povedu své buldozery průlomem u katedrály
00:09:52 v rozhodné bitvě o Paříž. Já ji musím vyhrát!
00:09:56 -Se závěrem slov ministra veřejných prací
00:10:00 končíme naše druhé večerní zpravodajství.
00:10:03 Vám všem teď přeji dobrou noc.
00:10:07 HUDBA
00:10:14 VYPNUTÍ TELEVIZORU
00:10:19 KROKY
00:10:23 -Á, copak, pane Rondine? Vy ještě pracujete?
00:10:27 SMÍCH
-Tak na shledanou.
00:11:01 ZVUK MOTOREK
00:11:06 -Ne, já nemůžu. Musím rovnou domů.
00:11:08 -Jen pojď, škoda je jít spát.
-To nejde, už je skoro půlnoc.
00:11:12 A to víš, táta by měl vo mě starost.
00:11:14 (otráveně)-Hmmm...
-Tak nahle zítra!
00:11:17 -Na shledanou.
-Ahoj!
00:11:21 ŽENSKÝ VÝKŘIK
00:11:25 KOSTELNÍ ZVONY
00:11:35 ODBÍJENÍ HODIN
00:11:57 PROJÍŽDĚJÍCÍ MOTORKA
00:12:09 -Loučila se s námi, už byla půlnoc. Říkala, že byste měl starost.
00:12:12 -Tak to nechápu, vždyť váš krám je skoro na rohu.
00:12:16 Musel byste ji vidět.
00:12:25 Mohla spadnout do výkopu.
-Je tu přece ohrada.
00:12:28 -No jo, výkop ani není hlubokej. Jenom tam trochu opravujou vozovku.
00:12:32 U nás zase kladou kabel pro telefon. Nebo je pro elektriku?
00:12:36 Ty podniky se nikdy pořádně nedohodnou.
00:12:38 Když uniká plyn, vykopaj jámu, pak tu jámu zase zasypou,
00:12:42 pak přijdou další a votevřou ji.
00:12:47 HUDBA Z OKAPU
00:12:56 -Hele, stojíš mi v slunci.
-Prosím vás, příteli, to je rádio?
00:13:00 To je rádio, co tu hraje? To je rádio.
00:13:03 -Ne, to je má soukromá kapela.
-A tak, aha.
00:13:06 -A koukej vodprejsknout.
-Nač ten křik?-A plav.
00:13:09 -No tak? Jak se vede?
-Eh...
00:13:13 Dejte pozor, jo?
-Jen je nechte.
00:13:25 -Seďte.
-Pane komisaři.
00:13:28 -Tak únos mladistvé, jo? VENKU POLICEJNÍ SIRÉNA
00:13:31 -To se mi moc nezdá.
00:13:35 A jmenujete se?
-Rondin.
00:13:37 -Rondin. DVEŘE
00:13:41 -Křestní?
-Jean-Paul.
00:13:45 -Ženatý?
-Vdovec.-Ach.
00:13:49 Povolání?
-Dejte tam...
00:13:52 ... knihkupec.-A proč? Co dál děláte?
00:13:54 -Ne..., ano... Já... totiž píšu také knihy.
00:13:57 Víte, jsem spisovatel.
-Ne, knihkupec, to zní líp.
00:14:01 Mnohem líp, že. No a jméno vaší dcery?
00:14:03 -Marielene. TELEFON
00:14:06 -Stáří?
-22.
00:14:08 -22? Aaaach!
00:14:11 No, tak to je něco jiného. Nepůjde o únos dámy,
00:14:14 jela na výlet.
-Eh..., šlo o únos.
00:14:17 -Ne ne. Ne ne ne ne ne. Tak to tedy ne.
00:14:19 Ne ne ne ne.(pobaveně)
-Nebojte se, však nejela sama.
00:14:23 -Promiňte, vy neznáte mou dceru.
-Možná líp než vy.
00:14:26 Člověk nikdy nezná svoje děti, ne ne. 22, oh.
00:14:29 Je s hochem. Jeli pryč, na výlet prostě.
00:14:32 -Prosím.
-Montella, Bougras?
00:14:35 -Ne, nic nového, pane komisaři.-Ah.
00:14:37 Dva mí lidé v posledních dnech zmizeli.
00:14:40 -Tak jsou dva? Dva.
-Hm.-Jeli pryč.
00:14:43 -Společně? Dva strážníci? Né.
00:14:46 -Ti strážníci užívali kola?
-Ano.
00:14:48 -A to zmizeli i s těmi koly?
-No ano, co na tom?
00:14:51 -Má dcera měla také kolo.
-To je zas jiný případ.TELEFON
00:14:55 -A vám se to nezdá být zvláštní, ty únosy cyklistů?
00:14:58 -A ne, nechme toho. Vaše dcera je u moře někde v Saint-Tropez.
00:15:02 Jenom nemějte strach.
-Ne, byla unesena, pane komisaři.
00:15:05 -Ne, jela na výlet, je jí dobře. Když se nevrátí do konce týdne,
00:15:09 začneme po ní pátrat. Jen se o ni nebojte.
00:15:12 Na shledanou, pane Rondine.
-Na shledanou. Na shledanou.
00:15:16 -Dvaadvacet, haa.
00:15:20 HLUK STAVBY
00:15:23 -To je zvláštní.
-Jak mohla zmizet?
00:15:26 To je opravdu moc divné. Víte, pane Rondine,
00:15:29 poslední dobou se tu dějí divné věci.
00:15:32 Třeba za tou zdí v klášteře. Děje se něco až k nevíře.
00:15:36 Sestřičky viděly, jak se jim zelenina propadla do země.
00:15:40 -Do země?
-Ano, zmizela.
00:15:42 A pak, zrovna tady, v sousedství, ve sklepích pana Bourruyho.
00:15:46 Vy přece znáte pana Bourruyho, prodává víno.
00:15:49 Ztratila se mu spousta lahví a neví ani kam.
00:15:52 Dobrého vína, no... Château Margaux.
00:15:55 -Zamykám to na dva zámky.
00:15:59 A klíče mám pořád u sebe.
00:16:06 A dál mi kradou moje víno.
-Vážně? Ukradli vám ho moc?
00:16:09 -Za poslední měsíc takových 150 lahví.
00:16:12 -A oznámil jste to na policii?
-Komisař se mi vysmál.
00:16:16 Že prej všechny krysy ze čtvrtě se přišly ke mně vožrat.
00:16:19 Tak ty krysy musej mít čuch, protože si vybraly nejlepší značku.
00:16:23 Taky ji piju - Château Margaux. Château Margaux 66!
00:16:26 Víte, kolik stojí?
-No to je divný.-Noo, moc divný.
00:16:30 Heleďte, pane...-Rondin.
-Jo, no, Rondin.
00:16:33 V tom obchodě naproti, co prodává bicykly, tam kradou rámy na kola.
00:16:37 -Rámy na kola?-Jo, rámy na kola.
-Hmmm.-To jsou blázni.SMÍCH
00:16:40 -To je ta mládež.-A proč zrovna mládež?-Protože blázní.
00:16:44 (pochybovačně)-Hm.
-Dám vám něco na ochutnání.
00:16:47 Sklenku Gamay.-Prosím.
-Není to Château Margaux,
00:16:50 ale je dobré, zachutná vám.
-Hm? Hm?-Má krásnou barvu.
00:16:54 Příjemnou.
-Hoo.
00:16:58 POMLASKÁVÁNÍ
-Jak vám chutná?
00:17:01 Není špatné.
00:17:30 BUČENÍ KRAV
00:17:37 -Kráva?-Ano, kráva.
-Copak jsou tam v kanálech krávy?
00:17:41 -Nejsou tam všude jen kanály. Vy si nedovedete ani představit,
00:17:45 co všecko je pod chodníkem
- ty jeskyně a ty tunely.
00:17:48 Tak... jen metro. Vemte si metro. Hm? 180 kilometrů.
00:17:52 -180 kilometrů? Neříkejte.
-A staré lomy.
00:17:55 Celá čtvrť je poddolována. Těžili tady vápenec,
00:17:58 hlínu na cihly a místy taky uhlí. Hm?
00:18:01 Na stavby nahoře brali materiál v podzemí.
00:18:05 -No to je tedy.
-Hm.-Vida.
00:18:07 -A pak ještě něco. Už po staletí se tam pěstují žampiony.
00:18:11 Pařížské žampiony. A tohle, heleďte.
00:18:15 Tady v roce 1848 se povstalci ukrývali v lomech na Montmartru.
00:18:19 Ano? To je úžasné.
00:18:22 A co Bídníci od Victora Huga?
00:18:25 Kdo se to procházel pod Paříží s Mariem na svých ramenou?
00:18:30 Byl to Jean Valjean.
00:18:40 Tuším, že se něco děje v podzemí Paříže.
00:18:44 A moje dcera tam je. Určitě.
00:18:56 (rádio) -Je 1. srpna, slunečno, teplota ve stínu 32Celsia.
00:19:00 V ulicích hlavního města zahraniční turisté
00:19:03 vystřídali Pařížany, protože začal velký,
00:19:06 hromadný odjezd na dovolenou. A zatím mezinárodní situace...
00:19:10 KLEPÁNÍ-Vstupte.-Dobrý den, pane komisaři.-Á, dobrý den.
00:19:14 Jak se jmenujete?-Balzac, Hervé Balzac.
00:19:17 -Oh, to je slavné jméno.-Nó...
-Balzacova ulice, kino Balzac,
00:19:21 nakladatelství Balzac.-A také to byl spisovatel.-No, také.
00:19:25 Abych tak řek, když mě tu máte teď zastupovat,
00:19:28 budete tu jako ve vatičce.
-Ach. Tak ta čtvrť je klidná.-Ó,
00:19:31 centrum Paříže, to víte, lumpové tu nejsou moc čiperní.
00:19:35 Galerka to tu nemá ráda.-Áaaa! SMÍCH-Chcete odjet dnes večer?
00:19:38 -Ano, odjíždím se ženou a dětmi. Jedeme do Perros-Guirec hned teď.
00:19:42 Vůz mě čeká, odjedeme co nejdříve, heeee...
00:19:45 Á, to je Robinaux, pomocný strážník.
00:19:48 Je snaživý.-Šéfe?
-Ne ne, já už jsem na prázdninách.
00:19:52 Tady máte inspektora Balzaca.
-Ne, heleďte, šéfe, je to vážný.
00:19:56 20 turistů nám zmizelo.
-20 turistů?-Jo,
00:19:59 nevrátili se z prohlídky katakomb.
-A kdopak jste?-Já? Merlin Marcel,
00:20:03 narozený...-Ne, co tu chcete?
-Jsem řidič autokaru.
00:20:06 Já je čekal na náměstí...-Dobrá. Balzacu, zde máte první případ.
00:20:10 -Nezdá se vám, že je to trošičku vážná věc?-Ne, to se stává denně.
00:20:14 Šli se jen proběhnout, vrátí se.
-Vrátí? Poslechněte, to už je doba,
00:20:18 co zmizeli.ZVONEK-Snad byste se na to měl mrknout, než odjedete.
00:20:22 -Ooh, myslíte?
-20 turistů.VZDECH
00:20:25 -Dobrá. No tak jdem na to. A hned.
00:20:29 -Á, viděl jsi prve, co ten chlap proved?-Ale ano,
00:20:32 já to zařídím.-To doufám. Jedeme, ne?-Poslechni, Ginetto,
00:20:36 musíš mít 5 minut strpení.
-Máš dovolenou nebo ne?
00:20:39 -Ano, ale jde o důležitý případ. Stačí mi opravdu těch 5 minut, víš?
00:20:43 POVZDECH
-Pojďte, pojďte sem, prosím.
00:20:55 -Tak vidíte, pane komisaři, zůstal tu sám ten starý Japonec.
00:20:59 Nešel do katakomb. Hrozně ho bolí nohy.
00:21:05 -Pane komisaři, kdybyste věděl, co se tam stalo.
00:21:08 Když šli tam, bylo jich 153 osob. A vrátilo se jich 133.
00:21:12 -Dobrá, podívám s tam.
-Ano.-Musím to vidět.
00:21:15 -Aaa.
00:21:39 A představte si, pane komisaři, zmizeli.
00:21:43 -Přece se nevypařili.
-No já vím. To já vím.
00:21:47 -Zastav se. Zde nyní
00:21:51 vládne jen smrt.
00:21:54 POLKNUTÍ
-Tak pojďme.
00:22:07 Jak říkají latiníci - O tempora, o mores!
00:22:10 -Co to znamená, pane komisaři, prosím pěkně?-Co?
00:22:14 No to je latina.-Oh!
-To je mrtvý jazyk.-A to jo.
00:22:20 (šeptem)-A kudy tady prošli?
-Cože?
00:22:23 -Proč mluvíte tak tiše?
-Vy mluvíte tiše.-Já?
00:22:26 Říkal jsem, kudy tady prošli?
-To je záhada, že se ztratili.
00:22:30 -Proč?-Protože skupiny se provádějí vždy stejnou chodbou.
00:22:34 -A co tyhle mříže?
-No ty jsou zavřené.
00:22:36 -Hele, podívejte se. Někdo je tam.
00:22:44 -Pojďme, pojďme dál.
00:22:53 (ustrašeně)-Poslechněte, tahle mříž je otevřená.
00:22:57 -Šel jsem tudy před chvílí a vím jistě, že byla uzavřená.
00:23:01 -Nikdy nelze být si jistý.
00:23:09 Turistický šátek?
00:23:11 Suvenýr z Paříže. Jsme na stopě.
00:23:25 Ah...
00:23:32 -Kde jste se tu vzali?
-Policie.
00:23:35 Kdepak teď jsme?
00:23:39 Tohle se mi nelíbí.
00:23:42 Kde jste byl?-Kdo? Já?
-Ano, vy, teď. Kde jste byl?
00:23:45 -Kde jsem byl?-Ano, kde jste byl?
-No, byl jsem támhle v boudě
00:23:49 a připravoval jsem si tam nářadí.
-A nic jste nepozoroval?-A copak?
00:23:53 -Turisty.-Turisty?-Turisty.
-Jaký turisty?
00:23:56 -To vám povím za chvíli. Pojďte se mnou.
00:23:59 Aah, Ginette.-To má být 5 minut?
-Je to opravdu moc vážné.
00:24:03 -Takže jedeme.-Nevidělas tady skupinu cizinců?-Viděla.
00:24:07 Přešlo jich tu spousta. Dělej, sedni, jedem.
00:24:10 -Musím to rozluštit.-Co to je?
-Předmět doličný.-Poslyš, Paule,
00:24:14 máš přece dovolenou.
-Ale já se zdržím jen pár minut.
00:24:17 Budem v Perros-Guirec před večeří. Můžeš se spolehnout.
00:24:21 Přece mě znáš. Znáš mě.
-Já vím, znám.
00:24:32 DVEŘE
-Dobrý den, přeju.
00:24:34 -Dobrý den.
-Tak co? Dcera je doma?
00:24:38 -Ne.
-Dnes neotvíráte?
00:24:40 -Ne.
-Odjíždíte?
00:24:44 -Já tam sestoupím.
-Kampak?
00:24:47 -Tam, pod zem. Říkám to jen vám.
00:24:51 -Opravdu? KOSTELNÍ ZVONY
00:25:01 -Až do revoluce všechny pozemky v naší čtvrti patřily církvi.
00:25:06 Byly tam podzemní chodby, které spojovaly kláštery a kostely.
00:25:10 Je to podivuhodné dílo, zvláštní podzemní svět.
00:25:13 Dnes v noci jsem objevil vchod. Podržte mi to.
00:25:22 KÝCHNUTÍ-Vy chcete proniknout pod zem?-Ovšem.-A sám?
00:25:26 -Ovšem.-Hluboko?-Jo, to nevím.
-Je to jak hladomorna.
00:25:30 -Poslyšte, buďte tak hodný, jo(?) a zavřete za mnou.
00:25:33 Ale jenom tím prknem, POKAŠLÁVÁNÍabych zas moh vylézt.
00:25:37 No, tak na shledanou.
-Pane Rondine, pane Rondine.
00:25:41 -Ano?-Zůstanete tam dlouho?
-To já nevím - den nebo dva.
00:25:44 Musím najít svou dceru.
-Ale co když se nevrátíte?
00:25:47 Co mám dělat?-Já se vrátím. Jistě nemůžete dát zprávu mé rodině.
00:25:51 (pobaveně)-Ta je tam.
-Aha.
00:26:01 KAPÁNÍ VODY
00:26:22 HLUK METRA
00:26:31 -Byla to turistická výprava, měli týden na Paříž.
00:26:34 -Máte jejich pasy?-Prosím, zde.
-Franco von Fidji, Vanderveld,
00:26:38 Nixon... Nixon(!).-To ano, ale Averell a ne Richard,
00:26:41 Averell Nixon.-Ale bydlí ve Washingtonu, to bude příbuzný.
00:26:45 Jéjejejejeje, ještě že jsem neodjel, to je politika, že?
00:26:49 No tak odvezte to všechno a rychle na policejní komisařství.
00:26:53 Rychle, rychle. Račte. Tak na komisařství.-Ven.
00:26:56 Všichni ven, prosím. Ano, taky. Tak prosím. No tak račte. Jedem.
00:27:01 -Mami, táta de.-Mami, táta.
-Aaaa, už to bude hotovo.
00:27:06 -Pět minut.
-Jo, nejvýš.
00:27:09 -Prosím, račte dál. Račte dál.
00:27:12 Pane komisaři, to přece nejde takhle nechat ty lidi čekat.
00:27:15 -Ale proč ne. Pánové, tempo.
-Mně jde o renomé naší kanceláře.
00:27:19 -No počkat, počkat.-Zaplatili si, tak mají právo přece na to,
00:27:23 aby se dostali tam, kam potřebují.
00:27:28 -Jeden z turistů se jmenuje Nixon.
00:27:31 Pane řediteli, Nixon!
00:27:35 Tady je riziko, že vznikne mezinárodní zápletka.
00:27:39 Prosím vás, co mám podniknout?
00:27:41 -Tedy především, všechno držte v tajnosti,
00:27:44 jak jen se to dá. Veďte tu záležitost sám a...
00:27:47 přičiňujte se. Bohužel, já musím odjet z Paříže dnes večer,
00:27:51 ale spoléhám na vás, Lalatte. Hm?
00:28:03 -Tak co, pane komisaři, co bude dál?-Prozatím nic.
00:28:06 Naprosto nic. Jen klid. ZAMRUČENÍ
00:28:13 KAPÁNÍ VODY
00:28:18 PADAJÍCÍ SUŤ
00:28:22 KÝCHNUTÍ
00:28:34 KROKY
00:28:48 -Jean Valjean!
-Neznámý vojín.
00:28:52 (zpěv)
-Andělé nad horou svatou
00:28:57 zpívají teď písně své.
00:29:02 Ozvěna cestou zavátou...
00:29:06 Kruci. (pokračuje ve zpěvu)
00:29:09 -... do našich hor vrací se.
00:29:12 Gloria in excelsis Deo...
00:29:16 Dobrý den, Evo.
-Dobrý den, důstojný pane.
00:29:19 -Tak co? Sklizeň je dobrá?
-Letos je pórek přímo báječný.
00:29:23 -Ten pórek je jako lilie polní,
00:29:26 a přesto Šalamoun v celé své slávě
00:29:29 nebyl oděn jako On.
00:29:32 (zpěv)
-Gloria in excelsis Deo.
00:29:37 Gloria in excelsis Deo...
00:29:46 -Á, tady je svah. Hm, moc pevné to asi nebude.
00:29:49 Tak se na to podívejme. No tak, no, podívejme se na to.
00:29:53 Kdyby tam tak nějakej blbec spadnul.
00:29:56 HEKÁNÍ
00:30:29 -Počkat!
-Kdo je ten chlap?
00:30:31 -Nevím, nějaký voják.
-Přišel támhle tudy?
00:30:35 -Ten vchod zrušíme, je příliš nápadný.
00:30:41 -Víš, kolik už je?
-Ne. Pohleď, Ginette,
00:30:44 začíná to být vážné.
-Teď, když máme odjet.
00:30:47 -Měla by ses radši vrátit pěkně domů.-Vyloučeno.
00:30:50 -Jde o dnešní večer, protože zítra určitě...-Ne.
00:30:53 Půjčili jsme si tenhle vůz?-Ano.
-Zavazadla byla v pořádku?-Ovšem.
00:30:58 -Máme povlaky na křeslech?-Jako vždy.-Oblékla jsem děti na cestu?
00:31:01 -Moc hezky.-Dobrá, nebudem se vracet domů.-Chceš tedy zůstat?
00:31:05 -Ano, ve voze.-A kde budete jíst?-Tady ve voze.
00:31:08 -No a kde budeme spát?
-Tady ve voze.
00:31:11 -Ale s dvěma dětmi to přece není možné.
00:31:17 SMĚS HLASŮ
-Heoeaueaaa!
00:31:20 Mlčte!
00:31:23 Strážmistře.
-Zde.
00:31:25 Zapište si jména všech těchto lidí a propusťte je.-Pane komisaři!
00:31:29 A ten Japonec, co mi tam zbyl, co bude s ním?-No,
00:31:32 zaplatil okružní jízdu?
-To jo.-No, tak vemte autokar
00:31:35 a provezte ho.-Sayonara, jo? Sayonara.-Tak to mě těší.SMÍCH
00:31:39 -Hleďte, pane, zavedu vás do autokaru, no. Hm? Jedem.
00:31:43 POLICEJNÍ SIRÉNA
00:31:47 -To je přece zajímavé, že se to musí stát právě mně.
00:31:50 Unesou 20 turistů včetně jednoho Nixona
00:31:53 a nikdo si nežádá výkupné!
00:31:57 TROUBENÍ
00:32:01 (nápis na autobuse) -Vaši turisté budou propuštěni na svobodu,
00:32:05 jakmile ministr přestane kopat jámy.
00:32:11 -Co to děláš?
-Beru si kravatu.
00:32:14 -A kam jdeš?
-K ministrovi.
00:32:18 -Ach jo.
00:32:20 -Háló!
00:32:24 Hálóóóóó!
00:32:34 Hálóóóóó!
00:32:37 Je tam někdo? Haló!
00:32:39 Hej! Hej!
00:32:46 A krucinál. To bysme měli.
00:32:52 Hm.
00:32:55 Aha.
00:33:03 Jeee.
00:33:12 HEKÁNÍ
00:33:24 ÚLEK
00:33:28 -Hej, důstojný pane! Důstojný pane!
00:33:33 Prosím vás! Pantheon - je to daleko?
00:33:36 K Pantheonu! Ach jo.
00:33:39 Člověku nikdo nic nepoví.
00:33:43 -Vy tam, kampak to běžíte?
-Jenom se nebojte, já se vrátím.
00:33:47 Vrátím se za chvíli.
-Ten člověk se asi zbláznil.
00:33:50 BRZDY
00:34:00 SLOVA NEJSOU SLYŠET
00:34:07 -Jámy. VZDECH-Když si pomyslím,
00:34:10 že tady jde o vás, pane ministře.
-Dobrá, známe to.
00:34:13 Můžete to dát vymazat.
-Ale je to předmět doličný.
00:34:16 -Já to nemám rád a jsou prázdniny, nač tedy dělat paniku.
00:34:20 Nepsat o tom případu vůbec nic. Žádní novináři.
00:34:23 -Ale co chcete podniknout?
-Jak to, co já chci podniknout?
00:34:27 -Ve věci JÁMA.
-Já přece nedělám jámy, komisaři.
00:34:30 To jsou, prosím, řádné výkopy. Dále je na vás,
00:34:33 abyste vypátral ty turisty. Či byste chtěl po mně,
00:34:36 abych šel jednat s tou hroznou organizací ničemů?!
00:34:40 No prosím.
00:34:42 Jámy.-Pane ministře, za chvíli začne recepce na vyslanectví.
00:34:46 -Přijdu později.
-A pak je italský koncert v Opeře.
00:34:49 -Aaaa, dobrá. Celá ta věc je vážná.
00:34:52 Právě na mě mají zlost. A vy mi jdete na nervy!
00:34:55 Jdete mi na nervy! Sedněte si, prosím vás, a seďte!
00:35:00 Ti, co jdou proti mně, jsou bláhoví.
00:35:03 Dokončím vzdor všemu svoje poslání.
00:35:21 -Copak je, co byste chtěl?
-Já chci mluvit s komisařem.
00:35:25 -Vypukla válka?-Ne, žádná válka. Na komisařství mně řekli,
00:35:29 že je tady u ministra. No tak, pusťte mě dovnitř,
00:35:32 chci mluvit s komisařem.
-Jste u něj ohlášen?-S komisařem!
00:35:35 Chci mluvit s komisařem. Pusťte mě dovnitř! S komisařem!
00:35:39 Kde je komisař?-Co je? Co?-Chci mluvit s komisařem!
00:35:43 -Vstup zakázán!
-Poslyšte, komisaře!
00:35:46 Komisařé!
-Tak co se to tu děje?
00:35:48 Co má tohle znamenat? No co to znamená?
00:35:51 No co to znamená?
-Pane komisaři.
00:35:54 -Copak to je? Há, to je pan Rondin.
00:35:57 -Vím, co se děje v podzemí Paříže.
-Co říkáte?
00:36:01 -Je jich hrozně moc, pane komisaři tam pod zemí.
00:36:04 -Koho tam má být moc?
-Já je neznám, já tam viděl lidi,
00:36:07 jak pracují v podzemní jeskyni.
-Tedy v jeskyni?-Dáma na žebříku
00:36:11 sklízela pórek ze stropu.
-Jste blázen.-Pane komisaři,
00:36:15 moje dcera je tam pod zemí.
-Pomalu.-Já to vím určitě!
00:36:18 Unesli mně ji!-Nic nevíte, pane, jakpak by vám ji mohli unýst?
00:36:22 -Ale já to vím docela určitě.
-Je na výletě...-Mně moc zajímá,
00:36:26 co řekl ten voják.
-Ano, pane mmminnistře,
00:36:29 to je zajímavý. To...
-Pojďte sem.-Pane ministře,
00:36:32 to je tichý blázen.
-A co když turisté jsou teď
00:36:35 někým uvězněni v katakombách.
-Ti už jsou venku.-Jak to víte?
00:36:39 -To se vás netýká, běžte domů, buďte rozumný.-Prosím, teď klid.
00:36:43 Vojáku, co jste tam viděl?
-Mnoho, pane ministře.
00:36:46 Například záhadné staveniště...
-Ne, to jsou údržbáři metra.
00:36:50 -Dovolte! Jak se tam dostanu?
-Je to pod hřbitovem Montparnasse.
00:36:54 -Komisaři, musíme tam hned zajít. On lže.-Tak musíte
00:36:57 rychle jít po stopě a já vás tam doprovodím.-Tak.
00:37:01 VZDECH
-Takhle? V žaketu?
00:37:04 -Jdem tudy, pane ministře.
00:37:20 -Co jste, prosím, prve žvanil, že je tam tajuplná stavba?
00:37:24 -Viděl jsem ji.
-To bych já o ní věděl, ne?
00:37:27 -Je jeskyni, kdo by moh vědět?
-My, proto jsme policie.
00:37:31 -Vy ale nevíte vše.
-Téměř vše a zbytek zjistíme.
00:37:39 -Klaním se. Nezlobte se, pane komisaři,
00:37:42 povinnost je povinnost.
00:37:46 -Kudy? Kudy dál?-Ano, tudy jsem šel, pane ministře. Tudy.
00:37:50 -No tak půjdeme.-Eh, poslyšte, příteli, nechám vám to.
00:37:54 -Poznáváte, kudy jste šel?
-Hm?-Ano, ano, poznávám, tudy.
00:37:58 KOMISAŘ LALATTE:
-Och, jen aby.
00:38:01 ŠPLOUCHÁNÍ VODY -Pánové, zdá se, že tu začíná být poněkud vlhko.
00:38:05 -Ano, ano, pane ministře, tak se vrátíme.
00:38:09 -Ne ne, komisaři, půjdeme stále vpřed.
00:38:12 Jenom mi, prosím vás, trošičku pomozte.
00:38:22 Tak Paříž je nyní přímo nad námi.
00:38:26 Byl jste v Benátkách, komisaři?
-Ne, pane ministře,
00:38:29 zatím jsem se tam nedostal.
-Škoda.
00:38:36 -Kdyby se vrátil ten vojáček, už nás neobjeví.
00:38:43 -Tak, pánové, tady už to snad bude lepší.
00:38:46 Díky, pánové, díky. VZDECH LALATTA
00:38:52 -Nebloudíme, že?
00:38:54 -Ne, prosím, ne, jdeme dobře.
00:38:57 -Šel jste opravdu tudy?
-Ovšem, pane komisaři.
00:39:01 Aspoň doufám.-Musíte to vědět jistě.-Poznávám to.
00:39:04 -No, tak dobrá, dobrá, já vám věřím.
00:39:08 -Prosím říkám - vím to přesně.
-No, uvidíme.
00:39:13 No tak, no tak, teď jsme v slepé uličce.
00:39:16 -Ano, opravdu.-Víte to jistě, že jste přišel tudy?-Ale ovšem,
00:39:20 to se ví, že...-Pánové, prosím, odstraňte ta vrata,
00:39:23 ať poznáme, co je za nimi.
-No tak, odstraňte tu překážku.
00:39:27 Ale jestli jste se zmýlil, tak...
-Nechte toho, nechte toho, uvidíme.
00:39:36 -Posviťte mi.
-To stačí.
00:39:44 VRZÁNÍ DVEŘÍ ZA ZDÍ
00:39:50 -Zhasněte lampy.
00:40:02 -Vždyť tohle je metro.
-Hrozně lituji, pane ministře,
00:40:06 že to nevyšlo. A pěkně děkuju, pane Rondine, za procházku.
00:40:09 -To je ale moc zajímavé.
-Pane ministře, přivoláme váš vůz.
00:40:13 -Poslyšte, komisaři, to by mě velice pobavilo
00:40:16 dojet na ten koncert metrem. Oo, ou, metro!
00:41:02 LADĚNÍ NÁSTROJŮ
00:41:20 Přestaň kopat jámy...
00:41:34 TENOROVÁ ÁRIE
00:42:22 ÚDIV V OBECENSTVU
-Opona!
00:42:26 TICHO V ORCHESTRU
-Pane Sopranelli!
00:42:31 VZDÁLENÝ KŘIK
-To je hloubka.
00:42:47 KÝCHNUTÍ
-Průvan.
00:42:51 Dobrá, dobrá, tak tudy.
00:42:56 Oh.
00:43:39 HUDBA
00:43:53 STEJNÁ ÁRIE TENORA
00:44:01 -Návštěva?
-Ne, procházím se.
00:44:05 Pánové... Pánové, prosím vás...
00:44:15 Pánové...
00:44:39 Pánové!
00:44:46 VRCHOL ÁRIE
00:44:50 OVACE
00:44:57 -Bravo! Bravo, bravo, bravo.
00:45:01 Vy jste vskutku velký zpěvák.
00:45:03 Byl jste absolutně skvělý.
00:45:06 -Vážně?-Á, máme tu málokdy takové štěstí
00:45:09 poslechnout si mistry jako vy.
-Byla to jen taková improvizace.
00:45:13 Neměl jsem vůbec možnost zkoušet s orchestrem.
00:45:16 -Vy jste však navzdory tomu božský. Doufám, že mi nezazlíváte způsob,
00:45:20 jak jsem vás k nám pozval.
-Och.
00:45:23 -Bylo to trochu nekonvenční.
-Ale né, mě to docela bavilo.
00:45:26 -Tak vás to bavilo?-Áno.
-To jsem opravdu moc rád.
00:45:30 Dokažte mi laskavě, že mi to nemáte za zlé...-Neee.
00:45:33 -... a přijměte ten skromný dárek.
-Ooooch, oooch.
00:45:37 -Pojďte sem.
00:45:43 HEKNUTÍ
-Á, promiňte.
00:45:46 -Aaach.
-Á, pardon.
00:45:51 HEKNUTÍ
-Jee.
00:45:53 To je báječné.
-Spokojen.-Ano.
00:45:56 -Mohu vám zaručit, že je to pravé.
00:45:59 Máme to z muzea v Louvru.
-Oooh, grazie, grazie mille.
00:46:04 A... smím už vrátit se?
00:46:07 -Ach, supito, maestro. Ne, pardon.
00:46:09 Pardon, je to nutné. Jen malé bezpečnostní opatření
00:46:13 a už vás odvezu.
-Eeeech, si.
00:46:16 -Dobrou noc.-Buonanotte.
-Tak, kousek dopředu.
00:46:20 Ták.
00:46:22 Tak.
00:46:25 -Grazie. Grazie.
00:46:28 Grazie.
00:46:30 Grazie.
-Drazí přátelé.
00:46:33 (hovoří anglicky)
00:46:40 -Doufám, že vám bylo stejně příjemné,
00:46:43 že jste nás poznali, jako já jsem rád vás zde přivítal.
00:46:49 Teď prosím své krysy, vraťte se k práci.
00:46:53 Vzhůru do díla.
00:47:01 -To není možné.
00:47:07 To je Marielene. Marielene!
00:47:13 (tlumeně) Marielene.
00:47:22 HLASY KOKRHÁNÍ KOHOUTA
00:47:31 -Pojďte se mnou.
00:47:35 -Eins, zwei.
00:47:38 Eins, zwei.
00:47:40 Eins, zwei.
00:47:43 Eins, zwei.
-Tady.
00:47:45 -Eins, zwei.
00:47:48 Eins, zwei.
-Tudy, tudy.
00:47:51 No prosím.
00:47:58 Buď zdráv.
-Dobrý den.
00:48:01 Jak se máš?
-Zdravím tě.
00:48:04 Tudy.
-Dobrý den.
00:48:22 -Je to přece... Je to Jean Valjeana Cosetta.
00:48:25 -Ale kdež. To je Marcel a Lucienne.
00:48:28 -Ano?
-Hm.-Ne, to není.
00:48:31 -Běžte tudy.
-Není.
00:48:33 -Buďte zdráv. Dobrý den.
00:48:37 Prosím.
00:48:39 Tady.
-Buďte zdráv.
00:48:42 -Sednem si.
-Díky.
00:48:44 -Račte, prosím.
-Díky.
00:48:47 -A vaše jméno?
-Mé jméno je, prosím, Rondin.
00:48:51 -Chtěl byste kafe?
-Velmi rád, ano, šálek kávy.
00:48:59 -Kdopak vás sem poslal?
-Nikdo.
00:49:03 -Přece jste k nám nešel jen tak.
00:49:07 -Zabloudil jsem.
-A kdy vás našli?
00:49:10 -Včera večer, během koncertu.
-Kdepak?
00:49:13 -Na velkém schodišti. Přicházel ze severní galerie.
00:49:18 -Co tam nahoře kopou jámy, tak tady za chvíli bude promenáda.
00:49:24 Ohlásím to Gaspardovi.
00:49:28 Prozatím... se může pustit do práce.
00:49:33 -Smím poprosit o kousek chleba?
00:49:38 -Tebe jsem tady ještě neviděl.
-Ne ne, jsem tady nový.
00:49:41 -Aha. A kdy jsi přišel?
-Včera.
00:49:50 -Co je to zač?
-Nová jáma v jejich staveništi.
00:49:53 -A začali k nám padat jejich cihly.
-Pan ministr nám posílá materiál.
00:50:12 -Zdravím vás, přátelé. Dobré chutnání.
00:50:16 KOKRHÁNÍ
00:50:27 -Aaaaaa!
00:50:30 Á, zas tu máme zvědavce.
00:50:33 Co? Dobrý den, pane.
00:50:35 -Dobrý den, pane.
-Zdá se, že je velmi zdravý.
00:50:39 A taky doufám, že je to velmi zdatný cyklista.
00:50:42 Tak ať se pustí do práce.
-Aha, to je ten vojáček,
00:50:45 co už tady byl včera.-A který sem přivedl policii do severní jeskyně?
00:50:49 -Tak co jste sem přišel hledat?
-Hledám vlastně...
00:50:52 Já... Já jsem si tu jen...
00:50:54 -Ano, to je dobrý důvod, že? Mathieu!
00:50:57 Severní jeskyně nás může ohrozit. Musí se uzavřít.
00:51:01 -Dobrý, zavřu ji.
-A to jste dnes přišel jenom sám?
00:51:05 -Ano, komisař mi to prostě nevěřil.SMÍCH
00:51:09 -Ano, jsme neuvěřitelní.
00:51:12 A jakpak se jmenuje...
00:51:14 tenhle čmuchálek?
-Rondin, Jena-Paul, knihkupec.
00:51:19 -Jenan-Pail Rondin? Ten historik?
00:51:22 -Eh..., tedy..., aaaa... zajisté.
00:51:25 Historik, to je snad přehnané, Ovšem se zajímám o starou Paříž.
00:51:29 -Napsal jste svou knihu velice poučeně.-Ano, ale...
00:51:32 prodávala se moc špatně.
-Ah!
00:51:35 Abys, Mathieu, rozuměl, ten pán totiž zná dopodrobna naši čtvrť.
00:51:39 Vy jste tam nádherně popsal, jak čtvrť žila,
00:51:42 když vládl Ludvík XIV.-Ano, už si nedovedem ani představit,
00:51:46 jak to tu vypadalo za středověku.
-Posaďte se, prosím.-S radostí.
00:51:50 -Račte.
-Promiňte.-Ale ne.
00:51:53 Do křesla, pane Rondine, do křesla.-Vážně?
00:51:56 Díky, děkuji.-Pro mě je štěstím, že vás smím pozdravit.
00:51:59 A to se dá sotva říct o většině mých návštěv ze shora.
00:52:02 -Ale to jsem rád, děkuju vám.
-Co s ním?-Poslechni, Mathieu,
00:52:06 chci si popovídat s panem Rondinem. Můžeš odejít. Je mi velkou ctí,
00:52:10 že poznávám tvůrce knihy, které si tak vážím.-Ach.
00:52:18 Představím se - Montfermeil. Jsme starý rod, původem z Auteuil.
00:52:21 -Ah, kdysi byl člen rodu Montfermeil královským sudím
00:52:25 na rychtářství v Louvru, kolem roku 1740.-Přesně tak.
00:52:28 -Také spravoval veškeré lomy v Paříži.-No přesně tak.
00:52:32 Jak jsem asi objevil tyhle jeskyně?
-Prosím.-Pohleďte.-To je skvělé.
00:52:36 -Viďte.-Báječné. Á, opravdu, jak vidím,
00:52:39 tak jsem právě asi v těchto místech.
-Ano, dovolte.-Pardon.
00:52:43 -Prosím, já jsem Gaspard de Montfermeil.
00:52:46 Nezdá se vám zvláštní, že mi otec dal křestní jméno Gaspard?
00:52:50 Víte, co znamená Garpard v hantýrce?
-Ano, to je krysa.-Krysa, ano.
00:52:54 Ostatně své lidi často nazývám tím jménem.
00:52:57 Gaspardové. Jsme krysy podzemí
00:53:01 a jdeme tmou. Je tu klid.
00:53:04 Aaaa, pokoušíte se zjistit, kde teď jsme, pane Rondine.
00:53:08 Dokonce to trochu tušíte.
-Po pravdě řečno, ne.
00:53:11 -Dobrá, tím lépe. Ten klid mám rád. Já i ti druzí.
00:53:14 -Je vás mnoho?
-Filozofů je málo.
00:53:17 -Filozofů?
-Ano.
00:53:19 Či poustevníků, či mudrců...,
00:53:22 kterým se zhnusil život s těmi blázny - shora.
00:53:27 -Ano. Bez daní.
-A bez aut.
00:53:30 -Jestlipak hledáte taky novice?
-Jak to?-No totiž, já myslím...
00:53:34 Nevím, jestlipak taky je...
-Co to?
00:53:37 -Jestli občas se nepokoušíte přivíst lidi shora.
00:53:40 Tak například, eeh... děvčata.
-To je podivná otázka.
00:53:44 -Herr general!
-Ja.
00:53:47 (otázka německy)
-Ja.
00:53:53 A máte správný směr? PŘITAKÁNÍ
00:53:55 -Dobrá, můžete tím směrem vrtat dál.
-Herr general.-Hm.
00:53:59 To je Helmut von Sturmundrang. Ten je tu nejdéle.
00:54:02 Ocitl se tu už dávno přede mnou.
00:54:05 Utekl se ukrýt sem do jeskyň po osvobození Paříže. Je to 30 let.
00:54:08 -To jste mu ani neřekl, že válka skončila?
00:54:11 -Já jsem se nikdy nezajímal o ten detail. Ne. Náš Helmut.
00:54:15 Zde je mu moc dobře. Zdravý vzduch, temperatura je příjemná a stálá.
00:54:19 Zabývá se řízením všech parcí.
-Jakých prací?-No, různých.
00:54:23 Půjdem se podívat?
-A... ano.
00:54:30 A ti vaši přátelé... Nemají přání někdy se vrátit?
00:54:33 -Třeba si občas zajdou ven na čerstvý vzduch nahoru,
00:54:37 ale zatím se vždycky vrátili. Tudy, prosím.
00:54:40 Děkuji.
00:54:43 Co to hledáte?
-Nic, nic, jen jsem se rozhlížel.
00:54:46 -No dobrá, jen se dívejte.
-Jsem tedy svobodný?
00:54:49 -Můžete jít, kam si budete přát, můj milý.
00:54:52 Dal jsem zavalit tu jeskyni, přes kterou jste k nám přišel.
00:54:56 -Eeh... Jste moc prozíravý.
-Snažte se mě pochopit.
00:54:59 Když vás tady zadržím, nedělám dobro vám,
00:55:03 jen sám sobě. He?
00:55:06 HUDBA
00:55:09 -Ah, nemám rád tyhle prostory, já mám strach ze slunce.
00:55:12 -To je stará studna?
-Ano, ale po léta není užívaná.
00:55:15 Hladina je už dávno vyčerpána, otvor vede do zahrady.
00:55:19 Ale už toho víte víc než dost. Pojďme.
00:55:22 DĚTSKÝ HLAHOL
-Á, dobrý den, děti.
00:55:24 Tak pro ně mám s sebou vždycky bonbóny.
00:55:27 Tady máte. No tak, berte si.
00:55:30 No tak. Máte se dobře?
00:55:32 HALASNÉ PŘITAKÁNÍ-Ano!
-No tak fajn.
00:55:35 A plavte.
-Na shledanou.
00:55:38 -Odkud přišly?
-Ze shora.
00:55:40 To jsou děti z téhle čtvrti. Objevily naše jeskyně.
00:55:43 -A řekly svým rodičům, že tu žijete?
-Ano, jenže ti jim nevěří.
00:55:47 Považte, lidé, kteří žijí v zemi...-He...
00:55:50 -To jsou pohádky pro děti.
-He.-Hm.
00:55:55 SBÍJEČKA
00:55:59 HUDBA
00:56:19 KLAPKA: Veřejné práce poprvé.
00:56:21 -Pane ministře, vy nemáte dovolenou?
00:56:25 -Jsem jediný ministr, jenž neopouští Paříž v letním parnu.
00:56:29 A právě v něm dokáži snad mnohem víc.
00:56:38 -Přicházíme k hranicím mého panství, pane Rondine.
00:56:42 Tad začíná hrůza hluboké noci.
00:56:47 Poslechněte si to ticho.
00:56:50 VZDÁLENÝ ZVUK SBÍJEČKY
00:56:57 -Už zas to začíná!
00:56:59 (křičí)
-Další staveniště!
00:57:03 Kopají jámy všude! Ha!
00:57:06 Paříž je děravá jak ementál.
00:57:09 Jenomže nevědí, že mají v tom sýru také hodně krys
00:57:13 a že jsem s nimi tady také já -
00:57:18 Gaspard!
00:57:27 Mathieu! Mathieu, už pracují
00:57:30 na dalším staveništi. Musíme jednat, příteli.
00:57:33 Jsi s tím vrtem hotov?
-Už skoro.-Tak.
00:57:36 Začneme s tím za hodinu, hm?
-Jo.-Á, sakrblé,
00:57:39 musím se podívat na elektrárnu. Ne... Ne.
00:57:43 Dej mi lampu, půjdu tam sám. Pojďte se mnou, pane Rondine.
00:57:46 Mohlo by vás to tam velice zajímat.
00:57:50 Pozor, jsou tu jámy.
00:57:53 HUDBA
00:58:04 -Á, přátelé se vracejí z města.
-Šli se projít?
00:58:07 -Ne, pane Rondine, šli opatřit zásoby. Ukradnout.
00:58:11 Hopla. To je výhoda našeho postavení.-Hm.
00:58:14 -Bereme si, co chceme. Ze spoda.-Prosím?
00:58:17 -V podlahách skladišť velkých obchodních domů
00:58:20 nejsou mříže ani poplašné zvonky. Jsme filozofové, co kradou.
00:58:24 Na vaše zdraví.
-Na vaše.-Tudy, prosím.
00:58:27 ZPĚV
00:58:30 Tak prosím. ZPĚV ZBLÍZKA
00:58:41 -Vidíte? Tady vyrábíme všechen elektrický proud.
00:58:44 Projedou se na kole a nemají strach před auty.
00:58:47 No tak, no tak, chcete spát?
00:58:50 -Do toho! Do toho! Teď Paříž se baví, teď Paříž zpívá.
00:58:53 Tak do toho. Tak zpívej.
-Vždyť já zpívám.
00:59:00 -Máte rád harmoniku?
-Harmonika, můj bože,
00:59:04 pane Rondine, harmonika, to je hudba Paříže pro turisty.
00:59:08 -Ano. Turisté.
-Ano, hop - turisté.
00:59:12 (turista v rodné řeči chválí Paříž)
00:59:16 -Gut, gut. No vidíte, jak se jim to líbí.
00:59:19 Prohlídka podsvětí. Hudba z Pigalle
00:59:22 jim hraje v podzemí skvěle.
-Dobrý den, pane Gasparde.
00:59:25 -No tak, jak se máte? Baví vás to?
00:59:28 -Když mně je u vás tak dobře. Víte, lidi nahoře mi říkají
00:59:31 sviňskej polda.-Ne, vážně?
-No jo. Sviňskej polda.
00:59:35 A taky mi říkají Jori.
-Aaaa, to jsem rád.
00:59:38 Pokračujte, můj milý Joriku.
-Táto!
00:59:43 -Někdo tu volal tátu?
-To jsem já.
00:59:46 -Slečna Rondinová? Oh, pojďte sem, prosím vás.
00:59:49 Jsem šťasten, že vás potkávám pod zemí
00:59:53 a zarmoucen, že právě zde. Však doba už je taková.
00:59:56 Je to válka beze zbraní, pane Rondine, pochopte to.
00:59:59 Potřeboval jsem kola a cyklisty, no fakt. A tak jsem musel...
01:00:03 Ano, ano, nezlobte se na mě. Tempo, prosím vás, jedeme!
01:00:06 Do toho, do toho.
01:00:08 OPĚT PÍSEŇ A šlapat do pedálů,
01:00:11 do toho. Prosím pěkně.
01:00:14 Šlapat do pedálů.
01:00:16 -Haló, tady 128. Slyším.
01:00:18 (hlas za zdí)-Tady 515.
-Mluvte nahlas.
01:00:21 -Musíte uznat, že až doposud se o nás tam nahoře mnoho nevědělo.
01:00:25 Teď však jsme napadeni, bráníme se.
01:00:28 Co se dá dělat? Ano, chtějí vtrhnout do naší země.
01:00:31 Pohleďte, pane Rondine, podívejte se tam.
01:00:34 -Rozumím, končím.
-Kam až se máme zavrtat?
01:00:38 Á, tady pan ministr toho nechce nechat.
01:00:41 Hm? No to si zaválčíme.
01:00:45 Ha? Okamžik.
01:00:48 Teď i dovolím maličký a nevinný žertíček.
01:00:52 Tamto je plyn a tohle prosím zas je rozvod vody.
01:00:57 Tohle je elektrický proud a telefon.
01:01:00 Tak občas... jim to tu smícháme.
01:01:24 (zvuk ze sprchy) -Číslo, které voláte, je mimo provoz.
01:01:28 Číslo, které voláte, je mimo provoz.
01:01:32 -Haló? HEKNUTÍ
01:01:47 KLEPÁNÍ
-Come in!
01:01:49 -Račte, prosím.
01:01:53 Seznamte se. Pamela.
01:01:56 -How do you do? Hello.
01:01:58 -Miss Pamela Pendleton-Pumkin je jednou
01:02:01 z nejlepších odbornic na světě ve studiu podzemí.
01:02:05 Byla byste tak laskavá a půjčila na chvilku
01:02:08 svůj pokoj slečně Rondinové?
-Please.-Chce si odpočinout.
01:02:11 -Are you cold?-Opravdu je jí, chudince, trochu zima.-Ano.
01:02:15 -Ó, zlobíte. To jste schovala, co? Sluníčko, modré nebe,
01:02:19 a bože, mojí krysičce se tady občas stýská?
01:02:23 (s přízvukem)
-Uvařím vám šálek čaje.-Dík.
01:02:26 -Odpočiňte si tu.ZURČENÍ VODY
-Žijem tu skromně, ovšem.
01:02:29 A přece, máme tu vodovod. Pramen.
01:02:32 Á, nečistota - to nás trápí i zde.
01:02:36 Nad námi je továrna... na mýdlo.
01:02:39 Nechcete se třeba převléknout, pane Rondine?
01:02:43 -Nee.-Ó, jistěže. Mám své obleky tady,
01:02:46 v sousedním pokoji. Račte, prosím.
01:02:48 (tiše)-Táto. Táto.
-Jem jděte dál, Rondine.
01:03:01 To je mé apartmá.
01:03:06 Mám citlivý hrtan. Nesnáším vlhko.
01:03:10 Vlhko.
-Hm.
01:03:15 -naleznete tam, doufám, i něco pro svůj vkus,
01:03:19 pane Rondine.
01:03:21 -Hello. Have some.
01:03:26 Oh... Budete zůstat v podzemí?
01:03:30 -To já nevím.
-Oh, Gaspard chněvá,
01:03:33 když hostové ujdou. Zivot bajecny zde.
01:03:37 -Opravdu báječný.
-Ano. Neny sde chluk.
01:03:41 -Á, pan Rondin.
01:03:43 Vítám vás ve svém skromném příbytku.
01:03:48 Polibek od Courbeta. Mám tady pár hezkých obrazů...
01:03:52 vypůjčených z majetku muzea v Louvru.
01:03:56 -Ovšem, ano, protože...
-Ah, račte.
01:04:01 Vidím, že jste příjemně překvapen, Rondine.
01:04:05 -Ano, ovšem, to je...
-Správně, správně.
01:04:09 Keramická madonka. Říkáme jí Ochránkyně podzemí.
01:04:12 -Krása.
-A pak další hodnotná díla
01:04:15 známých jmen.-Hm. Ale ne, opravdu,
01:04:18 vždyť je to periskop.
-Ano.
01:04:21 -Tak vy... se díváte... na zem?
01:04:23 -Zřídka. Hm.
-Ano.
01:04:26 A moh bych se také podívat?
-Beze všeho.
01:04:29 -Ale to přece poznám místo, pod kterým jsme.
01:04:33 -Asi sotva.
01:04:38 HLUK STAVBY A ULICE
01:04:50 -Zákoutí v Paříži. Hm?
01:04:53 TELEFON
01:04:57 HUKOT VĚTRU
01:04:59 -Takhle si musíme zajistit větrání. Aby sem vůbec přišel čerstvý vzduch.
01:05:04 Každých 15 minut uděláme menší průvan.
01:05:07 KÝCHNUTÍ
-Pozdrav pánbu.
01:05:13 TICHO
01:05:19 -Noviny. Čerstvé.
01:05:22 Teď, když přestal průvan, milý Rondine,
01:05:25 smím vás pozvat k obědu? Otče, račte.
01:05:28 -Benedicite, amen.
-Drazí moji,
01:05:32 jak jsem šťasten, že jste zasedli k mému stolu
01:05:35 tady v hlubinách našeho podzemního zámku.
01:05:38 Kdyby mě tak viděl můj otec.
-Ať odpočívá v pokoji.
01:05:41 -Ne, on nezemřel, abbé, naopak - žije si na Riviéře.
01:05:45 Vždycky měl rád prostory a slunce. Býval přece admirál.
01:05:48 -Hnusné řemeslo.-Tak. Když jsem byl malý,
01:05:52 tak mě vždy za trest zavírával do sklepa.
01:05:55 A tím ve mně probudil lásku k temnotám.
01:05:58 Dovolte, smím vám nalít, slečno? Krásný kousek, pravda?
01:06:01 Objevil jsem to před rokem v malém paláci
01:06:04 na výstavě stříbrného nádobí. Tak jsem nemohl odolat.
01:06:08 Bílé, otče?
-Bílé, prosím.
01:06:12 -Račte si nabídnout předkrm. Chutná vám karotka?
01:06:16 -Chutná.
-Smím vám nabídnout?
01:06:19 Je zcela čerstvá, ráno nadtrhaná - hop.
01:06:22 A na vaši počest jsou tu speciality našeho stolu:
01:06:25 žampiony po řecku, po rusku, po provensálsku, po andalusku,
01:06:29 po anglicku, paštika ze žampionů, nakládané žampiony,
01:06:32 salát z droboučkých žampionů. Rondine.
01:06:35 Vzácná slečno, vy nemáte hlad?
01:06:38 -Eheee..., ne.
-My jsme zvyklí jíst později.
01:06:42 -Ano. Abychom měli klid,
01:06:44 jsme tu nuceni zasednout k obědu
01:06:47 současně s těmi, co tam kopou.
01:06:49 Pamela, hide the bowl for Mr. Rondin, please.
01:06:53 -Ne ne. Děkuji vám.
01:06:55 HUDBA
01:07:06 -Pane Rondine! Pane Rondine!!!
01:07:09 -Neřvi tu!
-No to je přece můj kámoš.
01:07:13 -Ano.
01:07:15 Ano. Ne.
01:07:21 Díky. TELEFON
01:07:25 -Poslouchám.
01:07:27 (hlasitý odposlech) -Komisař Lalatte je v předpokoji, pane ministře.
01:07:32 ODKAŠLÁNÍ
01:07:34 -Ať jde dál.
01:07:36 KROKY
01:07:39 -Tak co, pane komisaři? Co turisté?
01:07:42 -Nic nového, pane ministře.
-A co ten italský zpěvák?
01:07:46 -Ten není při smyslech.
-No ale snad mluví?-Ne, zpívá.
01:07:50 ÁRIE TENORA
01:07:56 -Tak nic nového? Sedněte si, pozvu vás na oběd.
01:07:59 (potěšeně)-Och, pane ministře.
-Ne ne, jím velmi prostě.
01:08:03 Zdravotní kaše, sojové boby. Máte to rád?
01:08:06 -Hrozně, pane ministře.
-V lidech s mýlíme.
01:08:09 Když jsem vás poznal, tak jsem vás tipoval
01:08:12 na vepřové a na bifteky.
-O jé.-Dobrá, tím lépe.
01:08:16 Slečno, příbor pro komisaře.
01:08:21 -A nyní, s vaším dovolením, něco vám nabídnu.
01:08:24 Dřív jsem se zásoboval ze sklepů arcibiskupových.
01:08:27 A ten světec tam měl dobrá vína, pravda otče?
01:08:30 Až nedávno jsme objevili malý obchůdek zde v naší čtvrti,
01:08:34 který má moc vhodný sklep.
-Tady ve čtvrti?
01:08:40 Hmmmm. Château Margaux 66.
01:08:44 -Oh, bravo, Rondine.
01:08:48 ZVONEK
-Á, dejte pozor, přátelé,
01:08:51 větrá se sklep. HUKOT VĚTRU
01:08:59 Mně se zdá, že se raději moučníků vzdáme.
01:09:03 KÝCHNUTÍ
-Žehnej vám pánbu.
01:09:05 -Ano, děkuji, otče. Děkuji.
01:09:09 TICHO
01:09:12 -A nyní, krásné dámy, na vaši počest vám zahrajeme
01:09:16 trochu dobré hudby.
-Výborně.
01:09:18 -Rondine.
01:09:26 Pánové, navrhnu vám Pstruha od Franze Schuberta.
01:09:35 -Kolik taktů úvodem?
-Jako vždycky, otče, jako vždycky.
01:09:41 KLAVÍRNÍ ÚVOD
01:09:56 SMYČCE OPAKUJÍ ÚVODNÍ MOTIV
01:10:12 CHYBA VIOLONCELLA
01:10:32 RÁMUS
01:10:38 SBÍJEČKY
01:10:48 VZTEKLÉ MLÁCENÍ DO KLÁVES
01:10:52 -Už zase, co?! Dobrá, pane ministře,
01:10:55 tak tedy budeme hrát hlučnější hudbu.
01:10:59 Pánové, začal boj.
01:11:07 Teď budeme hrát my - aaaaa!
01:11:11 Budou kopat já, co? Tak já jim ukážu, co dovedu.
01:11:15 Vy víte, co stojí tam nahoře?
01:11:18 Ministerstvo veřejných prací. Aaaaaaaa!
01:11:21 Hahá! SMÍCH
01:11:26 -Ustupte. Ustupte. Tak ustupte, ustupte.
01:11:29 Chlapče, ustup. No tak, Mathieu, podržte psa.
01:11:35 A teď pozor...
01:11:40 Zdravím vás, pane ministře!
01:11:43 EXPLOZE
01:11:49 -V pořádku.
01:11:51 SIRÉNY
01:11:57 CHAOS
01:12:00 KŘIK
-Ne! Ne! Ne! Ne!
01:12:03 Já se nehodlám vzdát.
-Dáme evakuovat budovu.
01:12:07 -Zůstanu zde sám!
-Vždyť je to loď, která ztroskotává.
01:12:11 -Právě proto zde kapitán musí zůstat!
01:12:14 Učiním vše, co je v mých silách. Nehodlám se vzdát nátlaku.
01:12:18 Pomozte mi!
-Ooooo...
01:12:22 -Dobrá, já se obejdu bez pomoci.
01:12:25 -Já, já já já já nemohu...
01:12:30 -Můžete jít.
-Děkuji, pane ministře.
01:12:33 A... kdybyste mi laskavě pomohl.
01:12:36 HEKÁNÍ
01:12:43 -Protože...
01:12:50 -202.
-Špatně slyším.
01:12:53 Zavolejte mně druhou linkou.
01:12:57 -202.
-Slyším.
01:13:00 Hotovo, ministerstvo je zbořeno.
-Dobrá.
01:13:03 První varování. Bravo.
01:13:07 Takže tentokrát jsme partii vyhráli my.
01:13:10 Určitě zastaví to kopání. Good work, Pamela, haaa!
01:13:14 SMÍCH
01:13:19 Kde je Rondin?
01:13:28 -Vysadila elektrárna.
-Hrome, turisté nešlapou.
01:13:33 To proved Rondin.
01:13:39 SMĚS VYDĚŠENÝCH HLASŮ
01:13:50 Odešli pryč?
-Já jsem tady zůstal, pane Gasparde,
01:13:53 nechtěl jsem vám způsobit nesnáze.
-Och, dobrá, dobrá.
01:13:57 Ale měl jste je zadržet, vy kreténe.
-Vždyť jich bylo 20.-Ha.
01:14:01 -Měl jste jim to rozmluvit, vysvětlit po dobrém.
01:14:04 -Mlčte aspoň teď, ano?-Kdepak, dělat strážníka, to je umění.
01:14:08 -Nasedat, nasedat, nasedat! Potřebuju světlo. A to hned!
01:14:12 -Budem se vá msnažit vyhovět, pane Gasparde.-Hnusnej poldo.
01:14:16 -A všichni zpívat. ZPĚV
01:14:22 NADŠENÍ ZE SVĚTLA
01:14:25 -Toto, toto je jeskyně..., velká jeskyně. Tudy.
01:14:29 Nesmíme se zdržovat. Rychle.
01:14:32 Rychle.
01:14:37 -Jedno už teď vím - hrozí nám duch podzemí.
01:14:42 Podzemí.
01:14:46 Tady se teď musí hledat, a to v celé čtvrti.
01:14:51 Díky. KUTÁLENÍ PSACÍCH POTŘEB
-Ten blázen Rondin měl pravdu.
01:14:55 Kdepak je ten člověk?
-Prostě zmizel.-Musíte ho najít.
01:14:58 Ten ví velmi mnoho.-Dobrá, dám hlídat jeho knihkupectví.
01:15:02 Služba! KROKY-Galmier!
01:15:16 -Ne, díky. VZTEKLÝ KŘIK
01:15:18 -Moc rád bych se dozvěděl, co se tam děje!
01:15:21 VZTEKLÝ KŘIK
01:15:23 -Moc rád bych se dozvěděl, co se tam děje!
01:15:30 SBÍJEČKA
01:15:32 -Váš přítel Rondin už je jistě nahoře.
01:15:35 -On ví moc o nás.
-Ano.
01:15:38 Dobrá, musí se vrátit, Mathieu.
-Tak to vám můžu zařídit.
01:15:45 -Prohráváme, Pamelo.
01:15:53 HUČENÍ VÝTAHU
01:16:04 -Co se to tu děje?
-Haló!
01:16:07 Otevřete! Haló!
-Copak je?
01:16:10 -Otevřete dveře! Haló!
01:16:13 -Oooo! Pomóc!
-Pane!
01:16:15 -Pomóc!
01:16:17 -Strážmistře!
01:16:19 Strážmistře, to se nám dějou věci v těch katakombách.
01:16:23 -Chcete mi namluvit, že už se zas ztratilo 20 turistů?-Ne ne,
01:16:27 teď jich mám o 22 víc. NADŠENÉ VÝKŘIKY
01:16:37 -Ale to je pan Rondin. Že jste pan Rondin?
01:16:41 -Ano, ano, to jsem já, prosím.
-Tak pojďte se mnou,
01:16:44 pan ministr na vás čeká.
-Eeh, hned se vrátím, drahoušku.
01:16:47 -Tak pojďte. Dobře, to... pan ministr.
01:16:53 -Ach, je tu Rondin. Prosím.
01:16:58 -Je tu pan Rondin.
01:17:00 -Jsem rád, že vás zas vidím, pane Rondine.
01:17:04 Sestupte, laskavě. Oooh, jste báječný,
01:17:08 jak se držíte!
-Ano, trošku jsem pil,
01:17:11 a tak se moc nedržím.
-Prosím, jen se posaďte.
01:17:14 -Promiňte, pardon.
-Omluvte mě, že vás přijímám tady,
01:17:18 ale situace je vážná a... Ooo, pojďte dál, komisaři.
01:17:26 NÁRAZ
01:17:29 -Velmi vás potřebujeme.
-A proč mě?
01:17:32 -Vaše rada mi bude vodítkem. Viděl jste,
01:17:35 co provedli s mým ministerstvem?
-Ano, myslím...
01:17:39 to se stává následkem... ehm, spodních vod.
01:17:42 -Ne, to je atentát.
-Hm?-A vy jste měl pravdu.
01:17:45 Je mi záhadou, co podzemní říše Paříže.
01:17:48 -Tak vám se to zdá vážné?
-Já soudím, drahý pane Rondine,
01:17:52 že vaši dceru unesli pod zem.
-Eeeh, to jste laskav,
01:17:55 že na mou dceru myslíte, pane ministře.
01:17:58 Ale už je doma. Byla jen s mládencem.
01:18:01 -Aaaa, no to mě těší. To mě náramně těší.
01:18:04 Ale co ti turisté? Hm?
01:18:06 Ti jsou určitě zde pod námi.
01:18:09 -Ne, naopak, teď jsem viděl ty turisty.
01:18:11 Cesta podzemím se jim moc líbila.
01:18:14 -Vážně, Rondine, ty práce, co se teď dělají tam v podzemí,
01:18:18 ty jste hlásil vy!
-Eh, to je tak, pane ministře.
01:18:21 Moc nerad bych vás zklamal, ale to víte,
01:18:24 jsem knihomol, nevyznám se v tom.
01:18:27 Mohli to být asi nějací lidé z metra.
01:18:30 -Já se, s dovolením, na to dívám docela opačně!
01:18:35 Je to banda usídlená v podzemí
01:18:38 a my musíme ty lidi vyhladit.
01:18:41 Komisaři, co byste navrhl?
01:18:44 -Já bych vám, pane ministře, snad navrhl...
01:18:47 Eh..., přikláněl bych se k názoru, eeh...
01:18:50 Dalo by se je snad vykouřit jako jezevce.
01:18:54 HLUK STAVBY
01:18:56 -To je ale zvláštní nápad schovávat se pod zemí.
01:18:59 -Co jsi řekla?-Říkám, že je to zvláštní nápad
01:19:03 schovávat se pod zemí.-A pročpak?
-Protože je tady líp.HLUK
01:19:06 -Cos řekla?-Protože... Oh, vlastně nic.
01:19:10 -Váš listonoš!-Á, vítáme vás.
-Ou, Marie-Heléne,
01:19:13 to jsem hrozně rád, že vás vidím. Víte, že jsme už o vás měli strach?
01:19:17 Tak co, pane Rondine, už jste se vzpamatoval ze zážitků?-Trochu.
01:19:21 -Zde, prodal jsem vám další dvě.
-Děkuju pěkně.-Ti chlapci dole,
01:19:25 těm tam bude zle. Viděl jste, co jim chystaj? Hm?-Četníci?
01:19:29 -Kdepak, nejenom četníci, ale i policie a hasiči.
01:19:32 Jsou po celým metru, v kanálech. Chtějí je tam zaplavit a utopit.
01:19:36 POLICEJNÍ PÍŠŤALKA
-A jéje, podívejte, no teda.
01:19:39 Ti do toho jdou navostro. Jako vojáci, co?-Jdu tam k nim.
01:19:43 -Chceš jít k nim pod zem?
-Měl jsem tu lano.
01:19:46 Nevíš, kde je?
-Ty jdeš ke Gaspardovi?
01:19:49 -Půjdu je varovat.
-No pak ale uprchnou.-To doufám.
01:19:53 Snad uprchnou.
-Táto, oni ti můžou ublížit.
01:19:56 -Ba ne, holčičko moje. Nejsou surovci,
01:19:59 jsou to jen rozmarné děti.
01:20:02 -Ale trochu bláznivý sou, ne?
01:20:10 -Zatáhnout za páčku, potom stisknete knoflík
01:20:13 a seřídíte ventil. To je vše. Už to funguje.
01:20:16 -A dá nám to větší množství kouře?
-Nejméně kubický metr za minutu?
01:20:20 Ne ne ne ne, nebojte se, pane ministře,
01:20:23 to nic není. Utíká to.
01:20:26 SMÍCH
-Výborně!
01:20:28 A jak se to zastaví? HLUK STROJE-Cože?
01:20:31 -Jak se to zastaví?-Cože?
-Člověče, já se vás ptám,
01:20:35 jak se to zastaví.-Cože? Co?
-Proboha, neumíte s tím zacházet?
01:20:39 -Tentokrát to opravdu bude jenom 5 minut. A pak hned odjedeme.
01:20:43 Jedem!-Jedem! Jedem!-Jedem!
01:20:46 -To stačí, slyšíte?
01:20:49 HUDBA
01:21:13 -Okamžik, otče.
-Všichni najednou.-Ole!
01:21:20 -Počkejte na mě, já jsem Mathieu!
-Ano, je to Mathieu.
01:21:23 -No tak si pospěš.
-Velebný pane, nechte to na mně.
01:21:26 -Můj milý, cožpak náš pán nebyl tesařem, jako byl Josef,
01:21:30 panický manžel čistí panny Marie?
-Tak co?-Nevím, co se děje.
01:21:34 Je tam plno lidí.-A Rondin?
-Nemoh sem blíž ke knihkupectví,
01:21:38 hlídají tam.
-A Germaine a Lick?
01:21:40 -Ti už se asi pod zem nevrátí.
-Aaaaaah,
01:21:44 krysy opouštějí loď, Mathieu.
-Myšky jsou věrné.
01:21:48 -Sweet, Pamela.
01:21:50 (zpěv)
-Aleluja, aleluja...
01:21:57 HUDBA
01:22:29 -Dobrý den, Gasparde.
01:22:45 -Jestli si přejete jít s námi, pane ministře,
01:22:49 radím vám, abyste si vzal přílbu.
-Máte naprostou pravdu, komisaři,
01:22:53 i pro ministra platí předpis. (dutý zvuk)-Člověk nikdy neví,
01:22:57 co se může stát.-Když mám přílbu, nerozumím tomu, co říkáte.
01:23:01 -V té přílbě nerozumím tomu, co říkáte.
01:23:04 Já jsem nerozuměl, co jste říkal, pane ministře.
01:23:07 -Říkal jsem, že jsem nerozuměl tomu, co jste mi říkal.-Aha,
01:23:11 to jsem právě říkal, pane ministře.
-Á, výborně.
01:23:19 BRNKÁNÍ NA KLAVÍR RÁNA
01:23:21 -Uprchněte, pane Gasparde. Chtějí vás vykouřit jako jezevce.
01:23:25 -Zavalím jeskyně.-Tak vás zaplaví a utopíte se.-Máte rád Chopina?
01:23:29 -Och, víc než rád, zbožňuji ho. Radši teď hrajte Wagnera.
01:23:33 -To máte pravdu. (změna skladby)-Gasparde.
01:23:36 -Všude číhá policie!
-Ustupujte!
01:23:39 -Ach...
-Vis, kudy utect?-Ne.
01:23:41 -Ještě je východ, o kterém nevíte. Jezírko.-Jezírko?
01:23:45 -Na konci jeskyně.-Aaaaaa...
-Už jsou tady!-Jezírko, krucinál.
01:23:49 Ano, to je východisko. EXPLOZE
01:23:52 -Utíkejte k jezírku. Honem, děvčata.
01:24:23 -Ruce vzhůru!
-Je!
01:24:25 -Co teď?
-Pryč! Utečte!
01:24:30 -Nastoupit!
01:24:36 KÝCHÁNÍ
01:24:42 -Pane ministře, celá banda zmizela, ale objevili jsme...
01:24:46 KAŠEL-jejich...
-Eins, zwei!-Raz, dva.
01:24:49 -Eins, zwei!-Raz, dva.
-Eins, zwei!-Raz, dva.
01:24:52 -Eins, zwei!-Raz, dva.
-Eins, zwei!-Raz, dva.
01:24:55 -Eins, zwei!-Raz, dva.
-Eins, zwei!-Raz, dva.
01:24:58 -Eins, zwei!-Raz, dva.
-Eins, zwei!-Raz, dva.
01:25:13 -To je báječné. To dokážem skvostně využít.
01:25:18 SBÍJEČKA
-Ho! Kdo je tam nahoře?
01:25:21 -To je vaše velká stavba, pane ministře. -Ať to okamžitě zastaví.
01:25:25 Nebudem kopat jámy tam nahoře, když už jsou krásné jámy pod zemí.
01:25:28 -Prosím, pane ministře.
-No tak!
01:25:34 HUDBA
01:25:41 -Aaa, vidíte, pane Gasparde, cesta je volná.
01:25:44 Dnes je skutečně nádherné sluníčko.
01:25:47 -Je to pro mě chvíle bolestná. Pojďme tedy slunci vstříc.
01:25:58 -Aubiere, za 3 měsíce
01:26:01 tu slavnostně otevřu největší parkoviště na světě.
01:26:07 K přehlídce nástup! FANFÁRY
01:26:42 OVACE
01:26:59 -Hej? HUDBA Z PŘEHLÍDKY
01:27:06 ŤUKÁNÍ
-Hej!
01:27:08 HUDBA Z OKAPU
-Co to hrajete?
01:27:12 Hej!
01:27:32 -Jsou báječní.
01:28:03 -Děti, podívejte. Tatínek.VÍTÁNÍ DĚTÍ
01:28:06 -Tak a je to.
-Haaa, to asi pojedem.
01:28:09 -Tak... Děkuju.
01:28:11 -Tak co? Jedeme?
-Ano, doopravdy.-Haaa!
01:28:19 BRZDY NÁRAZ
01:28:25 -Aaaa, nemůžete dávat pozor?
01:28:30 HUDBA (slova nejsou slyšet)
01:28:46 -Dobrý den, pane Rondine.
-Ach, dobrý večer.
01:28:49 Tak co?
-Jde to, jde to.
01:28:51 Teď je v naší uličce klid, co?
-Ano, ani nevím,
01:28:54 kde to teď zase rozkopali. Ale u nás už je klid.SMÍCH
01:28:58 -A co to, že tak brzy zavíráte?
-Ovšem, zavírám dřív, ano. Eh...
01:29:09 -Tak pa, tati.-Pa, holčičko, pěkně se včas vrať, hm?
01:29:12 -Neboj, mám doprovod.
-Tak se dobře bav.-Pojď.
01:29:15 -Na shledanou.-Tak na shledanou. Na shledanou. Pane?-Nixon.
01:29:19 -Eh... Ni...? Ah, Nixon.
01:29:31 KÝCHNUTÍ
01:29:33 -Bůh vám dej zdraví.
-Díky, velebný pane.
01:29:36 -Á, Jean-Paul. Brachu, už jsme vás čekali.
01:29:39 -Omluvte mě, Gasparde, nepodařilo se mi dřív zavřít.
01:29:43 Bylo tam dnes moc lidí.
-Nevadí. Posaďte se,
01:29:46 jsme tady všichni, přátelé.
-Kolik taktů úvodem, prosím?
01:29:50 -Už jsem vám to řekl milionkrát, otče. Jako vždycky, jako vždycky.
01:29:54 Připraveni, Jean-Paul?
-Připraven.-Tak pozor.
01:30:06 CHOPINOVA HUDBA (zní z okna)
01:30:29 Skryté titulky: Ludmila Stránská
01:30:33 Česká televize 2013
Paříž prožívá pod vedením megalomanského ministra veřejných prací stavební revoluci, plánuje vybetonovat Seinu, z obou stran chrámu Notre Dame chce vystavět dva vysoké, železobetonové věžáky. Zároveň se ve městě začínají ztrácet lidé, což vyvrcholí ztrátou třiceti lidí z turistického zájezdu, kteří byli na prohlídce katakomb. Knihkupec Rondin (Michel Serrault), kterému se jednou v noci nevrátí dcera domů, se rozhodne jít na policii, kde ho však vlažný a neochotný policejní komisař (Michel Galabru) odbude. Nezbývá mu, než ji najít na vlastní pěst. A začne právě tam, kde se ztratilo tolik lidí – v podzemí Paříže. V rozlehlém utajeném světě objevuje nejen svou dceru, ale především svérázné společenství lidí, jimž velí bonvivánský šlechtic Gaspard de Montfermeil (Philippe Noiret), pro kterého je moderní překopávání Paříže nesnesitelné. Krysy z temnot se rozhodnou k definitivnímu úderu…