Jean Gabin jako úctyhodný restauratér se srdcem lupiče. Francouzsko-italský film (1967). Dále hrají: R. Stack, S. Flonová, M. Leeová, J. Topart a další. Režie Jean Delannoy
00:00:28 Dennis Farrand - zelená
00:00:32 Jim Berckeley - modrá
00:01:02 Betty - bílá
00:01:05 Henri - bílá
00:03:11 -(žena) To jsi ty, Dennisi?
-Jo.
00:03:30 Ještě jsi tady!
00:03:32 Kdybys neměla takovej zmatek v účtech, už dávno bych byl doma.
00:03:36 Opravdu? Nevzpomněla jsem si, že je konec měsíce.
00:03:39 Ty si nevzpomeneš na nic.
00:03:42 -Kolik je hodin?
-Za 5 minut půl 8.
00:03:47 Asi bude pršet.
00:03:53 To je pěknej balík.
-Jakej balík?
00:03:57 -Naproti. Vejplata pro Amerikány.
-No jo.
00:04:01 Pokaždý odvážejí nejmíň 500 milionů.
00:04:04 -Vážně?
-Hm. V bance to tvrdí.
00:04:08 Tak, tohle je tvůj podíl.
-Dík.
00:04:13 Proč jen 2700?
-Co oprava kotle?
00:04:17 -Ty mi taky nic neodpustíš!
-Jsi společnice, nebo ne?
00:04:22 Objednala jsi pivo?
-Přijde.
00:04:25 Přijde! Už dávno tady mělo bejt.
00:04:27 Ty se tady flinkáš a já abych se staral o všechno!
00:04:30 Když se o něco starám já, tak to taky není vhod.
00:04:33 Bručíš jako medvěd.
-Bručím!
00:04:35 Bručím, když to musí bejt. Koukám, aby šly kšefty.
00:04:39 Bejval jsi přece jenom kapánek lepší,
00:04:41 dokud jsi chodíval za mnou nahoru. Uměl jsi bejt milej.
00:04:44 Ty jsi byla moc krotká.
00:04:46 Hloupej, kdo dává, hloupější, kdo nebere.
00:04:50 Hlavně koukej, aby ti dovezli to pivo.
00:05:35 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:05:38 Probuď se, Gastone.
00:05:40 Tady máš výplatu.
-Díky, šéfe.
00:05:43 Já nespal, já spím jenom napůl oka, jako hlídací psi.
00:05:49 Trochu jsem nasával.
-To děláš každej den.
00:05:52 Ale, pane Farrande, akorát ten svůj litříček.
00:05:55 Mé heslo je: Pít se může, ale nesmí se chlastat.
00:06:24 -Dobrý den, pane Farrande.
-Dobrej.
00:06:26 -Dobrý den, pane šéf.
-Dobrej.
00:06:28 Skoč do mýho vozu pro maso.
00:06:30 -Dobrý den, pane Farrande.
-Dobrý den, pane šéf.
00:06:34 Dobrej, Luiso.
00:06:39 Copak to je?
-To sem pověsila vaše paní.
00:06:41 Odvezla si to zátiší.
-Jí se to líbí?
00:06:45 Je to teda strakatý, to jo. Ale nic v tom.
00:06:48 Obrazy jsou jako ženský. Člověk se v nich nikdy nevyzná.
00:07:34 Dobrýtro!
00:07:38 Proč se na mě tak díváš?
-Už jsi to spočítal?
00:07:43 No jo, s Betty to není žádnej med. Má v účtech nepořádek.
00:07:46 Poslali ti korektury tvý knihy? Jak to, že to není barevný?
00:07:50 Pro malé vydání by to přišlo draho.
00:07:53 Ten tvůj nakladatel je pěknej zloděj.
00:07:55 Jako všichni.
00:07:57 Á vida! Mý zátiší! Nechápu, proč jsi ho odnesla.
00:08:00 Do restaurace přece pasuje.
00:08:09 -A tohle tam taky patří?
-Co je to?
00:08:16 -To asi bude křída.
-Krucifix!
00:08:19 -Tak kokain prodáváš!
-Jak to kokain?! O ničem nevím.
00:08:22 To je hnusné otravovat lidi!
00:08:24 Já ten neřád neprodávám, to mi věř.
00:08:27 Já ti věřím, Dennisi. Ale uznej, že mě to muselo zarazit.
00:08:31 Ani ve Vietnamu jsem nekšeftoval s koksem. A tady už teprve ne!
00:08:35 Co znamenají ty prášky?
00:08:36 To znamená, že se u mě kšeftuje bez mýho vědomí a to nemám rád.
00:08:40 Dennisi, proč se s tebou musím pořád takhle trápit?
00:08:43 Prosím tě, co tě na mě může trápit?
00:08:45 Pořád se stýkáš s takovými divnými lidmi.
00:08:47 S nikým se nestýkám!
00:08:49 Nejvejš si občas vypiju skleničku se starejma kamarádama.
00:08:52 -Ty si bereš ten obraz?
-Jo, beru si ho.
00:08:56 Děkuju.
00:09:00 -Pane vrchní, prosím vás.
-Okamžik, madam.
00:09:04 Teď já.
00:09:09 NENÍ ROZUMĚT
00:09:20 (žena) Člověk nikdy neví, co ta holka udělá.
00:09:58 Nejde to umejt, co?
00:10:01 Ty rošťáku, já tě naučím, prodávat tady v mém podniku koks!
00:10:04 Chtěl jsem ten obraz narovnat. Byl nakřivo!
00:10:06 Já ti narovnám hubu, uvidíš. Co je tohle?
00:10:08 To je za 20 cigaret, co?
00:10:11 Tak ti něco řeknu, jestli tady máš ještě další skrýše,
00:10:13 tak si seber ty svý krámy a koukej mazat!
00:10:15 A můžeš říct svým kamarádům, že držím slovo.
00:10:18 Když řeknu ne, tak ne! Jasný?
00:10:25 To jste se spletla, madam. Tu značku nevedeme.
00:10:46 -Dobrou noc, pane Farrande.
-Dobrou noc, Heleno.
00:10:55 -Mám zamknout dveře?
-Ne, zamknu je sám.
00:11:29 OTEVŘENÍ DVEŘÍ
00:11:43 -Zavíráme, pánové.
-Prej hledáš novýho barmana.
00:11:46 Jo, jenže hledám prvotřídního člověka.
00:11:48 -Tak si vem tohohle.
-Nechci vás urazit,
00:11:52 ale ten pán vypadá trochu zženštile.
00:11:56 Zvedni pracky! No tak, hoď sebou!
00:11:59 Rozhodně můžete říct svému šéfovi,
00:12:02 že takhle se mnou taky nic nespraví.
00:12:04 Vylez odtamtud. Plav do kouta.
00:12:10 Teď ti něco ukážeme.
00:12:12 Tak do toho! Dělejte.
00:13:06 Hele, řeklo se ti, že máš zůstat v koutě.
00:13:11 Krucifix!
00:13:13 -Hrome, vždyť to je Jim!
-Dennisi, starej kamaráde.
00:13:17 Ty Amerikáne, zbláznil ses, nebo co?
00:13:33 Nech toho! No tak! Koukej ho laskavě zvednout.
00:13:38 A teď vypadněte!
00:13:40 Antonio, řekneš Henrimu, že se smlouva ruší.
00:13:43 Je ti to jasný? A koukejte, ať jste pryč.
00:13:47 Ty Amerikáne, to si odneseš!
00:14:12 No tak pojď, jdeme!
00:14:15 Že ses do toho pustil s těma chlapama.
00:14:17 To tě najmul Savanni?
-Ne, Henri.
00:14:19 Á, kašlavej! Posaď se.
00:14:23 Doufám, že ti lumpové nám nerozmlátili všechny skleničky.
00:14:33 Naposled jsme spolu nasávali v Saigonu v roce 50.
00:14:37 To jsme byli ještě mladí.
00:14:39 -Ty ses moc nezměnil.
-Kdybys nekecal!
00:14:42 Já jsem jako starý stromy. Nerostu, jen tloustnu.
00:14:47 Ale ty jsi zůstal jako mladík.
-To víš, byl jsem v lapáku.
00:14:52 Tam se mládne.
-A kde?
00:14:54 -V Sing Singu.
-Hm.-Na 6 let.
00:14:57 -A proč tě zašili?
-Kvůli volovině.
00:14:59 Někdy ti to budu vyprávět. Měl jsem smůlu.
00:15:02 To máš z toho, že jsi tak neopatrnej.
00:15:05 Víš, co jsem ti říkal. Řemeslo chce přesnost.
00:15:08 Jsem tu teprv pár tejdnů. Musím si vydělat.
00:15:11 To sis, hochu, špatně vybral, protože dělat pistolníka,
00:15:14 to nemá budoucnost. Já bych toho nechal.
00:15:16 Začátky jsou těžký. Kamarádi mě poslali za Henrim.
00:15:19 Jenže teďka jsem u Henriho vyřízenej.
00:15:23 Neboj se, já tě nenechám na suchu.
00:15:25 Jsem ti vděčnej za to, cos pro mě udělal.
00:15:29 Co na tom je?
00:15:35 Ty, doufám, že jsi pořád při chuti.
00:15:38 -Už jsi dlouho zpátky?
-Od 1954.
00:15:41 Začlo mi to tam smrdět, tak jsem koukal zmizet.
00:15:43 A je, z tebe se stal počestnej podnikatel!
00:15:47 Počestnost, kamaráde, se odhaduje nejspíš na berňáku,
00:15:50 a řeknu ti, tam se se mnou nemazlej.
00:15:52 -Ty jsi to úplně zabalil?
-No, úplně...
00:15:55 Jsem řádnej obchodník, a proto nechci,
00:15:58 aby se v mým podniku prodával koks.
-Jsi pořád sekáč, Dennisi.
00:16:02 Proto jsem rád, že jsem tě potkal.
-Já taky.
00:16:05 Kolikrát jsem o tobě vyprávěl svojí ženě.
00:16:07 -Ty jsi ženatej?
-Jo, synu. Víc než 10 let.
00:16:10 A k tomu s intelektuálkou. To je holt něco jinýho,
00:16:13 než Lulu z toho bordelu, vzpomínáš?
-No, pokud jde o kost Lulu,
00:16:17 nebyla marná, co?
-Jo, to je pravda.
00:16:20 Jinak ale byla hrozně pitomá.
00:16:22 Když člověk trochu zmoudří, tak už mu takový holky nestačej.
00:16:25 Tvoje žena ví o tvojí minulosti?
00:16:27 No, teda tuší, že si nevzala žádnej kvíteček nevinnej.
00:16:30 To je tak, já se kvůli ní usadil. Teda usadil...
00:16:33 Člověk se nepředělá ze dne na den. Znáš to.
00:16:35 To je jiný žrádlo než v Sing Singu.
00:16:37 Pak ochutnáš naši specialitu, ale teď dopij to Bordeaux.
00:16:41 -No, nechci to míchat.
-Klidně nasávej.
00:16:44 Když se zvadneš, tak já se o tebe postarám.
00:16:47 Tak a všechno to pěkně spláchnem.
00:16:57 Pojď dál.
00:17:03 Radši teď půjdeme po tmě, abysme ji nevzbudili.
00:17:07 Pojď za mnou.
00:17:19 Víš, to mi připomíná mý začátky.
00:17:22 Když jsem dělal s jedním chlápkem, říkali mu Hladkej Ferry.
00:17:25 Neznal jsi ho?
-Hladkej Ferry?
00:17:28 -Jo, byl v Americe v roce 33.
-To mi bylo 7 let.
00:17:33 Jo, máš pravdu.
00:17:39 Budeš spát v zadním pokoji.
00:17:41 Tam mám vždycky připravenou postel pro svý přátele.
00:17:49 Vzbudil jsem tě.
00:17:51 Ale vždyť jsme šli potichu.
-Prosím tě, nač máš tu lampu?
00:17:54 Dělám lupiče. A představuju ti Jima.
00:17:59 Vyprávěl jsem ti o něm, to je ten Amerikán.
00:18:02 Ten, co študoval na doktora. To je moje žena.
00:18:05 -Těší mě.
-Mě taky. Velice.
00:18:08 Kde jsi byl?
-U nás v podniku.
00:18:11 Přišel to tam všechno rozbít.
-Pořád jsem si říkal, co asi dělá.
00:18:14 A teď najednou na něj narazím.
00:18:17 Není mi to moc jasné, ale předpokládám,
00:18:19 že tvůj přítel se k nám přišel vyspat.
00:18:21 A nejenom vyspat. Bude u nás bydlet.
00:18:23 Hm, samozřejmě.
00:18:25 -Madam, nechtěl bych vás obtěžovat.
-Ale vůbec ne.
00:18:28 Kdepak! Co bys obtěžoval?!
00:18:33 Tak, pěkně se vychrápej. Jako doma.
00:18:37 -Nemáte zavazadla?
-Neměl jsem čas sbalit kufry.
00:18:41 Ne, nemá kufry. Nemá s sebou ani pyžama.
00:18:45 -Můžeš mu půjčit svoje.
-Půjčit, půjčit. Já mu je dám.
00:18:49 A vůbec, já mu nedám jedno pyžamo, ale všecky svý pyžama.
00:18:54 Nemůžu si oblíknout tolik pyžam
00:18:57 a kartáček na zuby taky nemám.
00:19:01 Ježíš Maria, on nemá ani kartáček na zuby!
00:19:04 Uznej, to je chudinka.
-To je.
00:19:06 Poslyš, myslím, že by sis měl jít lehnout
00:19:08 a nechat svého přítele vyspat.
-Přece ho nenechám spát bez pyžama.
00:19:13 Poslyš, ukaž mu tu svou knihu o gotickejch katedrálách.
00:19:17 Určitě ho to moc potěší. Opravdu. On je učenej. Má rád gotiku.
00:19:23 -Zbláznil ses, Dennisi?
-Co bych se zbláznil.
00:19:25 Tak jsem trochu pil, no? Co je na tom zlýho.
00:19:28 Já nevím, co tě to napadlo!? Přivést si takovýho gangstera.
00:19:31 Především, není to gangster, je to parašutista.
00:19:34 -Odkud přišel?
-Z takovýho místa,
00:19:37 že je lepší, když je odtamtud pryč.
00:19:39 Já ho poznal v roce 50 ve Vietnamu. To jsi nebyla ještě na světě.
00:19:43 -Nepřeháněj.
-Díky mně mohl odtamtud zdrhnout
00:19:47 a dokonce i s prachama. Všichni po něm šli.
00:19:50 Vietnamci, cizinecká policie a ještě...-Čím dál tím líp.
00:19:54 Musíme ho schovat, páč oni ho budou chtít oddělat.
00:19:57 Jak vidím, ten pán tráví svůj čas tím, že je pronásledován.
00:20:00 Poněvadž je lev, nebo tygr, když ti to nevadí.
00:20:02 -Ne, to mi nevadí.
-A prve, když mě potkal, pomohl mi.
00:20:08 Zachránil mi život, tak bys měla bejt ráda.
00:20:11 To taky jsem.
00:20:14 Poslyš, musíme dát bacha, oni po něm jdou.
00:20:18 -A co služky?
-No, řekneš jim,
00:20:21 že je to tvůj bratranec z Ameriky. Že tady dělá v exportu.
00:20:25 Tedy s tebou si člověk užije.
00:20:30 Nemám pyžama. Dej mi moje pyžama, jo?
00:20:38 Vidíš tu káru, támhle?
00:20:41 Ten chlápek, co vystupuje s aktovkou,
00:20:44 to je ouředník z banky.
00:20:46 Pokaždý před koncem měsíce sem dováží prachy ze státní banky.
00:20:50 A z opatrnosti to vozej po menších částkách.
00:20:54 No a druhej den ráno, tak v 7:20, v 7:25
00:20:59 Amerikáni mají ve zvyku jezdit si pro prachy
00:21:03 na žold svejch maníků brzo, než se otevřou kasy.
00:21:06 Aby to bylo bezpečný, je s nima pokaždý kapitán.
00:21:11 Támhle je autokar s poldama. To je posila, co dodává okrsek.
00:21:15 Momentálně jsou prachy pořád ještě v trezoru
00:21:19 a zůstanou tam do poslední chvíle.
00:21:22 Teď, když je všechno na místě, kapitán zaklepe u brány
00:21:27 a vrchní pokladník mu otevře. Doprovází ho noční hlídač.
00:21:31 Ale ten kluk už má po službě a jde pryč. Teď chvilku počká.
00:21:38 -A takhle je to pokaždý?
-Jo, pokaždý.
00:21:41 -To je pěknej balík.
-No jo, jenže uznej,
00:21:44 transport napadnout nemůžeme, na to neseženem dost lidí.
00:21:46 Ale myslel jsem na jinou věc. Uvědomil sis, kde teď jsme?
00:21:50 -Naproti bance.
-Jo a já mám najmutý celý poschodí.
00:21:53 A k tomu jsem ještě předseda místního klubu kinoamatérů.
00:21:57 Víš, ze začátku jsem si nemyslel, že by to mohlo bejt zajímavý,
00:22:00 ale pak když jsem to sledoval dál, začal jsem nad tím koumat.
00:22:04 A tak jsem pomalu přišel na to, že by to mohlo klidně bejt možný.
00:22:07 Jenže je nutný znát číselný heslo od trezoru.
00:22:11 A ty ho znáš?
00:22:13 Klidně ho dostanu, když tam budu mít svýho člověka.
00:22:16 Můžu nechat najmout nějakýho chlápka k firmě Legarec,
00:22:19 která dělá v bance velkej úklid.
00:22:21 A udělal bych to tak, aby mě ten chlap neznal.
00:22:24 Ty bys do toho šel? Nekecáš?
00:22:28 Řeknu ti upřímně, koumal jsem nad tím jenom tak ze zvyku,
00:22:31 jenže sám bych do toho nešel. S tebou bych to risknul.
00:22:35 -Vždyť ty jsi bohatej.
-To jsem a taky je mi to děsně fuk.
00:22:41 A pak, taky ti něco řeknu, otravuju se.
00:22:44 Ty si neumíš představit, otravuju se.
00:22:48 Někdy si připadám na 105.
00:22:52 Šel bys do toho?
00:22:55 S tebou? Vždycky.
00:22:58 Upozorňuju tě, bude to fuška. Nemůžem si dovolit žádnej průšvih.
00:23:02 Tak ty potřebuješ prachy!
00:23:05 Tady se, starouši, napakuješ, to ti můžu zaručit.
00:23:13 Teď ty prachy nesou ven. Vidíš ty pytle. Jsou 3.
00:23:19 Celkem je to nejmíň 500 milionů. Nic ti to neříká?
00:23:22 -To je pěknej balík.
-Tak.
00:23:25 A teď transport odjede a v bance není nikdo.
00:23:29 Jen pokladník a 2 uklízeči od Legareca.
00:23:32 Dobrý a teď přijde to hlavní.
00:23:35 To je popelnice.
00:23:37 Jo, jenže se nám moc hodí do kšeftu.
00:24:06 NENÍ SLYŠET
00:24:17 Co jsi mu řekl?
00:24:19 Aby si dal ustříhnout vlasy a víckrát už sem nelezl.
00:24:21 -To přeháníš, ne?
-Jo, jenže tady jsem pánem já
00:24:24 a napříště se budeš muckat jinde a ve volným čase, rozumíš?!
00:24:27 Tedy, to už je trochu moc!
00:24:30 Jestli si myslíš, že jsem tvá otrokyně,
00:24:32 tak to seš teda vedle.
-To už je tenhle měsíc třetí chlap.
00:24:35 K tomu máš mizernej vkus.
-3 absinthy.
00:24:38 Já ani nesmím chodit, s kým chci. Dobrá, tak tedy uvidíme.
00:24:42 Prvního, kdo o mě bude mít zájem na místě klofnu.
00:24:45 A nebudu se s tebou bavit.
00:24:47 -Heleď, nekecej.
-Dobrej večír.
00:24:50 Gastone, jestli máš zájem, slečna tě chce klofnout.
00:24:52 Ne.
00:24:55 -Přejete si?
-Pivo a známku na telefon.
00:24:59 1 pivo.
00:25:04 Prosím.
00:25:22 Tak už to je?
-Chlap je v lokále.
00:25:25 -Jak to dopadlo?
-Prima.
00:25:28 Podle tvýho systému jsem s ním mluvil a on mě neviděl.
00:25:31 -A za práci, kolik chce?
-20 milionů. To se mi zdá moc.
00:25:34 No, my ho potřebujem. Jak se jmenuje?
00:25:37 Maurice Labrousse. Nezaměstnanej muzikant.
00:25:40 -Není ještě trestanej?
-Ne. Je hned u vchodu.
00:25:44 První stůl vlevo. Čeká tam na instrukce.
00:25:47 -Zařídím to.
-Počkej.
00:25:49 Jo.
00:25:57 -Nevadí ti, když tu chvíli posedím?
-S kým?
00:26:00 S barmankou. Myslím, že mám u ní šance.
00:26:02 Nezlobíš se?
-Ale vůbec ne.
00:26:05 Jsem radši, když to budeš ty. Ale upozorňuju tě,
00:26:08 dej si pozor, ona je prohnaná. Nezapomeň, že se neznáme.
00:26:45 Je to černý. Zapomněla jsem se vás zeptat.
00:26:47 Třeba máte radši světlý.
-To se ví, že mám radši blondýny.
00:26:51 -Tak promiňte.
-Ale pivo mám radši černý.
00:26:54 A co vy?
-Proč já?
00:26:56 -Zvu vás na jedno.
-Pivo ne, po tom se tloustne.
00:26:59 Georgi, přines mi 1 gin.
00:27:04 Šéf bude určitě vrčet.
00:27:07 -To je na vás tak zlej?
-No, on je hodně otravnej.
00:27:12 Pan Labrousse? Máte tam telefon.
00:27:25 Haló? Jo.
00:27:30 Ano, ano. To jsem já.
00:27:34 Ne, já myslela, že jste nejspíš turista.
00:27:37 Pracuju v exportu, to je taky turistika.
00:27:40 Ale potřeboval bych průvodkyni. Ovšem aby byla tak hezká jako vy.
00:27:45 Já a průvodkyně?
00:27:48 Asi bych nevěděla, v jakým slohu je kterej kostel.
00:27:51 Sloh můžeme vynechat.
00:28:06 Večer bysme třeba mohli jít tančit.
00:28:09 Nevíte kam?
-Boston. To by šlo.
00:28:12 V Rue Martino.
-Boston?
00:28:15 To je bar. Zrovna tam chci dneska večer jít.
00:28:18 Tak v 11.
-Až v 11, to se načekám.
00:28:25 -Jmenuju se Betty.
-A já Jim.
00:29:02 Zavřete dveře.
00:29:07 Něco vám řeknu.
00:29:09 Nepokoušejte se zjistit, kdo jsem, nebo vás bez milosti oddělám.
00:29:13 -Já vím. Jasný.
-Dobrá.
00:29:16 Jděte támhle k tý skříni.
00:29:21 Otevřete ji.
00:29:26 Dole v koutě je leštič na parkety. Tím s námi budete ve spojení.
00:29:34 Ve spodku je vysílačka a v držadle máte anténu.
00:29:42 Sundejte víčko.
00:29:46 Vidíte, je tam mikrofon.
-Rozumím.
00:29:49 Najali jsme vám pokoj v hotelu Columbia. V Rue Gill Ferray 14.
00:29:54 Tam si odnesete ten leštič.
00:29:56 A já vám telefonicky řeknu, jak s ním máte zacházet.
00:29:59 Pilně se cvičte. Až to budete umět, vrátíme aparát sem.
00:30:03 Dejte pozor, aby na něj nikdo nepřišel.
00:30:06 Musíte vycházet co nejmíň a hlavně nechoďte po lokálech.
00:30:10 Já nepiju.
00:30:12 Dobrá. Můžete jít.
00:30:47 Pozor, už to otvírá.
00:31:21 21. První zámek.
00:31:43 18. Druhej zámek.
00:31:46 -Už to otevřel?
-Ne, ještě mu zbejvá třetí zámek.
00:31:49 Ale s tím pokladník čeká, až přijedou vojáci.
00:31:52 Pak teprv ho otevře. Budou tam za čtvrt hodiny.
00:31:55 -To vypadá dobře.
-No, řeknu ti, musíme sebou hodit.
00:32:03 CVAKÁNÍ
00:32:07 Takhle je zámek nanulovanej.
00:32:18 Tak to jsou 4.
00:32:22 U baru je nějakej pán, kterej chce Mominet. Máme to?
00:32:26 Jo, to je malej absinth míchanej se sodou.
00:32:28 -Aha.
-Já mám 6.
00:32:32 Počkej, přinesu mu to sám. Promiňte, pane Goulet.
00:32:35 Samozřejmě, račte.
00:32:49 TELEFON
00:32:52 -Haló?
-To jste vy, pane Farrande?
00:32:55 nějakej chlap tady před chvílí postavil káru.
00:32:59 Má na tom Marseilleský číslo. Ptal se, jestli tady jste.
00:33:02 Já neřekl vůbec nic. No, znáte mě.
00:33:05 -Jak to nic?
-Bylo mi to divný.
00:33:08 On potom odjel rovnou k Dominu. Zvláštní chlap, že jo?
00:33:11 No tak co? Řekl jsem si, že vás zavolám.
00:33:14 Snad jsem to nezvoral.
-Ne, to jsi udělal dobře.
00:33:17 Moc ti děkuju.
00:33:31 ZVONÍ TELEFON
00:33:37 Ano? Dobrý.
00:33:43 No jo. Ale bude to trvat tak 10 minut, nebo 15.
00:33:49 Jo, už tam jdu.
00:33:51 Co se stalo?
00:33:55 Ty chceš jít pryč?
-Za chvíli se vrátím.
00:33:58 Poslyš, ty seš teda moc milej.
00:34:00 Mám nějakou práci a moc mi na ní záleží.
00:34:03 Záleží, záleží! A co na mě? Na mě ti nezáleží?
00:34:09 Za půl hodiny jsem zpátky.
00:34:12 Aspoň v noci by sis nemohl na mě udělat čas?
00:34:16 Hele, já se zlobím. Možná, že už mě tady pak nenajdeš.
00:34:21 Nezlob se a počkej na mě. Zůstanu až do rána u tebe.
00:34:24 Na mou duši.
00:34:29 Pospěš si.
00:34:31 Vyřiď ten obchod poklusem.
-Ok. Poklusem.
00:34:38 Marlene, jdu si něco vyřídit. Za chvíli jsem zpátky.
00:34:45 Děkuju uctivě.
00:35:24 Zdravíčko!
00:35:37 Zvedni pracky.
00:35:40 Obrať se.
00:35:43 Jdi tam.
00:35:49 Stoupni si ke zdi.
00:35:54 Co tady pohledáváš?
-Procházím se, to se nesmí?
00:35:58 -A kdo ti zaplatil cestu?
-Vyhrál jsem ve sportce.
00:36:01 -Aha. KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:36:06 Znáš toho chlapa?
00:36:11 A podívejme, Angelo Peresi!
00:36:14 Poslyš, Angelo, já myslel, že jsi ve Španělsku.
00:36:17 Tady ti to nesvědčí.
-To si mě asi pleteš s mým bráchou.
00:36:21 S tvou ségrou, šmejde. Tak povídej, co tu děláš?
00:36:27 Tu bouchačku máš taky od bráchy?
-Mohl by mě někdo přepadnout.
00:36:33 Máš pravdu.
00:36:42 Můžu si to půjčit?
-No, proč ne?
00:36:44 Nechceš mou pistoli?
-Ani ne.
00:36:46 Když začnu s tímhle, bude mluvit.
-Dobrá. Jdu pryč.
00:38:47 Jé, hele! Koukněte se!
00:38:52 Tak co? Přišel jsi mě oddělat? No, povídej.
00:38:57 Pro mě jsi teplouš a smrad.
00:39:00 Takhle bys neměl se mnou mluvit, Angelo. Nemám to rád.
00:39:05 No co? Líbí se ti ohníček?
00:39:09 Radši bys měl mluvit, Angelo.
00:39:14 Znáš mě.
00:39:16 Víš, že jen tak nekecám.
00:39:21 No? Budeš mluvit?
-Neblbni, Jime.
00:39:26 -Mluv!
-Já tě nepřišel oddělat.
00:39:30 Ty nejsi tak zajímavej. Tebe dostanem, kdy chcem.
00:39:33 -Tak proč jsi přišel?
-Chceme vědět, co má starej v pácu.
00:39:38 -Co má mít v pácu?
-No, když se s tebou dal do party,
00:39:42 tak musí mít v pácu něco většího.
00:39:46 Tak Henri tě posílá!
00:39:55 KŘIK MUŽE
00:39:59 Henri, ale už mě nech bejt.
00:40:34 ZVONEK, ŠTĚKÁNÍ PSŮ
00:40:49 Diano! Brute! Lehnout!
00:40:58 -Mám schůzku s panem Henrim.
-Já vím. Pojďte dál.
00:41:10 Dovolíte?
-Prosím.
00:41:14 Děkuju.
00:41:19 Račte tudy.
00:41:23 Těší mě, že vás vidím, pane Farrande. Posaďte se.
00:41:26 Dalas mi ohřát mléko, mami?
00:41:30 Myslím, pane Farrande, že vy nepijete mléko.
00:41:33 Vám zdraví slouží, že?
00:41:36 Vy přímo kypíte zdravím, pane Farrande.
00:41:39 Nabídl bych vám sklenku Calvados.
-Radši půjdeme k věci.
00:41:44 Proto ale k sobě můžeme být zdvořilí, ne?
00:41:47 Já tu vaši zdvořilost moc dobře znám.
00:41:50 Já vám nerozumím.
00:41:52 Ah, tak vy teda nevíte, kdo ke mě poslal bandu gangsterů,
00:41:55 aby mi roztřískali můj podnik. A co Angelo Peresi?
00:41:59 Toho mi přece neposlalo nebe, toho anděla!
00:42:02 Nebudeme žertovat, pane Farrande.
00:42:05 Předpokládám, že ke mně přicházíte s nějakým rozumným návrhem.
00:42:09 Prodám vám svůj podnik. To je můj návrh.
00:42:12 Váš návrh se mi zdá být docela přijatelný.
00:42:15 Před časem jsem to vašemu šéfovi odmítl, ale rozmyslel jsem si to.
00:42:18 Poněvadž, víte, ty drobný zlodějničky mě už nezajímají.
00:42:22 Tak teda já vám tu boudu prodám a dělejte si s ní, co chcete.
00:42:26 Vidíte, slušní lidé se vždycky mezi sebou domluví.
00:42:28 -Moje řeč.
-Vyřídím váš návrh svým přátelům.
00:42:33 Ale upozorňuji vás, že to dělám pod jednou podmínkou.
00:42:37 Že dáte naprostej pokoj mému příteli Jimovi.
00:42:40 Je vám to jasný?
00:42:42 -To je vaše, prosím.
-Děkuju, madam.
00:42:59 Slyšel jste?
00:43:02 Když nám to nabízí, tak to jde do většího podniku.
00:43:07 Já ho znám.
00:43:09 Víte, jak mu dřív říkali? Koumavej!
00:43:20 HUČENÍ ZA DVEŘMI
00:44:03 -No tak povídej!
-Zajímám se o filmy. Znáš mě.
00:44:07 -Kdo ti dal klíč?
-Nikdo.
00:44:11 Neměl bys bejt tak sprostej, Dennisi.
00:44:14 Mohlo by ti to škodit.
-A co chceš?
00:44:17 -Chci na tom něco trhnout.
-Ty jsi se zblánila! Seš cvok.
00:44:20 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:44:29 -Co tady dělá?
-To se jí zeptej.
00:44:32 Já myslela, že vy dva se vůbec neznáte.
00:44:36 Já tě na to upozorňoval. Teď si nestěžuj.
00:44:38 Když se budeš chtít napakovat, tak ti zbejvá jedině ruleta.
00:44:41 Nemůžem se na ni vykašlat, Dennisi. Já nemůžu, rozhodně!
00:44:44 Vzít si holku do party, to je nápad!
00:44:46 Lepší, když rovnou spakuješ kufry a vrátíš se do basy.
00:44:49 Já tak blbá asi nejsem, když jsem sama přišla na to, co chystáš.
00:44:52 Tady nejde o to, jaká seš. Jde o to, že kecáš, huso!
00:44:56 A co ty roky u Tonnyho Poletiho? To jsem někdy něco vykecala?
00:45:01 Beze mě by leckterej šel do lapáku.
00:45:03 Dennisi, to je jasný. Dejme jí 10 procent a nechme toho.
00:45:08 Poslyš, Jime, dělám to jen kvůli tobě.
00:45:11 Mačkáš ze mě prachy, ale upozorňuju tě,
00:45:13 jestli něco vykecáš, oddělám tě.
00:45:16 Moc na mě nekoukej, on a já, my jsme ve všem svorný.
00:45:19 Víc o tom nemusíte vědět, bude to pro vás bezpečnější.
00:45:22 Rozumíte? Tak jsme se dohodli.
00:45:25 Jo, a co prachy? Kdy dostanem prachy?
00:45:28 Polovinu dostanete hned v tisícovkách rozstřiženejch napůl.
00:45:32 A druhou půli, až bude po práci.
00:45:34 To je v pořádku, jenže my jsme plonk.
00:45:36 Nemohli bysme dostat nějakou zálohu?
00:45:38 -Dostanete každej 10 tisíc.
-Tak to by šlo.
00:45:42 Beru.
-Tak já taky.
00:45:45 Tak vstaňte. Prohlídněte si hezky pozorně tenhle plán.
00:45:52 V den a hodinu, která vám bude určena pozdějc,
00:45:55 povezete popelnice z místa A od čísla 40 v Rue Jean Mermoz.
00:46:01 Zastavíte se před číslem 26.
00:46:04 Pak přejedete náměstí a dostanete se k bodu B,
00:46:08 na pravý straně tý samý ulice.
00:46:12 -Tady je ta 26.
-V tom bude nějaká bouda, co říkáš?
00:46:17 2 miliony za tohle? To je náramně podezřelý.
00:46:20 Kamaráde, co je ti do toho?
00:46:22 Já za 2 miliony ti klidně upeču svou babičku.
00:46:25 Hele, támhle to máme převézt.
00:46:28 Co když v tý popelnici bude mrtvola?
00:46:30 No a? Když nemám prachy, brácho, tak nedělám fajnovku.
00:46:35 Kdyby něco zlobilo, máte můj telefon,
00:46:38 můžete mi zavolat.
-Dobrá.
00:46:40 -Tahle mašina vás zlobit nebude.
-Děkuju.
00:46:42 Šťastnou cestu.
00:47:42 TROUBENÍ AUTA
00:48:22 KŘIK MUŽE
00:48:39 Hoďte bomby, děla, pušky, bodáky doprostřed oceánu.
00:48:44 Až bude válka nemožná, potom zavládne štěstí
00:48:47 na celým širým světě.
-No jo, určitě.
00:48:52 Ty, poslyš, jdi s ním, ať je aspoň chvíli šťastnej.
00:48:55 Takovej švorcák? Myslíš, že jsem od Armády spásy?
00:48:59 -Zavíráme, prosím.
-Akorát 1 tvrdou vestoje.
00:49:01 A 20 cigaret.
00:49:03 Ale upozorňuju, že za 5 minut zavírám.
00:49:11 Jime, dneska se přece nemůžeš opít!
00:49:14 Neblbni, nech toho! Musíme mít jasný hlavy!
00:49:18 Kde je vůz?
-Dole v garáži. Sotva jsem vyváz.
00:49:21 Pěkně si mě vyčíhali. Zuřej, hovada.
00:49:23 A nakonec mě dostanou.
00:49:25 TELEFON
00:49:31 Haló! To jsi ty?
00:49:35 Nervózní? A proč?
00:49:37 Dělám uzávěrku, jako každej měsíc. Na tom není nic divnýho.
00:49:44 Neboj se, vrátím se domů, hned jak to tady dodělám. Hm.
00:49:48 Tak pěkně spi. Dobrou noc.
00:49:55 -Nešlap tam, já to navoskoval.
-Vidíš, že mám bačkory.
00:49:58 -To je úplně jedno.
-No dovol!
00:50:01 Slyšíte?
00:50:03 Jen když se to bude blejskat. Za to nás platěj.
00:50:06 Ty si můžeš ztěžovat! Dostaneš na Vánoce 13. plat.
00:50:09 Já nejsem u firmy dost dlouho.
-Poslyš, kde jsi dřív pracoval?
00:50:12 Ale tak různě. V Paříži se vždycky něco najde.
00:50:16 To je slušnej hoch, ten Maurice.
00:50:18 -Pamatuješ si šifry?
-Ty jsi vůz číslo 5.
00:50:21 Jim je 4 a popelnice je 6.
00:50:23 Kdybys viděla poldy, je to 12 a řekneš, odkud jedou.
00:50:27 Ten tvůj trik není marnej a s tímhle to z něj dostaneme.
00:50:31 -Když mu to zabere.
-Neboj se, celejch 6 let
00:50:33 jsem píchal klukům na ošetřovně injekce.
00:50:36 PÍSKÁNÍ Z VYSÍLAČKY
00:50:39 Hele, už jde pokladník.
00:50:49 -Dobrýtro, Maurici.
-Dobrý, pane Goulet. Mrzne tam?
00:50:54 Jo. V televizi říkali, že zítra bude ještě chladněji.
00:50:58 -To jsem zvědav, jak bude v lednu.
-Já si vezmu na starost Gastona.
00:51:02 Hele, s tímhle nepotřebuješ rukavice.
00:51:05 Nenecháš nikde otisky.
00:51:13 Ty máš samý vědecký vymoženosti.
00:51:16 Myslíš, že to má cenu?
-To víš, jdu s dobou!
00:51:20 Máš strach, brácho?
-Jestli mám strach?
00:51:23 Já se dneska cejtím o 20 let mladší, abych řekl pravdu.
00:51:25 Ty prachy jsou mi fuk. Jde jen o to, že to dokážu.
00:51:29 Pro mě jsou zas prachy to hlavní.
00:51:31 Nikdo se tě na nic neptá. Dej mi tu flašku pro Gastona.
00:51:36 -Po tomhle bude spát až do oběda.
-Dobrý.
00:51:44 Pán se nezajímá o prachy! Slyšel jsi?
00:51:47 Jak ho znám, je to fakt.
00:51:49 Tak proč teda tolik kecal kvůli těm mejm procentům?
00:51:52 Prostě ze zásady.
00:51:58 Tu máš, dej si do trumpety, je to dobrej ročník.
00:52:01 Děkuju, pane Farrande, ale víte, to je pro mě škoda.
00:52:04 Jaká škoda? Pěkně to vypij na mý zdraví.
00:52:07 Když na vaše zdraví, tak to teda jo.
00:52:10 Tohle máš pro děti na Ježíška.
00:52:12 Děkuju, to nemuselo bejt, pane Farrand.
00:52:33 Takoví lumpové! Člověka zablokujou, že nemůže odjet!
00:52:37 prosím vás, nepomohl byste mi?
-No, tak já vám teda píchnu.
00:52:42 Děkuju mockrát.
00:53:12 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:53:30 Zas nějaké změny?
00:53:33 Myslel jsem, že dnes přijde pan Daros.
00:53:35 Ba ne. Daros teď hlídá přístav.
00:53:38 Dobrá, pojďte se mnou.
00:53:40 Posaďte se.
00:53:42 Moc práce tu není a kdyby pojišťovna nechtěla,
00:53:45 aby se to hlídalo pokaždé,
00:53:47 když tu jsou velké sumy peněz, nemusel byste sem chodit.
00:53:50 Co se dá dělat.
-Člověk nikdy neví.
00:53:59 -Tady je vůz 5. Je něco novýho?
-Tady centrála. Nic novýho.
00:54:06 Vůz číslo 4, slyšíte mě?
00:54:10 Vůz číslo 4, slyšíte mě?
00:54:14 KAŠLÁNÍ
-Poslyšte, ještě něco.
00:54:19 Za chvíli přijedou popeláři pro smetí k zadnímu vchodu támhle.
00:54:23 Tak je doprovodíte na ulici.
-Jo, to mi u nás říkali.
00:54:25 Že mám vyndat revolver.
-Ano, podle předpisu.
00:54:51 RANDÁL Z ULICE
00:55:03 -Hej, tatíku, ať nespadneš!
-Zatracení rošťáci!
00:55:06 -Ještě nás zavřou!
-Pojďte.
00:55:14 To je mládež! Za mých časů jsme se uměli bavit slušnějc.
00:55:19 No, už bude načase. Musím jít otevřít trezor.
00:56:28 -Teď je to otevřený?
-Ne, teď ještě ne.
00:56:31 Ale mě to znervózňuje, když se mi vojáci koukají přes rameno.
00:56:34 tak si předem natočím první 2 čísla. Děkuju.
00:56:37 A třetí zámek nechám zavřený a otevřu ho, až když přijdou.
00:56:41 Tak je to nejlepší.
-A copak je tohle?
00:56:44 To je poplašná centrála. Tedy sem je všechno propojeno.
00:56:48 Zajišťovací detektory na náraz a na dotek,
00:56:50 vmontované mikrofony a linka na komisařství.
00:56:53 Ale od toho já nemám klíč. Ten má prokurista.
00:56:56 Kdybych vytočil špatné číslo, udělá to pěkný kravál.
00:56:58 Hned by se rozeřvaly sirény.
-To je chytře vymyšlený.
00:57:02 Kdepak náš trezor se nedá jen tak vyloupit.
00:57:50 Hoď sebou, zbejvá nám 11 minut.
00:57:52 Přidrž mu ruku ke stolu, ať s ní nehejbá.
00:57:56 Dodělej ty okna. Zavoláme tě, až bude potřeba.
00:58:24 Jen klid. Oddychněte si. Udělalo se vám nějak nanic.
00:58:31 Ale už je to lepší. Jak se cejtíte?
00:58:37 Špatně. Je mi špatně.
00:58:41 No tak se probuďte. Musíte se trochu sebrat.
00:58:47 Budem spolu počítat. Tak začnem. 100.
00:58:52 -100.
-99.
00:58:55 -99.
-98.
00:58:59 -98.
-Dobrý. Pokračujte.
00:59:02 97... 96...
00:59:06 95... 94...
00:59:10 -Už je v tom.
-93... 92...
00:59:14 -Slyšíte mě?
-Jo.
00:59:17 -Jak se jmenujete?
-Charles Goulet.
00:59:21 -Vaše povolání?
-Bankovní úředník.
00:59:25 Výborně, pane Goulete.
00:59:28 Vzpomínáte si na čísla k zámkům od trezoru?
00:59:32 -Ano, já jsem...
-Snažte si na ně vzpomenout.
00:59:35 Pokuste se. Opakujte mi čísla.
00:59:40 Tak, první zámek. 21.
00:59:46 Druhý zámek.
00:59:51 Druhé číslo, pane Goulete.
-18.
00:59:56 A třetí zámek, 9.
-Blbost, já tu mám 8.
01:00:01 -Přece nelže.
-Jak to můžeš vědět?
01:00:04 Pane Goulete, slyšíte mě? Opakujte mi poslední číslo.
01:00:13 9.
01:00:15 Přece nejsem blbec. Napočítal jsem po sluchu 8.
01:00:17 Nemůžem váhat. Když 9, tak 9.
01:00:19 A když 8, tak to udělá pěknej kravál.
01:00:57 Dělej, natoč 9!
01:01:12 -Tak on nelhal. Je to 9.
-Vidíš, moje injekce.
01:01:15 Hochu, já byl z toho zpocenej jako myš.
01:01:18 Ale teď pěkně potichu, jo?
01:01:20 Vevnitř mají supercitlivý mikrofony,
01:01:22 který mají propojený rovnou do bytu ředitele.
01:01:24 Zaregistrujou každej šustot.
01:02:15 Tady 4. Tady 4. Mám zákazníka.
01:02:18 6 už je na místě?
-6 je na místě.
01:02:22 Vůz číslo 12 není v dohledu. Končím.
01:02:38 -Tady je 4. Mám pasažéra pro 6.
-Slyším, posílám vám vůz.
01:02:43 Tady centrála. Volám 6.
-Tady 6. Slyším.
01:02:49 -Mám pro vás pasažéra.
-Už tam jedu.
01:03:12 Dělej. Už tady budou.
01:03:15 Podej leštič.
01:03:53 -A teď se, kamaráde, drž.
-Ať to nebolí. Já se bojím.
01:03:56 Neměj strach, mám v tom cvik.
01:05:19 -Asi tady něco neklape.
-Zavoláme ředitele.
01:05:28 Honem jeďte na komisařství.
01:05:42 POLICEJNÍ HOUKAČKA
01:05:43 Tady číslo 6. 12 je rovnou za náma.
01:05:46 Nechte ji projet. Tak jeďte po chodníku.
01:07:55 POLICEJNÍ HOUKAČKY
01:09:09 Tu máte.
01:09:11 -Četla jste o tý loupeži v bance?
-Ano, četla jsem to.
01:09:14 Pán je nahoře?
-Ano, zrovna sedí u snídaně.
01:09:17 500 milionů! Teda, to jsou věci!
01:09:30 -To je fantastické!
-Co je fantastický?
01:09:35 Tak to jste připravovali vy 2! Ts!
01:09:41 A já idiot si myslím, že jde o 2 kamarády,
01:09:44 co se po letech setkali. Taková fraška!
01:09:48 Já vám věřila.
01:09:51 V noci jsem měla tušení.
01:09:54 Volala jsem do podniku, pak do baru a ty zatím...
01:10:03 Myslíš jen na sebe. Doufala jsem, že jsi se změnil.
01:10:09 Žes toho opravdu nechal. A teď tohle!
01:10:18 Já už dál nemohu.
01:10:21 Kdyby mě vyslýchali, nedokážu tě krýt.
01:10:27 Odejdu od tebe. Bude to pro nás lepší.
01:10:36 Zřejmě máš pravdu. Jeď si odpočinout na Rivieru.
01:10:39 Ne, Dennisi. Chci odejít navždycky.
01:10:43 Kdybys o mě trochu stál, nikdy bys to neudělal.
01:10:54 To jsou vám, milostivá, hrozný věci!
01:10:58 Představte si, uspali ho injekcema.
01:11:14 -Považte, to je senzace!
-No jo. Copak je novýho?
01:11:17 Policie už našla toho pravýho hlídače.
01:11:20 Ti chlapi ho nejdřív ztloukli, a pak uspali.
01:11:23 Panu Gouletovi už je líp?
01:11:25 Já myslím, protože prve už ho vyslýchali.
01:11:27 A taky ty dva uklízeče. Ale nic nezjistili.
01:11:30 To jsou mi věci!
01:11:32 Dobrý den, pánové. To byla ale lumpárna, co?
01:11:36 -No, to bych řekl!
-Vy bydlíte naproti.
01:11:39 To jste si ničeho nevšiml?
01:11:41 Ne, byl jsem skoro do rána ve svým podniku a dělal jsem účty.
01:11:43 Akorát po 5. hodině jsem slyšel nějaký kluky dělat randál.
01:11:46 No, samozřejmě. Těžko jste mohl něco slyšet.
01:11:48 Všechno se odehrávalo uvnitř.
-Fantastický výkon.
01:11:51 -Můžu jít do trezoru?
-Jistě, pane Farrande.
01:11:54 Jestli proti tomu nic nemáte, pozval bych vás
01:11:56 odpoledne na komisařství. Že bychom to sepsali.
01:11:59 S radostí, pane komisaři. Jak si přejete.
01:12:05 -Ty chceš odjet už zítra?
-Bude to lepší.
01:12:11 Kdyby mě začli vyslýchat, dozvědí se rychle, kdo jsem a odkud jsem.
01:12:16 -To je hrozný bejt půl roku sama!
-Tady se na to zatím zapomene.
01:12:23 Vyzvednu si svý prachy a pojedu do Švýcarska.
01:12:26 Tam na tebe počkám.
-A zatím mi budeš posílat pohledy.
01:12:32 Musíš mít rozum.
01:12:34 Kdybych tu zůstal, riskuju, že mě zavřou na doživotí.
01:12:40 Jak můžeš chtít, abych měla rozum, když vím, že mě opustíš.
01:12:46 Oh, Jime! Kdybys věděl, jak už mám pokrk toho lokálu!
01:12:50 Týhle země! Tohohle mizernýho života.
01:12:54 Vezmi mě s sebou.
-Bez peněz to není možný.
01:13:00 Dennis na ně nedovolí sáhnout 6 měsíců a má pravdu.
01:13:07 Řekni, že mě máš rád, Jime. Že ti budu trochu scházet.
01:13:12 Budeš mi scházet. Moc.
01:13:18 Náš rozvrh odvozu smetí je vždycky stejný.
01:13:21 Je naprosto zřejmé, že je zcela nemyslitelný omyl z naší strany.
01:13:25 Děkuji vám mnohokrát. To, co nám právě řekl pan Goulon,
01:13:28 ředitel odboru pro čištění ulic, nám ještě potvrdí oba zřízenci,
01:13:31 pánové Habit Bulan a Ali Kamzat,
01:13:33 kteří jsou zaměstnanci tohoto odboru.
01:13:36 Na policii učinili výpověď, která byla nesmírně zajímavá
01:13:39 ve všech směrech.
-Bylo to odvezeno.
01:13:42 Chcete říct, že když jste začali svoji práci
01:13:44 na ulici Rue Jean Mermoz, popelnice už byly prázdné.
01:13:48 Po celé ulice už nikde nebyl žádnej popelec.
01:13:51 Žádnej smetí, všecko prázdný.
01:13:54 Doufáme, že tato svědectví pomohou komisaři Leducovi,
01:13:57 který zločin vyšetřuje.
01:14:00 A nyní přejdeme k dalšímu bodu našeho pořadu.
01:14:03 Víme, že Paříž je hlavním městem světové módy.
01:14:05 -Slyšel jsi?
-To se dalo čekat.
01:14:08 -Půjdou po stopách.
-A kdyby šli, kam dojedou?
01:14:12 -Do garáže.
-To bych se divil.
01:14:16 -Už tam byli.
-A kdy?
01:14:19 V 6 hodin. Řekl mi to Gaston. Vyslýchali ho.
01:14:23 Byl tam komisař Leduc a jeho lidi.
-Na co se ho ptali?
01:14:27 To mi ještě neřekl. Ale je mi jasný, že prošmejdili všecko.
01:14:31 Musíme to říct Dennisovi.
01:14:32 Já už jsem mu volala, ale není doma.
01:14:34 -A co v podniku?
-Už byl pryč.
01:14:37 Zkusím to ještě za čtvrt hodiny. TELEFON
01:14:41 Haló? Ano.
01:14:44 A kdo? Už jdu.
01:14:48 Ještě nějakej novinář. Teda, řeknu ti, že jsou drzí.
01:14:52 A zvou mě na rande.
01:15:02 (Tv) Nehoda se stala včera odpoledne v 5:30.
01:15:06 Motorový vůz čekal ve stanici, když tu náhle se mu uvolnily brzdy.
01:15:11 Poněvadž to bylo na svahu, nabíral čím dál vyšší rychlost.
01:15:16 Uh, to jsem se lekla.
01:15:18 -Dobrý večer. Madam už spí?
-Ne, pane.
01:15:21 Madam odjela po tom telefonu?
-Po jakým telefonu?
01:15:25 -Volali ji asi v 8:30.
-Kdo?
01:15:28 Já nevím. Řekli jí, že je vám nevolno.
01:15:32 Myslela jsem, že madam jede za váma.
01:15:34 Už je vám líp?
-Jo, je to lepší.
01:15:37 Pak vás dvakrát volal nějakej pán. Nechtěl říct svý jméno.
01:15:41 Prej zavolá znova.
-Děkuju, můžete si jít lehnout.
01:15:44 -Dobrou noc, pane.
-Dobrou.
01:15:47 TELEFON
01:15:48 Ne, vezmu to.
01:16:02 Haló?
01:16:06 Nerozumím, kdo volá?
01:16:13 A kde je?
01:16:18 Seš pěkná svině, Luigi.
-Myslím, že mě znáš.
01:16:23 Chci všecko. Rozumíš, co tím myslím?
01:16:27 Všecko ze včerejška. Dobrá, tak mi přines prachy.
01:16:34 Až Henri ověří sumu, můžeš si klidně převzít to svý zboží.
01:16:39 Na kterým místě?
01:16:44 A jaký záruky.
-Mý čestný slovo, to ti stačí.
01:16:51 -Tak co?
-Měl jsi pravdu, kašlavej.
01:16:55 Stojí o tu svou madam.
01:17:48 -Jim je nahoře?
-Jo. Asi jo.
01:17:58 Zůstaň tady. Ještě jsou tu hosti.
01:18:42 -Co se stalo?
-Unesli mou ženu.
01:18:47 -Savanni?
-Jo.
01:18:50 Chtějí všechny prachy, jinak ji oddělají.
01:18:52 -Cože?
-Já je znám, ti nezaváhají.
01:18:57 Tak je to. Chtějí všecko. Jdu tě prosit o souhlas.
01:19:04 Zbláznil ses, Dennisi? To půjde vyřídit jinak.
01:19:06 Přece jim nedáme prachy.
01:19:09 No jo, jenže v tomhle případě nejde o naší kůži, ale o její.
01:19:12 Hele, viděl jsi mě při práci. Víš, že to umím sfouknout.
01:19:16 Jsem si jistej, že se to podaří.
-Ne, já nechci riskovat.
01:19:19 Jde o život mý ženy a to je moc vážný.
01:19:22 Nebudeš toho litovat.
01:19:24 Pokud jde o prachy, já ti je opatřím.
01:19:27 Někam odjedeš, schováš se. Pak uvidíme.
01:19:32 -Kdy jim máš dát ty prachy?
-Dneska v noci. Ve 2:30.
01:19:36 Musíme je vytáhnout z jámy.
01:19:38 Postaral by ses o to?
-Už se stalo.
01:19:43 Já to věděl, ale jsem radši, kdyžs mi to řekl sám.
01:19:46 Cože? Ty si myslíš, že jsem chtěl ty prachy sbalit!
01:19:49 Nic si nemyslím. Ztrácíme spoustu času.
01:19:52 V garáži byli poldové. Všechno prošmejdili a vyslýchali Gastona.
01:19:55 -A proč jsi mi to neřekl?
-Betty tě hledala v podniku,
01:19:58 ale ty jsi zrovna odjel.
-No a?
01:20:00 Já dal pytle do fiata a zaparkoval ho dole.
01:20:01 Přímo před tvejma očima. Můžeš si s tím rovnou odjet.
01:20:05 Tady máš klíče. Můžeš jim ty prachy zavézt.
01:20:12 Ale je mi z toho na blití.
-Děkuju ti, Jime.
01:20:18 -Kde je kára?
-Co se stalo?
01:20:20 -Postavil jsem ji na roh.
-Nemejlíš se?
01:20:23 Já nejsem cvok.
01:20:37 -Kde je Betty?
-Odešla před 5 minutama.
01:20:41 Ty, Gastone, byl u tebe v garáži komisař Leduc?
01:20:44 Komisař Leduc? Ne, já ho vůbec neviděl.
01:21:01 Měla druhý klíče od vozu?
01:21:03 Mně se zdá, že měla druhý klíče od všeho.
01:21:05 Hrome!
01:21:07 S těma prachama se jen tak nesetkáme.
01:21:10 Jeď za nima. Řekni, že jsi prachy nemohl odvézt.
01:21:13 Koukej získat čas. Já přijedu potom za tebou.
01:21:15 To není možný, nebudou mi věřit.
01:21:17 Jeď, vezmu si jinej vůz a jsem tam za chvíli.
01:21:21 Jinej vůz si vezmeš, ale pojedeš někam jinam.
01:21:50 Klidně seď.
01:21:52 Kde jsou prachy?
-Žádný nemám.
01:21:55 Doveďte mě rovnou k panu Henrimu.
-O tom nic nevím.
01:21:58 Musím s ním mluvit. Je to důležitý.
01:22:02 Marceli, pojedeš za náma. No tak! Pusť mě k volantu.
01:24:23 Prachy nemá, ale chtěl s váma mluvit.
01:24:26 Tak, pane Farrande, co se děje?
01:24:28 Nestačil jsem ty peníze včas dostat ven.
01:24:32 Velice podivné.
01:24:34 Policie hlídkuje tam, kde je mám schovaný.
01:24:37 To vám ještě musí uvěřit pan Savanni.
01:25:07 Ani hnout!
01:25:13 Nu, pane Farrande, oč vám vlastně jde?
01:25:16 Jste tady 10 minut a pořád mlčíte.
01:25:22 Tak teď vám opravdu chci něco říct. Pošlete napřed svý lidi pryč,
01:25:26 poněvadž chci s vámi mluvit mezi čtyřma očima.
01:25:29 Budiž. Ale jak jen hnete prstem, tak vaše drahá choť...
01:25:31 Nemáte se čeho bát.
01:25:39 -Prosím.
-Šlohli mi 500 milionů.
01:25:44 -Žertujete, pane Farrande.
-To není žádnej žert.
01:25:48 Ale vy přesto propustíte mou ženu
01:25:50 a já za to dám propustit vaši paní matku.
01:25:54 Co říkáte?
01:25:56 Zatelefonujte jí a můj přítel Jim vám jistě poví, jak se jí vede.
01:26:12 TELEFON
-Seďte.
01:26:15 No? Co?
01:26:18 Tady Jim Berckeley.
01:26:20 Je. Je tady. Chcete s ní mluvit?
01:26:29 Neustupuj, Henri. Já už jsem stará. Můžu umřít.
01:26:32 Nic jim nedej, nic. Nic!
01:26:34 Vidíte, je v pořádku.
01:26:37 Teď je 3:30, do 4 máte čas ji zachránit.
01:26:44 Tak dělejte, pusťte mou ženu.
01:26:47 Jistě, ale pochopte, že to není jen tak.
01:26:50 Je to těžké. Savanni tu bude každou chvíli.
01:26:53 Hoďte sebou, poněvadž Jimmy vaši maminku ve 4 oddělá.
01:26:58 Pojďte se mnou.
01:27:07 Otevři to Tonnio. Všechno je v pořádku.
01:27:21 Pojď, Marianno, je to vyřízený.
01:27:29 Tak a támhlety schody vedou do dvora.
01:27:32 Na první křižovatce odbočíte vlevo.
01:27:35 Po 3 kilometrech najdete otevřenou pumpu a z ní můžete telefonovat.
01:27:38 Ale rychle!
01:27:45 -A peníze?
-Jsou nahoře. Všechno v pořádku.
01:27:51 Okamžik! Kam tak rychle?
01:27:54 Nech je bejt!
01:27:56 Ruce vzhůru. Pospěšte si.
01:27:59 Rychle! A zatelefonujte hned.
01:28:05 To tě teda přijde draho.
01:28:21 ODJÍŽDÍ VOZEM
01:28:46 Zdvihni pracky!
01:29:09 ODBÍJENÍ HODIN
01:29:17 Pevně doufám, že ti podříznou krk.
01:29:22 TELEFON
01:29:24 Haló? Jim?
01:29:26 Je to jasný, nech matičku bejt.
01:29:29 Uděláme to tak.
01:29:31 Sejdeme se v nádražní restauraci v 9:30.
01:29:34 V 10 ti jede vlak do Paříže. Přivezu ti prachy.
01:29:38 Ok.
01:29:40 Špatně jste vychovala svýho syna. Neposlechl vás.
01:30:13 VÝSTŘEL
01:30:19 VÝSTŘEL
01:30:37 STŘELBA
01:32:18 Kontrola, prosím. Ukažte mi doklady.
01:32:21 Jistě. Co se děje?
01:32:23 Děje se, že nesprávně předjíždíte, že jezdíte v prostisměru,
01:32:26 a že překračujete povolenou rychlost.
01:32:29 Už vás dlouho sledujeme.
-Spěchala jsem. Maminka je nemocná.
01:32:32 Ohrožujete bezpečnost provozu.
01:32:36 To není váš vůz?
-Ne, půjčil mi ho šéf.
01:32:39 -Pan Dennis Farrand.
-Ano.
01:32:43 -Co teď hodláš podniknout?
-Vyzvednu v bance peníze pro Jima.
01:32:48 Poněvadž musí zdrhnout.
01:32:50 Rozumíš?
-Zajisté.
01:32:54 Mám jít s tebou?
01:33:20 -Dostanu pokutu?
-Asi vám vezmou řidičák.
01:33:23 Každopádně máte dneska smůlu.
-Hm?
01:33:31 -Rezerva je v kufru?
-Ne, děkuju. To já zvládnu.
01:33:34 Ale my nejsme tak zlí. Pomůžeme vám.
01:33:36 -Já po vás nic nechci.
-Když to berete tak!
01:33:40 -Nepotřebuju pomoc.
-Myslel jsem, že jste pospíchala.
01:33:43 To je moje věc.
01:34:10 Tak jedem! Jedem!
01:34:47 No tak! Copak to vezeme?
01:34:49 Nemáte právo mi prohlížet vůz. Zakazuju vám to.
01:34:56 A co je tohle?!
01:35:34 Jsem tu v 5 minutách.
01:35:44 -Dobrý den, pane Farrande.
-Dobrý den.
01:35:47 -36.
-Dobrá.
01:35:57 Díky.
01:37:10 No, pane Farrande, myslím, že si spolu ještě musíme promluvit.
01:37:24 Skryté titulky: Stanislav Vyšín Vyrobila Česká televize, 2010
Znuděný, velice dobře zajištěný restauratér Denis Farraud býval kdysi do morku kostí bouřlivákem, dobrodruhem a lupičem. Dnes však již nemá možnost se ke starému životu vrátit, i když ho svrbí dlaně. Jeho bistro stojí přímo proti bance. Nabídku na „kšeft“ dostává od mladého gangstera Beckleyho, který si chce splnit svůj dávný sen. Svou akci chtějí provést sami, bez šéfa zdejšího podsvětí, kterému Farraud již dlouho leží v žaludku. Uloupit z banky větší sumu peněz a navíc americkým vojákům, to není legrace, a proto je nutné připravit dobře promyšlený plán.