Návštěva na ostrově plném divů a krás (1997). Připravili J. Nosek a K. Fuksa
00:00:10 Ostrov Mauritius nazývají perlou Indického oceánu.
00:00:16 To pro jeho krásu a bohatství.
00:00:19 K jeho státnímu znaku patří jiné vznosné heslo:
00:00:24 Hvězda a klíč k Indickému oceánu.
00:00:30 To pro jeho strategickou polohu mezi Afrikou a Indií.
00:01:02 Zrodil se kdysi z ohně a z vody.
00:01:05 Vznikl sopečnou erupcí ze dna oceánu.
00:01:09 Jeho půda je úrodná, ale poznamenaná kamením vyvřelin.
00:01:14 Každý kus byl vykoupen svízelnou prací.
00:01:18 Píď po pídi, kámen po kameni musel být dobýván.
00:01:23 Jejich navršené hromady jsou dnes neodmyslitelnou součástí krajiny.
00:01:35 Také hory, které se zde zvedají přímo od mořské hladiny do výšky
00:01:39 více než 800 metrů, nesou stopy svého vulkanického původu.
00:01:46 Siluetou připomíná alpský Matterhorn.
00:01:51 Vrchol černé řeky.
00:02:10 Tři prsy.
00:02:20 Kráter Trou aux Cerfs.
00:02:30 Nade vším nádherné tropické nebe.
00:02:33 Jiné v plném slunci, jiné za soumraku,
00:02:36 který přichází rychle a nečekaně. Všude bohatá a pestrá vegetace.
00:02:52 Vedle palmy je jedním z nejtypičtějších stromů
00:02:55 červený strom.
00:02:59 Kvete každoročně kolem Nového roku rudými květy.
00:03:01 Proto ho domorodci nazývají stromem novoročním.
00:03:11 Za nejkrásnějšími exempláři tropických rostlin musíme jít
00:03:16 do botanického parku Pamplemousses.
00:03:20 Tady najdeme vedle nejexotičtějších stromů i obří lekníny.
00:03:24 Plovoucí zelené ostrůvky, schopné unést na vodě i malé dítě.
00:04:01 Většina ostrova je obdělána.
00:04:04 Původní džungle ustoupila skoro všude třtinovým plantážím.
00:04:09 Cukr je základním bohatstvím ostrova.
00:04:13 Třtinová pole se rozkládají kam oko dohlédne.
00:04:28 Tu a tam z nich vyčnívají zdi starých opuštěných cukrovarů.
00:04:33 Vápenných pecí, ve kterých se měnily mořské korály ve vápno.
00:04:49 Jen na jihu ostrova zůstala ještě nefalšovaná džungle
00:04:53 se svou bujnou vegetací.
00:05:08 Vodopády Chamarel se stříbřitě lesknou mezi zelení.
00:05:27 Hlína v obnažených místech hraje do odstínu sedmi barev.
00:05:58 A pak je tu pobřeží omývané ze všech stran teplým mořem.
00:06:03 Nekonečné pláže bílého písku,
00:06:06 pobřeží chráněné bariérou korálových útesů,
00:06:10 které lámou vlny příboje.
00:06:13 A zabraňují žralokům proniknout až ke břehu.
00:06:16 Je to celoroční příležitost ke koupání i k vodním sportům.
00:06:39 Moře plné života, pestrých ryb, bujné mořské fauny a vegetace.
00:06:47 Je to živé akvárium. Rozkládá se na stovkách kilometrů.
00:06:53 Moře je zdrojem obživy pro velkou část obyvatel.
00:06:58 Jeho plody jsou součástí každodenního jídelníčku.
00:07:10 Vlastním bohatstvím ostrova jsou jeho obyvatelé.
00:07:15 1,300.000 lidí na ploše ne větší než okres Klatovy.
00:07:20 Lidé různých ras. Všech odstínů pleti.
00:07:23 Mnoha náboženských kultur.
00:07:25 Křesťané, hinduisté, muslimové i buddhisté.
00:07:29 Černí, bílí, hnědí i žlutí.
00:07:48 A přece býval tento ostrov dlouho neobydlený.
00:07:53 Leží daleko od nejbližší pevniny,
00:07:56 než aby sem v pradávných dobách někdo dokázal připlout.
00:08:00 Objevili ho arabští mořeplavci. Někdy v 10.století.
00:08:05 Nazvali ho Stříbrný ostrov.
00:08:09 Na jeho osídlení ani nepomysleli.
00:08:12 Teprve na začátku 16.století ho při cestě do Indie objevil
00:08:17 portugalský kapitán.
00:08:19 Dal mu jméno své lodi. Labuť.
00:08:34 Ostrov byl zastávkou portugalských plavců cestou do Indie.
00:08:39 Tady bylo možnost načerpat čerstvou vodu, získat ovoce a maso.
00:08:46 Proto byly sem přivezeny četné živočišné druhy,
00:08:50 které tu dříve nebyly.
00:08:53 Vepři, jeleni, krávy a psi.
00:08:58 Těch je tu ze všech zvířat nejvíce.
00:09:05 Jsou všude.
00:09:06 Toulaví, bezmocní, nemocní, neduživí, věčně hladoví.
00:09:30 Jedním z charakteristických představitelů domácí živočišné říše
00:09:34 je tato želva obrovská.
00:09:48 Za nejtypičtějšího domácího živočicha je od prvopočátku
00:09:52 považován velký nepohyblivý pták se zakrnělými křídly.
00:09:56 Připomíná velkou husu.
00:10:00 Blboun nejapný. Zvaný též dodo.
00:10:05 Dnes ho už na Mauritiu nepotkáte.
00:10:09 Doplatil na svou důvěřivost. Stal se pro lidi snadnou kořistí.
00:10:14 Vyhynul. Lépe byl vybit.
00:10:18 Poslední pták dodo nepřežil konec 17.století.
00:10:24 Do vody, do vln, do vysokých perutí biju.
00:10:28 Na Mauritiu před lety pták žil, tož Didus ineptus.
00:10:34 To jsou první verše málo známé básně Petra Bezruče,
00:10:37 kterými ve svých Slezských písních oslavil tohoto nešťastného tvora,
00:10:42 jenž mu připomněl vlastní osud.
00:10:45 Přesto dnes uvidíte na Mauritiu doda ve všech možných podobách.
00:10:56 Stal se dokonce součástí státního znaku Republiky Mauritius.
00:11:14 V době, kdy poslední exempláře doda dožívaly,
00:11:18 ovládali ostrov už přes 100 let Holanďané.
00:11:22 Snažili se o to, o co se před nimi Portugalci nepokusili.
00:11:26 Začali ostrov kolonizovat.
00:11:29 Osázeli ho cukrovou třtinou a jinými plodinami.
00:11:46 Podle vladaře Mořice Nasavského mu dali také jméno Mauritius.
00:11:56 Holanďanům se na Mauritiu nedařilo.
00:12:00 Koncem 17.století vzdali zápas s přírodou a ostrov vyklidili.
00:12:20 Po Holanďanech přišli Francouzi.
00:12:23 Přivezli sem jehličnatý strom. Připomíná vzdáleně modřín.
00:12:28 Zvaný filao.
00:12:31 Osadili jím celé pasy na pobřeží. Za těmito větrolamy chránily úrodu.
00:12:45 Dovezli na ostrov černé otroky z Afriky.
00:12:48 Jejich potomci tvoří 13% obyvatel Mauritia.
00:12:58 Mužem, který se nejvíce zasloužil o kolonizaci a kultivaci ostrova,
00:13:03 byl královský guvernér Mauritia a přilehlých ostrovů
00:13:07 Mahé de Labourdonnaisem.
00:13:09 Rodák z bretaňského hnízda námořníků a pirátů Saint Malo.
00:13:15 Zasloužil se o rozkvět ostrova a dal mu pevnou správu.
00:13:19 Založil hlavní město Port Louis.
00:13:22 Vybudoval nad ním vojenskou pevnost.
00:13:48 Se jménem guvernéra Mahé i s jeho portrétem se setkává
00:13:52 návštěvník ostrova na každém kroku.
00:13:55 Město nese guvernérovo jméno dosud.
00:14:06 Také francouzská kultura zapustila na ostrově své kořeny.
00:14:11 Na Mauritiu se usadili bohatí a urození plantážníci s rodinami.
00:14:17 Splynuli postupně s místním prostředím.
00:14:21 Ostrovu dali nové jméno. Už čtvrté v pořadí.
00:14:25 Ille de France.
00:14:28 Jejich potomci žijí na Mauritiu ještě dnes.
00:14:31 Obývají přepychová sídla v koloniálním stylu.
00:14:35 Udržují své rodinné tradice.
00:14:53 Jazykem, který zde zdomácněl, se stala francouzština.
00:14:58 Případně její kreolská varianta.
00:15:51 Zabydlely se zde i francouzské zvyky a obyčeje.
00:15:56 Petanque, oblíbená hra s koulemi, se nehraje vášnivě jen ve Francii.
00:16:14 Jména měst a vesnic jsou téměř výlučně francouzská.
00:16:26 Ať přišli odkudkoli,
00:16:28 přijali obyvatelé ostrova aspoň vnější slupku francouzské kultury.
00:16:32 Jako tito chudí rybáři z vesnice Trou d eau Douce.
00:16:42 Nás rybářů na Mauritiu je hodně. Je tu také celá moje rodina.
00:16:45 Živobytí není lehké, ale umožňuje nám uživit rodinu.
00:16:48 Co chcete dělat? Jinde bych žít nechtěl.
00:16:51 Je nám tu dobře.
00:16:53 Mauritius je perla.
00:17:01 Jsem ženatý. Bydlím tady na ostrově.
00:17:03 Tady ve vesnici. Mám dvě děti.
00:17:05 Rodiče se přistěhovali z Indie, ale já jsem se tu už narodil.
00:17:13 Já se jmenuji Laida. Celá moje rodina se jmenuje Laida.
00:17:17 Pocházíme z Jižní Afriky.
00:17:20 Můj otec je rybář.
00:17:23 Každý den odjíždí s loďkou na moře, aby uživil rodinu.
00:17:26 Můj otec měl 7 bratrů a 4 sestry.
00:17:30 Všichni jeho bratři jsou rybáři. Pracují mnoho.
00:17:34 Mému otci je 60 let, ale stále rybaří.
00:17:38 Teď bude jezdit na ryby dál do moře.
00:17:41 Tady jsou už několik let problémy s úlovky.
00:17:45 Tam se dá ulovit i 50 kg ryb denně.
00:18:07 Za napoleonských válek sloužil ostrov jako námořní základna
00:18:11 francouzských korzárů,
00:18:13 kteří odtud napadali britské lodě plující Indickým oceánem.
00:18:17 Angličané ostrov roku 1810 po tuhém boji s Francouzi dobili.
00:18:23 Tak ostrov znovu změnil majitele. Stal se britskou kolonií.
00:18:28 Noví vládcové mu vrátili starší holandské jméno Mauritius,
00:18:33 které nese podnes.
00:18:41 Angličané, kteří zde vládli více než 150 let,
00:18:45 na Mauritiu nikdy nezdomácněli.
00:18:49 Britští úředníci přicházeli, ale po skončení své služby
00:18:53 se většinou navraceli do své evropské vlasti.
00:19:01 Vrstva největších a nejbohatších pozemkových vlastníků
00:19:05 zůstala francouzská.
00:19:08 Angličtina se sice stala prvním úředním jazykem,
00:19:13 ale mluví jí zde málokdo.
00:19:16 Co připomíná britskou nadvládu, to jsou názvy ulic.
00:19:20 Uváděné zásadně v angličtině.
00:19:26 Také uniformy policistů jsou britského střihu.
00:19:38 Také zde, jako ve všech zemích, kde britský lev spočinul
00:19:43 svou tlapou, se jezdí vlevo.
00:20:01 Královna Viktorie, střežící průčelí někdejšího guvernérského paláce,
00:20:06 je už dávnou vzpomínkou na bývalé pány ostrova.
00:20:20 Jsem velmi potěšená, že jsem našla sochu královny Viktorie.
00:20:24 Byla to kmotra mé babičky z Boskovic.
00:20:31 Za britské vlády byli roku 1835 na Mauritiu osvobozeni otroci.
00:20:37 Už dříve mnozí z nich prchali svým majitelům.
00:20:41 Skrývali se v džunglích na jihu.
00:20:44 Když bylo vyhlášeno zrušení otroctví,
00:20:47 vypravil guvernér na jih ostrova úředníky s vojenským doprovodem,
00:20:52 aby uprchlíkům oznámil, že jsou svobodní.
00:21:04 Otroci v tragickém nedorozumění, že jde o jejich pronásledovatele,
00:21:09 vrhali se z vrcholku hory do hlubiny.
00:21:14 Dávali přednost smrti před ztrátou svobody.
00:21:32 Nejvíce proslavila Mauritius malá poštovní známka z roku 1847,
00:21:39 opatřená portrétem královny Viktorie, Modrý Mauritius.
00:21:43 Jeden z jeho originálů se nachází v trezoru banky v Port Louis.
00:21:48 V poštovním muzeu nedaleko odtud můžeme vidět jen jeho kopie.
00:21:59 V letech, jež následovala po zrušení otroctví,
00:22:03 přiváželi Britové na ostrov námezdné dělníky z Indie.
00:22:07 Jako velmi levnou pracovní sílu na zdejších plantážích.
00:22:11 Bylo jich postupně tolik,
00:22:14 že počtem převážili dosavadní obyvatelstvo na Mauritiu.
00:22:17 Silně ovlivnili místní kulturu.
00:22:20 Dnes na ostrově žije 70% obyvatel indického původu.
00:22:25 Většinou hinduistů. Vedle nich muslimové.
00:22:29 Aby směsice ras a náboženství byla ještě pestřejší,
00:22:32 začali se na Mauritiu za britské vlády usazovat Číňané.
00:22:40 O roku 1992 je Mauritius nezávislou republikou.
00:22:45 Za svého zakladatele nezávislosti považuje lékaře a politika
00:22:51 Seewoosagura Ramgoolama,
00:22:54 který pocházel z hinduistické rodiny.
00:22:58 Zemřel v roce 1986. Jeho tělo bylo spáleno v botanickém parku.
00:23:05 Jeho syn je premiérem a hlavou pravicové koalice.
00:23:17 Uprostřed parku v Pamplemousses najdeme také pomník muže,
00:23:21 který proslavil ostrov už dávno před modrou známkou
00:23:24 s hlavičkou královny Viktorie.
00:23:28 Byl to Bernardin de Saint-Pierre. Svého času proslulý spisovatel.
00:23:33 Tento přítel a obdivovatel filosofa Jeana Jacquese Rousseaua
00:23:37 je autorem knihy, která byla přeložena snad do všech jazyků.
00:23:41 Byla čtena generacemi romantiků.
00:23:47 Pavel a Virginie je název románu. Jsou to i jména jeho hrdinů.
00:23:53 Mladého páru,jehož osudy probouzejí vzpomínku na lásku Romea a Julie.
00:23:58 Pavel a Virginie žili a vyrůstali na Mauritiu.
00:24:03 Saint-Pierre je umístil do Pamplemousses.
00:24:08 Fikce se tu splétá s realitou.
00:24:11 Dvě děti francouzských matek, vyrostlé ve volné přírodě,
00:24:15 jako by byly přímo ztělesněním Rousseauovy ideální výchovy.
00:24:26 Osud je rozdělí.
00:24:28 Virginie musí odjed do Francie. Pavel osiří.
00:24:33 Čeká dlouhé měsíce a léta na její návrat.
00:24:41 Konečně se dočká.
00:24:43 Najde jen mrtvé tělo přítelkyně.
00:24:47 Při pokusu o přistání loď ztroskotá v bouři na skaliscích ostrova.
00:24:55 Virginie najde smrt ve vlnách. Pavel ji přežije jen o málo dní.
00:25:05 Sentimentální příběh se odvíjí na pozadí
00:25:13 nádherné scenérie ostrova.
00:25:16 Je vymyšlený.
00:25:18 Tragédie ztroskotání lodi je doloženým faktem.
00:25:22 Epizodou, která se vryla hluboko do historie ostrova.
00:25:26 Francouzský trojstěžník skutečně ztroskotal v roce 1744.
00:25:33 Vzal s sebou do hlubin, kromě 9, všechny cestující i členy posádky.
00:25:39 Jeho příběh dosud žije na ostrově ve vyprávěních a legendách.
00:25:49 Jako všude najdeme připomínku Pavla a Virginie,
00:25:52 tak se na mnoha místech vzpomíná tragédie lodi.
00:25:57 Nejelegantnější ze 70 hotelů na pobřeží nese jméno této lodi.
00:26:07 Vraťme se ještě do Pamplemousses.
00:26:10 Tady se nachází nejstarší kostel na ostrově.
00:26:14 Pochází z 1.poloviny 18.století.
00:26:25 Sem prý docházeli k bohoslužbě Pavel a Virginie.
00:26:29 Nedaleko odtud je jejich fiktivní hrob.
00:26:44 Je tu také skutečný starý hřbitov z koloniálních dob.
00:26:49 Připomíná zašlou slávu francouzských rodin,
00:26:53 které založily bohatství ostrova.
00:26:57 Četné náhrobky jsou staré více než 200 let.
00:27:12 Které svítí modrou barvou, symbolizují, že ten,
00:27:16 kdo je zde pochován, zemřel na moři.
00:27:21 Připomínají, že se tady nacházíme obklopeni vodami.
00:27:25 Moře znamená nejen obživu, ale také neustálé nebezpečí smrti.
00:27:34 Hřbitovy jsou vůbec zajímavou kapitolou při poznávání ostrova.
00:27:40 Ve vzájemném sousedství zde leží křesťanské, muslimské i čínské.
00:27:51 Nedaleko vesnice čeká středoevropana překvapení.
00:27:58 Židovský hřbitov ze 40.let.
00:28:02 Přes 130 náhrobků se jmény i životními daty.
00:28:05 Jsou to hroby Židů, kterým britské úřady při útěku před nacisty
00:28:09 zabránily vylodit se v Palestině.
00:28:12 Deportovaly je na začátku 2.světové války sem na Mauritius.
00:28:18 Mnozí zde zemřeli. Mnozí se vrátili.
00:28:21 Téměř polovina jmen patří lidem, kteří sem přišli z Vídně.
00:28:25 Jiní jsou z různých částí Polska.
00:28:32 Pouze jediný byl z Čech. Fritz Schmitz z Karlových Varů.
00:28:39 Jako poslední a s odstupem 50 let zde byla pohřbena tato žena.
00:28:46 Sia Birgerová v roce 1989.
00:29:02 Nedaleko hlavního města leží vesnice
00:29:07 s moderním katolickým chrámem.
00:29:10 K tomuto místu se pojí památka Otce Lavala.
00:29:14 Kněze a dobrodince chudých, který žil v minulém století.
00:29:20 Otec pomáhal všem potřebným v jejich bídě a nemoci
00:29:25 bez ohledu na vyznání.
00:29:28 Dnes ho uctívají jako nekanonizovaného světce katolíci,
00:29:32 hinduisté i muslimové z celého Mauritia.
00:29:36 K jeho hrobu konají poutě jeho ctitelé i ze vzdálených ostrovů
00:29:41 Indického oceánu.
00:29:44 Svatyní a chrámů je na ostrově plno.
00:29:47 Mešity v mohamedánských vesnicích,
00:29:50 buddhistické pagody Číňanů i pestrobarevné chrámy hinduistů.
00:30:11 Vzájemná tolerance a pochopení druhého je základní rys pestré
00:30:18 mauritijské společnosti.
00:30:20 Společný výraz našly tyto pocity v místní lidové hudbě.
00:30:24 V tanci zvaném Séga.
00:30:28 Je syntézou všech hudebních vlivů všech zdejších kultur.
00:30:33 Lze ji tančit živelně kdekoliv.
00:30:36 Má však i svou salonní podobu.
00:30:39 Určenou spíše pro turisty.
00:30:51 Mauritius nejsou jenom přírodní krásy a bohatá kultura.
00:30:56 Ostrov žije i se svými problémy ekonomickými.
00:31:11 Pokud jde o ekonomickou situaci na ostrově Mauritius,
00:31:15 mám za to, že naše společnost je zdravá.
00:31:19 Je však potřeba ji dobře řídit.
00:31:22 Jsme malá země.
00:31:24 Cestovat sem znamená desítku letových hodin.
00:31:29 Ani naše ekonomika není uchráněna před různými nástrahami a bouřemi.
00:31:35 Máme dobrou ekonomickou základnu. Spočívá na třech pilířích.
00:31:41 Jsou jimi cukr, spotřební průmysl a turistika.
00:31:46 Máme tedy různorodou základnu.
00:31:53 100 let už pracuje tato továrna na zpracování čaje.
00:31:59 Podílí se na exportu své země.
00:32:16 V posledních desetiletích se daří průmyslu textilnímu,
00:32:20 který vyrábí výrobky z bavlny.
00:32:36 Vedle těchto podniků pracuje na ostrově několik továren
00:32:40 na výrobu hraček.
00:32:42 Také dílny vyrábějící tzv.maket.
00:32:45 Do detailů provedené modely starých plachetních lodí.
00:32:49 Zhotovené podle přesné dokumentace.
00:32:55 V zemi se podařilo téměř odbourat nezaměstnanost.
00:32:59 Velký podíl má na tom turistika.
00:33:10 V loni k nám přijelo asi 700.000 turistů.
00:33:14 Zaznamenáváme roční nárůst o 9%.
00:33:20 Pokud jde o naše ambice, byly vždy skromné.
00:33:25 Rozvíjeli jsme se pomalu, ale jistě.
00:33:30 Dnes už má hotelový park více než 6.400 lůžek.
00:33:36 Předpokládaný nárůst je o 100% ročně.
00:33:56 Jezdí sem bohatí lidé z celého světa.
00:33:59 Hotely jsou na špičkové úrovni.
00:34:02 Jsou schopné přijmout i tu nejnáročnější klientelu.
00:34:05 Na jejich exteriéru i interiéru se podílejí světoznámí architekti.
00:34:10 Mohou se tady pochlubit návštěvami příslušníků panovnických rodin,
00:34:15 hvězd stříbrného plátna i špičkových sportovců.
00:34:21 Tady hostili za svatební cesty
00:34:23 britského prince Andrewa a jeho novomanželku Sarah.
00:34:27 Své volné chvíle zde trávil německý fotbalista Beckenbauer,
00:34:30 norská princezna Astrid či modelka Naomi Campbellová.
00:34:35 Vedení hotelových společností je většinou v rukou potomků
00:34:38 francouzských rodin, kteří rádi vzpomínají na zemi svého původu.
00:34:52 Svůj původ mohu sledovat až do roku 1862.
00:34:58 To údajně na ostrov připlula francouzská rodina.
00:35:02 Její jméno je Bourbon .
00:35:06 V té době byl ostrov anglickou kolonií. Rodina přijela tajně.
00:35:14 Bylo pak jméno špatně přepsáno na Boribon.
00:35:19 V současné době podnikáme kroky,
00:35:22 abychom se dověděli více o původu naší rodiny.
00:35:26 Pátráme, jestli ještě existuje rodina takového jména ve Francii.
00:35:31 A kde žije?
00:35:34 Je to těžké.
00:35:36 Víme jenom, že přijela na ostrov. Její členové byli obchodníci.
00:36:01 Poučena neblahou zkušeností jiných zemí,
00:36:05 snaží se vláda Mauritia turistický ruch regulovat z obavy,
00:36:09 aby nezavalila malou zemi masovou turistikou.
00:36:13 Hotelové komplexy na plážích nesmí výškově přesahovat okolní vegetaci.
00:36:18 Nesetkáme se tady s hotelovými Mrakodrapy.
00:36:22 Vše je citlivě zakomponováno do krajiny.
00:36:26 Na ostrov létají jenom pravidelné letecké linky. Žádné chartry.
00:36:44 Roku 1971 jsme si pronajali malé šestimístné letadlo z Madagaskaru.
00:36:47 To bylo naše první.
00:36:50 Vykonávalo kyvadlovou dopravu mezi Mauritius a Reunion.
00:36:53 Takové byly naše začátky.
00:36:56 Dnes se datuje 28 rok činnosti.
00:36:59 Máme již velkou flotilu.
00:37:02 Ta však nemůže být srovnávána s největšími společnostmi.
00:37:06 Ale stejně jsme učinili velký krok kupředu.
00:37:19 Životní úroveň je dnes jedna z nevyšších v Africe,
00:37:24 ke kterým je ostrov počítán.
00:37:27 Poměrně vysoký standard je tu také znát.
00:37:30 Mauritius se otevírá zahraničním hostům,
00:37:34 pro které bude v nejednom ohledu milým překvapením.
00:37:38 Nejen pro bezpočet přírodních krás.
00:37:42 Mauritius není jistě ráj na zemi, ale hodně se mu podobá.
00:37:48 Titulky zpracovala Yveta Bartlová
00:37:52 .
Stříbrný ostrov, Labuť, Ille de France, Mauritius – to jsou různá jména stejného ostrova. Pro svou odlehlost byl dlouho neobydlený, potom se zde vystřídali Portugalci, Holanďané, Francouzi a nakonec Angličané. Většinu obyvatel této bývalé kolonie, dnes republiky, tvoří potomci námezních dělníků z Indie a afrických otroků. Ze sopečné půdy tohoto zdánlivě rajského území museli pro třtinová a čajová pole kousek po kousku dobývat každý metr půdy. Jinak je ostrov pověstný především nejslavnější poštovní známkou světa a legendárním chodícím ptákem dodo – blbounem nejapným, který už v sedmnáctém století doplatil na svou důvěřivost k lidem a dnes ho najdeme pouze vycpaného v muzeu. Mauritius oplývá překrásnými plážemi s bílým pískem a horami sopečného původu, jejichž svahy začínají již kousek od moře. Už jejich jména vzbuzují touhu se sem jednou podívat – Ďáblův prst, Tři prsy, Vrchol černé řeky… Ostrovu Mauritius také říkají „Ostrov a perla Indického oceánu“.