Unikátní laser na oční vady mají lékaři v Ostravě. Je jediný ve střední Evropě.
Vědci v Olomouci přečetli dědičnou informaci banánovníku. Pracovali na tom několik let.
Ostrava chystá stavbu nového dopravního uzlu v Hranečníku. Bude mít ekologický přínos.
Včely letos sesbíraly rekordně málo medu. Může za to počasí.
V Dolní Moravici na Bruntálsku opravují vzácné varhany. Napadl je červotoč.
Opera Carmen putuje po českých a moravských zámcích. Začal festival Klasika pod hvězdami.
Ostrava hostí přehlídku španělského tance Colores Flamencos. Tančí se i v plynojemu Gong.
Zajímavosti z regionů
Premiéra: Neděle 12. 8. 2012 na ČT100:00:01 ZAJÍMAVOSTI Z REGIONŮ
00:00:09 Začínají Zajímavosti z regionů.
00:00:11 Vítejte u nich.
00:00:12 Oční lékaři v Ostravě mají unikátní laser, který je jediný
00:00:15 ve střední Evropě.
00:00:17 Dokáže léčit oční vady i u pacientů, pro které zákroky laserem
00:00:21 dosud nebyly vhodné.
00:00:24 Dalekozrakost spojená s astigmatismem.
00:00:26 Oční vada, která se doposud nedala operovat.
00:00:29 Jarmila Czudková ji má od narození.
00:00:31 Už čtyři roky žije v Zimbabwe a když se dozvěděla,
00:00:34 že jí v Ostravě dokážou pomoci, neváhala a přiletěla.
00:00:37 Vidím hůř navečer, když se dlouho dívám do počítače,
00:00:45 tak se mi začnou křížit písmenka.
00:00:46 Doposud jsme neuměli některé vady řešit a teď nám to ten laser
00:00:51 s maximální přesností a rychlostí umožňuje.
00:00:55 Od této chvíle až do konce budete úplně v mlze, ano?
00:01:01 Nelekejte se.
00:01:02 Zákrok trvá zhruba 15 minut a je bezbolestný.
00:01:05 Podle lékařů z kliniky je to v současné době nejšetrnější
00:01:08 způsob, jak léčit oční vady.
00:01:11 Pacient navíc může po operaci hned domů.
00:01:13 Oči se hojí velmi rychle.
00:01:15 Naprosto v pořádku, nic mě nebolelo, nic jsem necítila.
00:01:17 Ta tkáň není tak poškozená jako při klasických zákrocích,
00:01:23 kdy přece jenom to trvalo déle a pohmoždilo to oko.
00:01:28 Laser, který využívá ty nejmodernější dostupné
00:01:31 technologie, má Česká republika jako čtvrtá země na světě
00:01:34 a jediná ve střední Evropě.
00:01:36 Kromě očních vad umí vyléčit i šedý zákal
00:01:38 nebo onemocnění rohovky.
00:01:40 Oční vadou trpí podle průzkumu zhruba polovina Čechů
00:01:43 starších 15 let.
00:01:51 Olomoučtí vědci pomohli přečíst dědičnou informaci banánovníku.
00:01:55 Díky nim se tak mohou v Africe a Asii objevit banány,
00:01:58 které jsou mnohem odolnější vůči škůdcům.
00:02:01 Banánovník je totiž čtvrtou nejdůležitější plodinou
00:02:04 na světě a jeho ohrožení by znamenalo tragédii
00:02:07 pro tropické oblasti.
00:02:09 Vědci z Olomouce v 80. letech vypracovali metodu, která umožňuje
00:02:13 charakterizovat dědičnou informaci rostlin.
00:02:15 Díky ní pak v 90. letech jako první určili velikost dědičné informace
00:02:20 banánovníku.
00:02:21 A teď ji pomohli i přečíst.
00:02:23 Pracovali na tom několik let.
00:02:25 Těch kopií je tam mnoho, takže si můžete představit,
00:02:27 že byste měla puzzle, kde budou stovky dílků,
00:02:31 jsou úplně identické a vy je máte poskládat tak,
00:02:34 jak tam skutečně jsou.
00:02:36 Poprvé se tak ví, jak dědičná informace
00:02:38 banánovníku vypadá.
00:02:40 Bude teď sloužit jako vzor ke čtení genomů dalších odrůd
00:02:43 a k dalšímu šlechtění.
00:02:45 V obchodě je jen jedna odrůda banánů.
00:02:46 Banánovníků přitom existuje nejméně tisíc.
00:02:49 Jen tady v Olomouci jich pěstují několik set.
00:02:52 Ve středu Olomouce se tak nachází jedna z největších genových bank
00:02:55 banánovníků v Evropě.
00:02:57 Větší je například v belgické Lovani,
00:02:59 se kterou olomoučtí vědci spolupracují.
00:03:02 Mnoho z nás bere banánovník jako jenom jakési zpestření jídelníčku
00:03:05 a jako ovoce.
00:03:06 Ve skutečnosti je to 4. nejdůležitější plodina na světě.
00:03:09 Je to základní potravina pro stovky milionů lidí
00:03:11 v tropických a subtropických zemích.
00:03:14 Pokud by se s banánovníkem cokoliv stalo, o jídlo přijdou
00:03:17 stovky milionů lidí.
00:03:19 I proto se vědci snaží zachránit plané a třeba i dosud neznámé druhy.
00:03:23 Kácením pralesů se ničí původní druhy, které rostou.
00:03:27 Vědci se snaží identifikovat nové druhy vhodné pro šlechtění
00:03:32 odolnějších odrůd.
00:03:33 Tým docenta Doležela neumí přečíst jen banánovník.
00:03:36 Podobně se mu daří i s pšenicí.
00:03:38 Ocenila ho proto i Akademie věd.
00:03:40 Po dobu šesti let bude jeho tým na své genetické výzkumy dostávat
00:03:43 až 5 mil. Kč ročně.
00:03:52 Ostrava chce už příští rok zahájit stavbu nového dopravního uzlu
00:03:56 na Hranečníku.
00:03:58 Lidem umožní pohodlný přestup z autobusů nebo aut na tramvaje
00:04:01 a trolejbusy.
00:04:02 Město tam zároveň rekonstruuje bývalá kasárna.
00:04:05 Našlo pro ně nové využití.
00:04:09 Tramvajové zastávky na Hranečníku jsou od autobusové zastávky
00:04:12 vzdálené několik set metrů.
00:04:14 Cestující mají navíc v cestě rušnou křižovatku.
00:04:17 Přestup je tady náročný, hlavně v případě, že potřebují
00:04:21 chytnout navazující spoj.
00:04:23 Cestující mají dnes tu situaci poměrně komplikovanou.
00:04:25 Musí přebíhat ze zastávek autobusu.
00:04:28 A tramvaj někdy nepočká, někdy je nevidí,
00:04:30 tak je ten přestup komplikován.
00:04:31 Dopravní terminál na Hranečníku by to měl vyřešit.
00:04:32 Nově tam budou navíc jezdit i trolejbusy.
00:04:35 Spolu s tramvajemi nahradí autobusy, které by tady měly mít konečnou.
00:04:39 Ostrava tak chce výrazně omezit průjezd autobusů městem.
00:04:43 Kromě toho, že cestující budou mít pohodlnější a komfortnější přestup
00:04:47 mezi busy a tramvajemi, tak je to hlavně podpora ekologizace
00:04:50 dopravy, protože odsud se bude
00:04:52 jezdit pouze ekologickou tramvajovou a posléze i trolejbusovou dopravou.
00:04:55 Ta má 0 % emisí.
00:04:57 Nový dopravní uzel by měl stát téměř čtvrt miliardy korun.
00:05:01 Polovinu z toho uhradí MF ČR.
00:05:04 Na dalších víc než 100 mil. Kč přijde rekonstrukce budov
00:05:07 v sousedních opuštěných kasárnách.
00:05:10 Vojáci se z nich vystěhovali před více než deseti lety.
00:05:13 Zde bychom chtěli, aby byly dislokovány
00:05:15 pořádkové jednotky ČR.
00:05:17 Jedná se o těžkooděnce, kteří dnes jsou ve Frýdku-Místku a v případě,
00:05:21 že je v Ostravě zápas Baníku, musejí dojíždět.
00:05:28 Kromě toho má mít na Hranečníku sídlo městská policie
00:05:31 a jednotky IZS.
00:05:34 Část areálu zabere také sklad humanitární pomoci.
00:05:37 Rekonstrukce bývalých kasáren, stejně jako stavba nového
00:05:40 dopravního terminálu by měly být hotové do tří let.
00:05:51 Včely letos kvůli počasí sesbíraly rekordně málo medu,
00:05:54 říkají včelaři na Olomoucku.
00:05:56 Někteří z nich jsou jen na polovině loňské produkce.
00:05:59 Teď připravují úly na zimu.
00:06:04 Zatím co jindy stáčejí včelaři med 2x za sezónu, letos to bylo
00:06:07 jen jednou.
00:06:09 Za vše podle nich může počasí.
00:06:11 Zejména to extrémní.
00:06:13 Řepky v zimě velice vymrzly, akáty zmrzly ze 60%, kvetly méně,
00:06:19 navíc foukalo a vysušovalo to nektar.
00:06:24 Nejméně se tak dařilo včelařům, kteří mají stanoviště
00:06:26 ve vysokých polohách.
00:06:28 O něco lépe na tom byli ti s úly na rovinaté Hané.
00:06:31 Například loni vyrobily včely pana Švarce 50 kg medu.
00:06:35 Včelař si i přes slabou sezónu udržel svůj standard.
00:06:38 Ke konci ovšem musel dokrmovat.
00:06:41 Letos to vycházelo průměrně kolem 50 kg na včelstvo.
00:06:47 Teď už je to zakrmené, dávala se tam poslední dávka.
00:06:51 Před chovateli, vedle sčítání škod, stojí další úkol.
00:06:54 Ochránit včely před nemocemi.
00:06:56 Zejména před varoázou.
00:06:58 Pomocí léků ji dostali pod kontrolu.
00:07:00 Před zazimováním je čas na jejich aplikaci.
00:07:08 To jsou roztoči, kteří se nám udržují v úlech přes léto,
00:07:12 a na podzim je musíme zlikvidovat, aby se nám nepřemnožili
00:07:17 na příští rok.
00:07:19 Toto se dává, když máte plod nahoře.
00:07:25 Jde do toho plodu a zabíjí toho brouka.
00:07:28 Nad nevalnou sezónou si mnou ruce prodejci medu.
00:07:31 Kvůli jeho nedostatku se jim zvyšují tržby.
00:07:33 Někteří včelaři tak prodávají med i za 140 korun za kilo.
00:07:44 V Dolní Moravici na Bruntálsku opravují varhany.
00:07:47 125 let starý nástroj napadl červotoč.
00:07:50 Do kostela svatého Jakuba proto přijel diecézní organolog
00:07:53 a pozval i místní lidi.
00:07:57 663 varhanních píšťal, od metrových až po ty nejmenší,
00:08:01 je rozloženo v lavicích kostela sv. Jakuba v Dolní Moravici.
00:08:05 Královský nástroj totiž prochází kompletní renovací.
00:08:08 Vše zavinil červotoč, který se pustil do kúru
00:08:11 i samotných dřevěných píšťal.
00:08:13 Kdyby se to nechalo třeba ještě 10 let, tak už by se
00:08:15 pak vůbec třeba nedaly zachránit.
00:08:17 Ony jsou velice dobře postavené, co se týče řemesla
00:08:20 a už je to taky jako památka
- jak technická tak zvuková.
00:08:24 Varhany se tu opravují od svého vzniku poprvé.
00:08:26 V jejich útrobách se tak našel dosud neznámý důkaz o jejich stáří.
00:08:33 Na den, kdy bylo varhanám přesně 125 let, proto duchovní
00:08:39 správce kostela pozval veřejnost.
00:08:43 Chodíme do kostela na mše, vlastně jsme pokřtěny,
00:08:46 takže jsme byly zvědavé, jak to vypadá.
00:08:49 Holčičky si chtěly zahrát na varhany.
00:08:52 V ostravsko-opavské diecézi spravuje organolog Jiří Krátký
00:08:54 zhruba 450 varhan.
00:08:57 Ty nejstarší hrající mají už 250 let.
00:09:00 Opravené varhany se v kostele sv. Jakuba rozezní znovu 25. srpna.
00:09:12 Opera Georgie Bizeta Carmen putuje po českých
00:09:14 a moravských zámcích.
00:09:16 Probíhá 3. ročník festivalu pod širým nebem
00:09:19 Klasika pod hvězdami.
00:09:20 Jediné představení v Moravskoslezském kraji
00:09:23 se konalo v Hradci nad Moravicí.
00:09:26 Na rozdíl od předchozího zámku Sychrova, kde diváky rozehnal
00:09:29 prudký déšť, se hrozivě vypadající mraky nad Hradcem nad Moravicí
00:09:33 vypršely pár hodin před začátkem představení.
00:09:36 Umělecký soubor, který má 120 členů, se může v suchu připravovat.
00:09:44 Ty podmínky jsou náročné, ale jsme profesionálové.
00:09:47 je to zajímavější než hrát pořád v tom divadle.
00:09:52 My hrajeme v krásném prostředí, pokaždé jinde.
00:09:55 A hlavně před velkým obecenstvem, které je vždy nadšené.
00:10:01 To je obrovský zážitek pro mne, pro všechny.
00:10:12 Je super vidět, jak lidi tleskají a jak všichni mí kamarádi
00:10:20 hrají se mnou na podiu.
00:10:30 Show je perfektní, když je počasí jako dneska, tak je to fajn
00:10:34 a když trošku prší, musíme představení zrušit.
00:10:39 Negativum je, že zpíváme s mikroporty.
00:10:43 ZPĚV
00:10:49 Klasika pod hvězdami má 3. ročník.
00:10:52 Organizátorská agentura Art Triton vybrala Carmen po operách Rusalka
00:10:56 a Nabucco.
00:10:58 Režisér Martin Otava představení nastudoval se souborem
00:11:01 Severočeského divadla, dvěma dětskými soubory a s pěvci
00:11:03 mezinárodního renomé.
00:11:07 Carmen zpívá sólistka opery Národního divadla Praha.
00:11:11 Je to úžasné, krásné, nádherné. Máme tady takovou partu, krásnou.
00:11:17 Samí kamarádi.
00:11:21 ZPĚV
00:11:31 Carmen je dělnicí v tabákové továrně.
00:11:34 V kamenném divadle si však zpěvačky na scéně nezakouří.
00:11:37 Pro představení v plenéru to neplatí.
00:11:40 Já vůbec nekouřím.
00:11:42 Ale najednou, když byla premiéra, mi dali takovou mentolku.
00:11:48 Najednou mi to strašně chutnalo.
00:11:51 Pod srpnovým nebem čeká soubor čeká dalších pět představení Carmen.
00:11:54 Poslední v zámku Ploskovice v Ústeckém kraji.
00:11:58 Pro příští rok si diváci hlasováním na webovkách zvolili operu Verdiho,
00:12:02 který má 200 let od narození a bude to Traviata.
00:12:10 Světové taneční hvězdy zahájily mezinárodní festival
00:12:13 Colores Flamencos.
00:12:14 Přehlídka španělského tance se letos poprvé přestěhovala z Olomouce
00:12:18 do Ostravy.
00:12:19 Úvodní galavečer se konal ve vítkovickém plynojemu Gong.
00:12:24 Fenomenální kytarista Niňo de Pura, tanečník David Pérez,
00:12:30 zpěvák Churumbaque Hijo a perkusista Agustín Henke
00:12:32 byli areálem vysokých pecí doslova uchváceni.
00:12:33 Do Ostravy přijeli z andaluzské Sevily.
00:12:36 Právě jih Španělska je dodnes světovým centrem flamenca.
00:12:39 Zamiloval jsem se do flamenca, když mi bylo šest let.
00:12:43 Můj bratr je vynikající tanečník, vůbec v celé mé rodině se umění
00:12:46 flamenca pěstovalo od nepaměti.
00:12:49 Takže to byla tradice naší rodiny, která mě ke flamencu přivedla.
00:12:53 HRA NA KYTARU
00:13:17 Flamenco je představitelem míchání kultur za ta staletí,
00:13:21 co flamenco existuje a jak se vyvíjí.
00:13:23 Promítly se do něj kultury arabská, křesťanská, židovská,
00:13:25 cikánská, tak je to opravdu taková směsice kultur, možná proto má
00:13:29 flamenco takovou sílu.
00:13:47 Na pořádání festivalu Colores Flamencos se podílí také
00:13:49 nejlepší tanečnice flamenca u nás.
00:13:52 Učí se přímo od mistrů.
00:13:53 Každoročně míří na španělské festivaly.
00:13:56 Začala jsem u španělské lektorky, každým rokem se snažíme jezdit
00:14:00 do španělské Andalusie, do Granady, Sevilly, španělských škol.
00:14:25 Jsem hrdý na to, že jsem flamecovým kytaristou.
00:14:28 Stejnou hrdost cítím, když cestuji po světě a potkávám v různých zemích
00:14:32 - ať už je to Japonsko, Rusko nebo Česká republika
00:14:35 - výborné tanečníky a tanečnice flamenca.
00:14:41 HRA NA KYTARU A ZPĚV
00:14:45 Každý svůj festival má svou duši, každý je jiný.
00:14:50 Některý se víc věnuje worskhopům, jiný nabízí flamenco pro veřejnost
00:14:57 a já myslím, že o to jde našemu festivalu, aby každý
00:15:04 z veřejnosti se na ni dostal a seznámil se s touto
00:15:06 úžasnou kulturou.
00:15:16 Ostrava a Olomouc bude rytmy flamenca žít do neděle 12. srpna.
00:15:20 Letošní ročník slibuje taneční worskhopy, módní přehlídku,
00:15:23 gastronomické i kinematografické zážiky nebo vystoupení proslulého
00:15:27 saxofonisty Artura Soriana.
00:15:35 Tolik dnešní Zajímavosti.
00:15:37 Teď už Romani luma - romský svět.
00:15:39 Mějte se krásně.
00:16:14 Romské sdružení Čačipen, které působí tady v Krásné Lípě
00:16:18 vzniklo v roce 2002, ale původně jsme byli romské sdružení Tamiben.
00:16:23 V roce 2004 jsme se rozhodli, že změníme název.
00:16:32 Letos jsme slavili 10. výročí, založení romského sdružení Čačipen.
00:16:42 Poskytujeme hlavně volnočasové aktivity pro děti
00:16:45 a mládež, jako je taneční, hudební, sport, veškeré aktivity,
00:16:50 třeba i vaření.
00:16:51 Letos za podpory MŠ ČR nám vyšel projekt.
00:16:54 V Rumburku jsme rozjeli předškolní klub pro děti
00:17:00 od 2 do 6 let.
00:17:03 Cílem tady toho projektu je především, aby romské děti
00:17:06 nám nastupovaly do prvních tříd, a to základní školy,
00:17:10 a aby se tam udržely.
00:17:13 To je našim cílem.
00:17:19 Pracovala jsem tady jako dobrovolnice
00:17:21 a Robert Ferenc mi nabídl, abych tady pracovala na smlouvu.
00:17:27 Teď jsem tady už třetím rokem a věnuju se kroužku tančení
00:17:30 a vaření.
00:17:31 Práce s dětmi mne baví.
00:17:34 Mám ráda děti a tanec, takže jsem dostala od pana Roberta
00:17:39 práci se věnovat dětem a učit je tancovat, takže jsem pak vedla
00:17:45 taneční kroužek.
00:17:47 Moc se mi to líbilo a byla jsem ráda, že si děti váží pana Roberta,
00:17:53 co pro ně dělá, protože teď pojedou do Francie s dětmi tancovat,
00:17:57 baví je to.
00:18:00 Rádi tancují, rádi se ukazují.
00:18:08 Vzhledem k tomu, že naše sdružení již funguje delší dobu,
00:18:11 tak se zúčastňujeme různých festivalů romské i neromské kultury,
00:18:14 takže jsme nějakým způsobem známí.
00:18:19 V loňském roce nás oslovili z asociace v Masension,
00:18:24 je to ve Francii.
00:18:26 Tajemnice, která je původně z ČR, tak nás oslovila a letos za podpory
00:18:37 MŠ ČR, jedeme tři organizace zastupovat, jak Ústecký kraj,
00:18:43 tak celou ČR.
00:18:45 Budeme tam vystupovat, hlavně taneční soubor Amare Čhave
00:18:49 tam jede.
00:18:55 V Chánově na festivalu romské kultury jsme získali
00:18:58 první místo.
00:19:00 V Děčíně jsme také získali 1. místo, takže vidíme, že ty děti se snaží
00:19:08 a jsou také oceněny.
00:19:14 Většina těch dětí se tady změnila, zvláště ty 14ti a 15tileté,
00:19:19 které chodily k večeru ven a dělaly tady problémy na náměstí,
00:19:28 teď jsem už dlouho neslyšela, že by chodily romské děti
00:19:31 ve večerních hodinách ven a že by dělaly nepořádek.
00:19:35 Naše sdružení má 4 zaměstnance, kteří se tomu pilně věnují.
00:19:44 Máme koordinátorku projektu, paní Terezu Korbelkovou,
00:19:50 dvě pedagožky, které to tam eventuelně nějakým způsobem řídí.
00:19:56 V průměru sem denně chodí 25-35 dětí.
00:20:09 Máme tady i doučování s paní Cupákovou, která nám sem
00:20:13 chodí pomáhat s doučováním.
00:20:16 S menšími dětmi se učíme my, s těmi většími se učí paní Cupáková.
00:20:24 Jsme podporováni z MŠ ČR, z různých nadací, letos nám vyšla
00:20:32 komunitní nadace Euroregion Labe a v rámci finančních rozpočtů
00:20:40 tady proběhne kurz, seminář o zadlužených klientech,
00:20:48 takže teď budeme realizovat projekt i pro tuto cílovou skupinu.
00:20:54 Děti už nedělají takové problémy, jaké dělaly, protože se tady
00:20:58 více zabaví.
00:21:00 Je tady fotbálek, tenis, klávesy, máme tady i hudební výchovu,
00:21:05 děti se učí a zpívají.
00:21:10 Je to o hodně lepší, než to bylo, že něco tady je, v té Krásné Lípě,
00:21:14 protože ta mládež byla většinou na ulicích, v parku a nudili se.
00:21:44 Hudebníci, kteří tvoří jádro kapely Urs Karpatz, přišli původně pracovat
00:21:48 jako doprovod k představení s medvědy.
00:21:51 Později, po 10 letech práce s medvědy, jsme se stali
00:21:54 právoplatnou hudební kapelou.
00:21:56 A tohle dobrodružství trvá už 20 let.
00:21:59 Naši hudebníci jsou především rumunského původu, ale hudba,
00:22:01 kterou děláme, a písně, které zpíváme, mají původ nejen
00:22:07 u rumunských Romů, ale v hudbě
00:22:08 z celého světa.
00:22:10 Často jsou to romské písně, které už zmizely, neexistují
00:22:13 a my je objevíme a předěláme do stylu Urs Karpatz.
00:22:28 Styl hudby, který hrajeme, je na první poslech tradiční.
00:22:33 Ale kapela pracuje i na vlastních tématech.
00:22:36 Natočili jsme třeba album věnované svaté Sáře
00:22:39 ze Saintes-Maries de la Mer, což je město, kde žijí
00:22:42 francouzští Romové.
00:22:44 Na našich deskách se v romské hudbě
- od Malé Asie přes Evropu
00:22:48 až po Andalusii Đ snažíme vždy najít a přinést něco originálního.
00:22:53 Jsme hodně inspirovaní tradiční hudbou Malé Asie,
00:22:56 indického Rajastánu a také hudbou, kterou hrají ostatní Romové.
00:23:07 Hrajeme v různých zemích,
00:23:09 na různých místech.
00:23:10 Na festivalech na nás chodí obvykle lidé, kteří vyznávají
00:23:12 populární hudbu.
00:23:14 V klubech jsou zase spíš lidé vzdělanější, kultivovanější.
00:23:18 A pak jsou velmi specifické koncerty, třeba na romských
00:23:21 festivalech, o které je velký zájem mezi Romy.
00:23:24 Členové kapely jsou především hodně dobří muzikanti.
00:23:27 Ať už hrají na housle, cimbál, klarinet, saxofon, na perkuse,
00:23:30 kontrabas nebo zpívají.
00:23:33 Hlavně díky tomu jsme projeli všechny kouty světa, celou planetu.
00:23:52 Sdružení R-Mosty zve všechny učitele na druhý ročník semináře
00:23:55 v Nežichově.
00:23:57 Dvoudenní kurz je určen pedagogům, kteří se setkávají
00:24:00 se sociokulturními specifiky romských dětí.
00:24:04 Přihlášky posílejte na uvedený email do 20. srpna.
00:24:07 Více informací naleznete na stránkách sdružení v sekci:
00:24:10 Vzdělávání a kulturní projekty.
00:24:13 Multižánrový festival Cigánsky Bašavel si nenechte ujít
00:24:16 29. srpna na slovenském hradě Červený Kámen.
00:24:20 Těšit se můžete na romskou restauraci,
00:24:22 ukázku tradičních romských řemesel, zvyků a zábavy.
00:24:25 Připraveny jsou i výtvarné workshopy, sportovní aktivity,
00:24:27 soutěže a další atrakce.
00:24:29 Více informací naleznete na uvedené webové adrese.
00:24:42 Skryté titulky: Eva Hadwigerová, Česká televize, 2012