Poutavý životní příběh laureátky ceny Gratias agit Anny Janků. Připravili J. Albrecht a M. Strouhal
Poutavý životní příběh laureátky ceny Gratias agit Anny Janků
00:00:02 VOLÁNÍ MUEZZINA V ARABŠTINĚ
00:00:41 V Egypťanech je už po tisíciletí zakódovaná silná víra v boha.
00:00:45 Achnaton ve své době řekl, že je jenom jediný bůh.
00:00:49 Dalo by se říct,
00:00:50 že všechna náboženství vycházejí ze starého Egypta.
00:00:54 Egypťané neměli žádný problém slavit svátky společně.
00:00:58 Jednou židovské, jednou křesťanské, jednou muslimské,
00:01:02 a absolutně nikomu nevadilo, jakým způsobem boha vyznává.
00:01:07 Egypťané jsou odjakživa věřící a v Egyptě nejsou ateisté.
00:01:19 Toto místo je pro mě plné vzpomínek,
00:01:22 hlavně na mou maminku, sourozence a rodiny.
00:01:26 Toto místo je mé oblíbené a první, kde jsem dělala první krok,
00:01:31 řekla první slovo, chodila jsem tady do 1. třídy.
00:01:35 Byl tady domek, kde jsem se narodila
00:01:38 a žila s maminkou a sourozenci do 8 let. Pak jsme se odstěhovali.
00:01:49 Jsem dojatá, protože najednou před sebou vidím všechny své příbuzné,
00:01:55 kteří už mezi námi nejsou. Je to velmi silný pocit a zážitek.
00:02:00 Mám skoro slzy v očích a držím se, abych se nerozbrečela.
00:02:12 V Egyptě jsem se také naučila, jak je rodina důležitá.
00:02:16 Že rodinná vazba má být a že to je základ všeho.
00:02:23 Tady jsou hlavně vzpomínky na mou matku, prostou ženu,
00:02:26 která sice uměla číst a psát, ale měla co dělat,
00:02:29 aby nás 4 uživila a abychom byli dobře oblečení a šli do školy.
00:02:35 Když jsem byla starší, uvědomovala jsem si to
00:02:38 a s vděkem jsem jí líbala ruce a děkovala jí za to,
00:02:40 co všechno pro nás ve svých možnostech udělala.
00:02:44 Takže ty kořeny jsou tady.
00:02:49 Jsem přesazená, ale je to paradox a je to neuvěřitelné,
00:02:55 když jsem tady byla jako malá holka, posbírali jsme krávy ze všech chalup
00:03:02 a pak jsme je šli nahoru na paseku pást a nikdy jsem si nepředstavovala,
00:03:06 že mě osud zavane na jiný kontinent do velmi rušného města,
00:03:10 které je úplně jiné než tato samota.
00:03:35 HOVOŘÍ ARABSKY
00:03:44 Já jsem byla sice přesazená, ale ne násilím vyrvaná.
00:03:48 Moje kořeny zapustily jinde, ujaly se velmi dobře a nesou svoje plody.
00:03:59 V mém životě byly okolnosti, kdy jsem mohla odejít,
00:04:03 ale moje víra v to, že když tady zůstanu, dcera se mi navrátí,
00:04:08 byla oprávněná. Ta mě tady držela.
00:04:13 Časem mě země, způsob myšlení lidí, to jak je to promíchané,
00:04:19 i výsledky starých civilizací přiměly opět se vrátit a obrátit k Bohu.
00:04:28 Byla jsem z generace, jíž v komunismu stále říkali, že žádný Bůh není.
00:04:38 Měli jsme tady nádherné zimy.
00:04:40 Pamatuji se hlavně na okna, na která mráz krásně maloval květiny.
00:04:45 Po té ulici jsem šla naposledy před 50 lety.
00:04:48 Přišla jsem sem za vzpomínkou starou 60 let
00:04:51 a to bylo moje první přijímání v tomto kostelíčku.
00:04:55 A ejhle, co moje oko nespatřilo. Klub Káhira.
00:04:58 Tak si říkám, že by moje popularita dosáhla až tak daleko,
00:05:03 že by po mně pojmenovali i klub?
00:05:05 To jméno bych vzala, ale ta činnost už v Káhiře povolená není.
00:05:21 Můj příběh je klasickým příběhem mnoha českých žen a dívek,
00:05:25 které se provdaly za příslušníka jiné kultury a jiného vyznání,
00:05:30 aniž by absolutně věděly, o co jde.
00:05:33 Láska je slepá a manžele jsme následovali.
00:05:37 Můj první manžel mi moc neřekl o tradicích, které jsou těžké.
00:05:45 A právě rodinné tradice pro mě byly nejhorší.
00:05:48 Nebyl problém jiná řeč a náboženství,
00:05:51 Káhira nebyla tak přelidněná jako teď.
00:05:55 Byla to velká změna oproti ČR, měla jsem tady pocit svobody a všeho.
00:06:00 Ještě tady částečně doznívala ta královská doba.
00:06:16 Tady jsme před kostelem sv. Cyrila a Metoděje v Březové.
00:06:20 Pod tuto farnost patřili i obyvatelé Lopeníka.
00:06:23 Tento kostelíček mám spojený se svým 1. svatým přijímáním
00:06:28 a hlavně s hodným panem farářem Hamplem.
00:06:31 Je velmi důležité, aby člověk zanechal dobrou vzpomínku.
00:06:35 To je nenahraditelné.
00:06:36 Pan farář Hampl byl milý a svým způsobem nás rozmazloval.
00:06:42 Vím, že po svatém přijímání jsme měli pohoštění na faře
00:06:45 a to bylo poprvé v mém životě, kdy jsem pila kakao.
00:07:04 Měli jsme první dceru, přijela jsem mladá, nezkušená,
00:07:08 jakože emancipovaná evropská žena, takže spousta věcí se mi nelíbila.
00:07:14 Kritizovala jsem je a ráda bych to změnila
00:07:17 a to byl základ našich problémů.
00:07:22 Takže jsme se po 6 letech rozešli a manžel si vzal do péče dcerku,
00:07:28 protože podle náboženských zákonů na to má jako otec právo.
00:07:33 Zvláště proto, že bych ji jako křesťanka vychovávala
00:07:37 v křesťanské víře, a to nejde, protože ona je muslimka po tatínkovi.
00:07:42 Rozhodla jsem se, že tady zůstanu, protože jsem věřila,
00:07:46 že jednoho dne se mi dcera vrátí.
00:07:48 Vrátila se po 12 letech, ale to už byla mladá žena.
00:07:51 Dcerka jako malá mluvila perfektně česky,
00:07:54 protože její tatínek taky mluvil dobře česky.
00:07:57 On u nás studoval, dělal 5 let doktorát.
00:08:00 Když jsme se rozešli, 2. manželka si nepřála,
00:08:03 aby tatínek s dcerou mluvili česky,
00:08:06 takže za těch 12 let zapomněla všechno.
00:08:11 Poznávaly jsme se, ale nebylo to lehké.
00:08:13 Trvalo několik let, než jsme se sblížily.
00:08:21 Toto místo je mi blízké tím, že to je jediný přírodní kostel v Egyptě,
00:08:29 který pojme až 10 000 věřících, kdy se tu konají během svátků modlitby.
00:08:35 Je to tzv. letní kostel,
00:08:37 protože v letních horkách je to tady velice příjemné.
00:09:02 Tady mám pocit svobody,
00:09:04 protože Bůh nás stvořil jako svobodné lidi, jen si přál,
00:09:09 abychom byli k sobě hodní přes něj, tím že ho vyznáváme.
00:09:14 Řekla bych to takhle, je to citát, který se mi velmi líbí.
00:09:20 V objevení sebe jsem našla pravdu. V objevení pravdy jsem našla lásku.
00:09:25 A v objevení lásky jsem objevila Boha a Bůh mi dal všechno.
00:09:34 Náboženství tady není zase tolik,
00:09:37 protože podle islámu jsou jen 3 náboženství, která seslal bůh:
00:09:42 židovství, křesťanství a islám.
00:09:45 Ale spiritualita mezi lidmi opravdu je. Je vidět i soudržnost.
00:09:51 Když jsou svátky křesťanů, tak muslimové jdou ke kostelům,
00:09:59 udělají živý řetězec, než skončí mše, modlí se před kostelem.
00:10:07 Mezi normálními lidmi jsou málokdy extrémy.
00:10:13 Jsme všichni Egypťané, ale každý máme jiné vyznání.
00:10:18 Ale zase budu zdůrazňovat: my jsme Egypťané.
00:10:38 Toto je velmi bohatá země, ale má smůlu na správu.
00:10:42 30 let Mubarakovy vlády a poslední 3 roky,
00:10:46 zvláště rok muslimských bratrů, byla nejhorší správa, jaká mohla být.
00:10:57 Egyptu bych přála, aby měl své místo, jak míval dřív.
00:11:01 Politicky i kulturně to byla vůdčí země v celém Středním Východě.
00:11:07 To bych Egyptu přála.
00:11:09 A hlavně egyptské statečné, odvážné, sebeobětavé ženě bych přála,
00:11:15 aby se k ní společnost chovala tak, jak si to zaslouží.
00:11:21 Aby neměla starosti, jestli zítra může dítěti dát jíst,
00:11:25 zaplatit školu nebo jestli bude mít na lékaře, protože bídy je tady dost.
00:11:30 Společenská nerovnost a nespravedlnost je v Egyptě velká.
00:11:34 A to byl jeden z požadavků revoluce:
00:11:37 aby byla společenská spravedlnost a rovnoprávnost.
00:11:53 Jak se postupem času lidem zhoršovala ekonomická situace,
00:11:57 z venkova se stěhovali do Káhiry a do velkých měst,
00:12:01 nebo odcházeli za prací do arabských zemí.
00:12:06 Tím pádem sem s sebou přinesli hlavně ty myšlenky,
00:12:10 s náboženstvím se začalo hodně operovat.
00:12:14 Vidíte, že už ztrácí původní smysl.
00:12:18 Egypťané starších generací mi vyprávěli,
00:12:21 že neměli problém, když byl někdo Žid, křesťan či muslim.
00:12:25 Všechny svátky slavili všichni dohromady.
00:12:27 To bohužel z Egypta vymizelo a je to hlavně vlivem arabských států,
00:12:32 různých myšlenek a islamistických organizací.
00:12:37 Hraje v tom roli politika.
00:12:39 Náboženství se zneužívá k politickým účelům.
00:12:43 Obyčejný negramotný člověk je úrodnou půdou, když mu někdo řekne:
00:12:47 "Kdo věří v něco jiného než ty, je špatný a nebezpečný, je to neznaboh!"
00:12:54 Právě muslimským bratrům se podařilo s lidmi takto manipulovat.
00:12:58 Ale Egypťané jsou věřící, proto sami od sebe odmítli
00:13:02 tento způsob výkladu islámu za muslimských bratří.
00:13:59 Moje káhirská "kavárna Slavie", jak já říkám,
00:14:02 to je pro mě další místo osvěžení.
00:14:06 Je to kavárna stará přes 100 let
00:14:09 a schází se tam elita egyptského národa, křesťané i muslimové.
00:14:17 Nepřipadá v úvahu, že by se někdo ptal,
00:14:20 jakého je kdo vyznání a podle toho vedle něj bude sedět.
00:15:23 Podruhé jsem se vdala, měla jsem 2. holku, které je dnes už 28 let.
00:15:29 Život plyne velice rychle.
00:15:32 Čím člověk víc stárne, říkám, že je škoda,
00:15:37 že lidé ztrácí tolik času řešením malicherností.
00:15:40 Ten čas by se dal strávit jinak!
00:15:42 Protože ve světě, ve kterém žiji, je hodně bídy.
00:15:46 Proto se to, co mi Bůh dal, snažím nějak splácet.
00:15:53 A když vyřeším někomu problém, myslím si,
00:15:56 že to je daleko důležitější.
00:15:59 Mám ráda spirituální věci,
00:16:01 ale mám ráda praktickou stránku věci, která pomáhá lidem.
00:16:06 -Kde je Katka?
-5 minut, už tady je.
00:16:11 Anička byla 1. Češka, se kterou jsem byla v kontaktu.
00:16:18 Je to člověk, který má velké srdce.
00:16:22 Nezištně pomáhá komukoliv jen z toho důvodu, aby mu udělala radost.
00:16:32 Podporuje další organizace,
00:16:35 např. dívčí sirotčinec, nemocnici pro zrakově postižené.
00:16:48 Teď převzala patronát i nad naší českou školou.
00:16:52 Kromě toho stíhala i řadu dalších věcí.
00:16:57 Má "adoptovanou" holčičku v Luxoru, které pomáhá při operacích.
00:17:09 Česká škola v Káhiře se snaží spojit nejen jazyk,
00:17:12 aby děti byly bilingvní a uměly oba jazyky, ale aby byly i bikulturní.
00:17:17 Když člověk přehodí z jednoho jazyka do druhého,
00:17:21 je ideální, když dokáže přehodit i na druhou kulturu.
00:17:26 Pro nás je důležité předat dětem oboje.
00:17:31 Moje děti jsou muslimové, narodily se do muslimské rodiny,
00:17:35 protože jsem konvertovala.
00:17:37 Ale zároveň jezdíme za babičkou do Čech,
00:17:39 rádi tam slavíme Vánoce a vidíme stromeček.
00:17:41 I v Egyptě potkáte stromeček,
00:17:43 ale tady je spojený s tím, že se dává na Nový rok.
00:17:48 (chlapec) Proč máš tohle?
00:17:51 (čte s přízvukem) Ten v Čechách pobýval jen málo.
00:17:55 Od bohaté české šlechty si půjčoval peníze pro svůj nákladný život.
00:18:02 Proto, aby zaplatil dluhy svého otce a pozvedl království.
00:18:06 Sáro, můžeš to tady přečíst?
00:18:10 To byla první cesta, kdy jsme se potkali s paní Janků.
00:18:13 Poskytla nám administrativně- organizační zázemí.
00:18:18 Paní Anna Janků je náš velký sponzor,
00:18:21 protože nám poskytla obrovský finanční dar,
00:18:24 ze kterého jsme pořídili třídy.
00:18:27 A protože vás mám taky ráda,
00:18:29 každému jsem přinesla srdíčko z perníku.
00:18:32 Moje kamarádka měla před rokem problém,
00:18:35 potřebovala se rozvést s manželem.
00:18:38 A protože se kamarádka nechtěla vracet, aby neměla problémy s úřady,
00:18:43 paní Janků se za moji kamarádku šla rozvádět v zastoupení.
00:18:53 Předříkávali mi to a já to opakovala. Tak jsme se chechtali.
00:18:58 A lidi stáli venku a říkali: "Oni se rozvádějí a přitom se smějí!"
00:19:03 Nevěděli, o co jde.
00:19:05 Není to jediný případ, víme o spoustě dalších případů,
00:19:10 kdy je paní Janků ten člověk, který, když něco hoří, může pomoci.
00:19:22 VOLÁNÍ MUEZZINA
00:19:37 Co se týká mého přístupu k islámu a konvertování k islámu,
00:19:43 můj druhý manžel řekl, že by byl rád,
00:19:46 kdyby v rodném listu mé dcery bylo uvedeno, že matka je muslimka.
00:19:50 Ale nepřipadalo v úvahu, že bych byla nějak tlačena.
00:19:53 Manžel je sice muslim, ale nechce, abych se já nebo dcera zahalovala.
00:19:59 Konvertování je velice snadné,
00:20:01 tady máte nejvyšší náboženskou instituci Azhar,
00:20:05 jinak je to univerzita.
00:20:09 Tam přijdete a řeknete, že chcete konvertovat.
00:20:13 Tam se vás zeptají na pár otázek,
00:20:16 např. kolik je základních pilířů islámu, těch je 5.
00:20:19 Není to násilné, nevyptávají se na něco, třeba na pohnutky, proč.
00:20:26 A pak jestli bych si chtěla změnit jméno na nějaké arabské.
00:20:34 Ptala jsem se, jestli musím. Řekli: "Ne, nemusíte, ale bylo by to lepší."
00:20:39 Řekla jsem, že ne, že mám jméno po mamince.
00:20:43 Musela jsem podepsat, že nevystoupím z islámu.
00:20:48 Tak jsem se toho pána ptala proč.
00:20:51 On říkal, že se často stává, že křesťanky konvertují k islámu,
00:20:57 jen aby se mohly vdát za muslima. Potom se zase navracejí.
00:21:03 Stejně to je nesmysl, protože kdo se bude chtít vrátit, vrátí se.
00:21:07 To ho nezachrání.
00:21:23 Tady mám teď 2 věci, které mám velmi ráda a miluji je
00:21:30 a vždy mě vnitřně uklidní. Tady nacházím svou rovnováhu.
00:21:36 Plavím se po Nilu a na 2. straně mám kostelíček mé milované Marušky,
00:21:42 kde si chodíme pro útěchu a pro pomoc.
00:21:52 Tohle místo mám obzvlášť ráda.
00:21:56 Když je mi těžko na duši, přicházím sem.
00:21:59 Je to kostelíček Panny Marie, ke které mám osobitý vztah.
00:22:06 Na tomto místě mě fascinuje to, že Nil stvořil Bůh pro lidi
00:22:13 a lidé zase pro Boha stvořili kostel, kde ho uctívají.
00:22:19 Necítím tady nikdy, že bych byla špatně přivítána.
00:22:25 Ačkoliv je na první pohled jasné, že jsem cizinka,
00:22:28 nikdo se mě na nic neptá.
00:22:29 Toto místo je i pro samotné Egypťany, kopty, zajímavé i tím,
00:22:33 že se tady údajně během útěku do Egypta schovávala Svatá rodina.
00:22:38 Toto místo je v oblasti Káhiry snad jediné zachované,
00:22:43 kde se schovávala Svatá rodina. Je ještě 2. místo, kde odpočívala.
00:22:48 Když je nám kamarádkám těžko na duši, přijdeme sem, zapálíme svíčku,
00:22:57 pomodlíme se otčenáš a je nám hned lépe.
00:23:04 Můžu říct, že přání bývají splněna.
00:23:19 Já věřím v to, že kultura sbližuje národy.
00:23:23 Proto jsme se tady jako sdružení krajanek v Káhiře
00:23:28 snažily propagovat naši kulturu, protože tím je renomé našeho státu.
00:23:34 Když pak řekneme, že jsme z ČR, tak už je to pojem.
00:23:38 Řeknou: "Ano, to jsou nejlepší lidi, viděli jsme tohle a tohle."
00:23:42 Takže naše role je dvojitá.
00:23:45 Musíme tady reprezentovat český národ,
00:23:48 a když pak přijedeme do Čech, reprezentujeme egyptský národ.
00:23:53 Když mě požádají o přednášku, ráda jdu.
00:23:57 Byla jsem požádána např. v Žamberku na univerzitě 3. věku
00:24:01 a bylo velmi příjemné, jaké měly dámy otázky.
00:24:05 Já vám nemůžu úplně říct celkový obraz ženy v arabském světě,
00:24:10 jak se jí tam žije, protože je to v jednotlivých státech rozdílné.
00:24:14 Můžu vám říct jenom o Egyptě, kde jsem skoro 44 let,
00:24:19 a o Saúdské Arábii, kde jsem žila 2 roky.
00:24:35 Egypťané pořád mají za to, že tahle země je chráněná Bohem,
00:24:39 protože jméno Egypt je v Koránu zmíněno 5x.
00:24:45 Věří, že tahle země nemůže zaniknout a nemůže se jí nic stát
00:24:50 po té tisícileté historii, kdy byla několikrát okupována a napadena.
00:25:00 Můj vztah k Egyptu? Jak bych to nazvala.
00:25:03 Prošla jsem různými etapami,
00:25:06 než jsem Egypt pochopila a zamilovala se do něj.
00:25:10 Získala jsem nádherný pocit, kdykoliv odjíždím a zase se vracím.
00:25:16 Egypt je v arabštině ženského rodu.
00:25:22 A jak se o Egyptě říká, je matkou světa.
00:25:26 Mívám ten pocit, jako když jsem byla malá a maminka mě brala do náručí:
00:25:32 pocit něhy, lásky a bezpečí.
00:25:35 Mé kořeny jsou tady zapuštěny velmi silně,
00:25:39 a kdybych byla znovu přesazena, nesla bych to velice těžce.
00:25:45 Skryté titulky: Věra Šimarová Česká televize, 2014
Poutavý životní příběh laureátky ceny Gratias agit Anny Janků. Připravili J. Albrecht a M. Strouhal
Poutavý životní příběh laureátky ceny Gratias agit Anny Janků