Někteří výrobci džemů klamou zákazníky. Státní zemědělská a potravinářská inspekce zjistila, že hned v několika výrobcích je mnohem méně ovoce než je uvedeno na etiketě a nechala je stáhnout z obchodů. Čím dál častěji se proto lidé vracejí k vaření marmelád a džemů doma. Pro sestry z Brna se sladké domácí kuchtění stalo denním chlebem. Během jednoho roku našly jejich marmelády skulinu na trhu a rodinný byznys vzkvétá
Týden v regionech
Premiéra: Sobota 16. 8. 2014 na ČT100:00:07 Hodně ovoce na etiketě, málo v džemech.
00:00:09 Právě proto nechala potravinářská inspekce stáhnout z regálů
00:00:13 ošizené výrobky.
00:00:15 Zákazníci chtějí kvalitu, a proto si raději vaří marmeládu a džemy sami.
00:00:21 Vstávají po 5. hodině ráno a hledají správný vítr.
00:00:24 Jsou to malí balonáři.
00:00:26 Z celého světa se sjeli na Vysočinu, aby se naučili
00:00:29 horkovzdušné balóny ovládat.
00:00:33 Pečuje o zahradu a zvířectvo.
00:00:35 Chystá dříví na zimu.
00:00:36 I takto si užívá prázdniny herec brněnského divadla, Jan Grygar.
00:00:39 Ale už počítá dny do začátku divadelní sezóny.
00:00:49 Mnohem méně ovoce, než je uvedeno na obale.
00:00:52 Přesně to zjistila Státní zemědělská a potravinářská
00:00:55 inspekce hned v několika džemech.
00:00:57 Okamžitě je nechala stáhnout z regálů obchodů.
00:01:00 Výrobci tak, podle inspektorů, klamou zákazníky.
00:01:04 U některých šarží byla zjištěna absence 20 % ovocných cukrů
00:01:11 a jiných cukrů, které v tom výrobku měly být.
00:01:14 Ale zkrátka v něm nejsou.
00:01:16 Všechny tyto případy byly prohřešením, které se dá
00:01:20 klasifikovat jako falšování potravin.
00:01:22 U džemů to není poprvé.
00:01:23 Mnohdy obsahují i jiné druhy ovoce, než stojí na etiketě,
00:01:27 nejčastěji jablka, jako náhražka dražšího ovoce.
00:01:31 Zavařuje moje žena, a marmelády nekupujeme.
00:01:38 Dělám si je sama, protože jsou lepší a chutnají nám.
00:01:43 Je to levnější a zdravější.
00:01:45 A protože mám dítě, chci, aby mělo všechno domácí.
00:01:49 Kvůli nekvalitním produktům se lidé stále častěji vracejí
00:01:51 k vaření marmelád a džemů doma.
00:01:54 Jako například Lucie Ráčková z Brna.
00:01:56 Pro ni je domácí marmeláda koníčkem.
00:01:59 A je jí jedno, jestli jahodová nebo meruňková.
00:02:03 Mám kuchařku po babičce.
00:02:05 Z toho s mamkou nejvíc vaříme, protože nám to chutná.
00:02:08 Jsou to staré klasické recepty, to máme nejraději.
00:02:24 Ono je to levnější, když si to člověk udělá sám.
00:02:26 A je to chutnější.
00:02:28 Je tam fakt jenom ovoce a cukr.
00:02:30 V obchodu najdu tisíce různejch konzervantů a dochucovadel.
00:02:35 A to já jíst nechci, navíc to chutná líp.
00:02:38 Ono to není tak těžký si tyhle věci připravit sami.
00:02:41 A je to i dobrý relax.
00:02:43 Když člověk přijde a za půl hoďky to má hotový, tak proč né.
00:02:45 Stejně jako Lucie začínala doma u plotny taky Pavlína Malíková.
00:02:48 Se svou sestrou Hanou a dcerou Terezou má teď z domácího
00:02:51 kuchtění práci na plný úvazek.
00:02:55 Broskvová marmeláda se vaří o chvilku dýl, protože je to
00:02:58 tvrdší ovoce.
00:02:59 Takže počkáme až pustí svoji vlastní šťávu.
00:03:02 Je to podlité pomerančovou šťávou, takže se nepřipaluje.
00:03:06 Do změknutých kousků přidáme med a vanilku.
00:03:19 Jo, dobrý.
00:03:24 A na závěr přidáme levanduli.
00:03:28 Recepty si vymýšlejí samy.
00:03:30 Fantazie mají stále dost.
00:03:31 Marmelády ve velkém vaří už 1 rok.
00:03:46 Za den vyrobíme tak 400 ― 450 skleniček.
00:03:54 Záleží na tom, z jakého je to ovoce.
00:03:56 A všechno to udáte?
00:03:57 A všechno to udáme.
00:03:59 Spíš nám i chybí.
00:04:01 Zatím si vystačíme ve třech.
00:04:04 A v případě, že opravdu nestíháme a že máme na den třeba
00:04:07 500 kg ovoce, tak nám vypomůže rodina.
00:04:13 Toto trio se chlubí tím, že ve svých marmeládách má
00:04:16 kolem 75 % ovoce.
00:04:18 Běžně dostupné na pultech supermarketů mají často podíl
00:04:22 ovoce i pod 50 %.
00:04:23 Rodinné výrobně se tak i díky tomuto přístupu velkých výrobců
00:04:28 daří.
00:04:29 Zákazníci jim přibývají, i když si oproti nejlevnějším druhům
00:04:32 z regálů musí i několik desítek korun připlatit.
00:04:49 Půl šesté ráno.
00:04:50 Zatímco jiní táborníci by měli ještě zalepené oči a byli
00:04:53 zachumlaní ve spacáku, těmto stačí správný vítr
00:04:57 a nemůžou dospat.
00:04:58 A i rozcvička mladých balónářů je specifická ― tento vak má 130 kg.
00:05:04 One, two, three.
00:05:25 Na Vysočinu se sjel celý svět.
00:05:27 Těch, pro které je vzduch víc než jen kyslík, který dýchají.
00:05:31 Pravděpodobně bych se tím nechtěla živit, ale je to
00:05:34 jednoznačně můj koníček.
00:05:37 Chtěla bych létat na co nejvíc místech po celém světě.
00:05:40 Na louce u Radešína se vyrojil jeden balón vedle druhého.
00:05:43 Barevná přehlídka na zemi naznačovala nevšední podívanou
00:05:45 ve vzduchu.
00:05:48 Tak jdeme na to.
00:05:52 A to je taky jediný bobřík, kterého mladí balónaři drží.
00:05:55 Bobřík odvahy - v okamžiku, kdy ztrácí pevnou půdu pod nohama.
00:06:10 Oni se musí naučit - dostat do ruky ovládání balónu, mít cit na to,
00:06:15 aby nečetli všechno z přístrojů.
00:06:17 Aby dokázal číst z obzoru, dokázal reagovat na rychlé
00:06:20 klesání.
00:06:23 Učíme se i nouzové postupy.
00:06:31 Tady na táboře, víc než kde jinde platí, že jablko nepadá
00:06:34 daleko od stromu.
00:06:35 Téměř všechno jsou to děti zkušených balonářů.
00:06:38 Stejně jako 15letý Ondřej, který létá od svých tří let.
00:06:42 I oni mají své balónářské sny.
00:06:46 Být pilot a vyhrát nějaký mistrovství, klidně mezinárodní,
00:06:50 třeba světa.
00:06:54 Jestli chceme letět přes les, tak bysme se měli držet tady,
00:06:57 kde aspoň máme nějakou rychlost.
00:07:00 Tak rozhodnutí nechám na tobě.
00:07:05 Právě teorie je na tomto táboře důležitější než kdekoliv jinde.
00:07:08 A proto vše začíná tady na zemi.
00:07:11 Tento uzel je asi to jediné, co spojuje klasický tábor
00:07:14 a ten balónářský.
00:07:19 Natáhnem to na 13 a vydržíme 3 vteřiny.
00:07:24 Pokud ta textilie nepraskne, je v pořádku.
00:07:27 A balón je možný pustit do dalšího provozu.
00:07:31 Místo toho, aby si 15letý Ondřej zkoušel, co vydrží nervy
00:07:34 táborových vedoucích, zkouší pružnost pevnost textilie,
00:07:37 ze které je ušitý balón.
00:07:42 Je to opravdu cik - cak, jdeš tam a zpátky.
00:07:54 A místo toho, aby pletl nohama na putovním táboře, plete proutěný
00:07:57 koš v továrně na balóny.
00:08:03 1 km látky + 18 km nití + 50 kg proutí.
00:08:09 Jednoduchá rovnice, za níž je jeden balón.
00:08:15 Česko je jednou z balónářských velmocí.
00:08:17 Brněnská firma patří mezi 3 největší výrobce na celém
00:08:19 světě.
00:08:20 Balóny z této továrny putují do 45 zemí, včetně těch za oceánem.
00:08:33 Řidičský průkaz na tento vzdušný koráb má u nás asi 200 pilotů,
00:08:37 příští rok k nim přibude i Ondřej.
00:08:39 Do vzduchu se ale vznesou ročně tisíce lidí.
00:08:42 Zájem o pohled na svět z výšky totiž roste.
00:08:58 Ranně barokní zámek v Holešově se stal na týden
00:09:01 místem Letních barokních kurzů, které nabízí již dvanáctým rokem
00:09:05 absolventům konzervatoří, profesionálním zpěvákům
00:09:08 a hudebníkům možnost zdokonalit se v autentické interpretaci
00:09:12 barokní hudby.
00:09:15 (zpěv)
00:09:22 Lektoři zvučných jmen tu své zkušenosti předávají 110 mladým
00:09:26 umělcům.
00:09:27 Letos první hudba, která na škole barokní hudby zazněla,
00:09:30 byl překvapivě jazz.
00:09:35 Pořadatelé chtěli naznačit, že i v barokní hudbě je místo
00:09:38 pro improvizaci a vlastní invenci.
00:09:40 Aleně Hellerové právě letní kurz barokní hudby před 3 lety
00:09:43 změnil profesní život.
00:09:46 Já jsem vystudovala operní zpěv a nevěděla jsem,
00:09:48 jaký budu mít další zaměření.
00:09:51 Kurzy mě nadchly natolik, že se i nadále věnuji barokní hudbě -
00:09:55 profesionálně se souborem Collegium 1704.
00:09:59 A i když uspěla jako sólistka, na kurzy jezdí dál a pořád se má
00:10:02 co učit.
00:10:04 Za americkým lektorem Joelem Frederiksonem jezdí na lekce
00:10:07 i do Mnichova.
00:10:14 Houslový virtuos Peter Zajíček zase pomáhá zvládnout barokní
00:10:17 skladbu na autentickém nástroji.
00:10:22 To je ono, počkaj s tým tónom D.
00:10:29 Absolventů uměleckých škol je hodně a právě specializace
00:10:32 v oboru klasické hudby, třeba zaměřením na baroko, může být
00:10:35 pro účastníky cestou k lepším pracovním nabídkám.
00:10:39 Pevně doufám, že se naučí úplně jinému druhu hudební komunikace,
00:10:45 jinému druhu naslouchání hudby.
00:10:51 V této zámecké komnatě piluje své umění skupinka barokních
00:10:54 kontrabasistů Jána Prievozníka.
00:11:00 V tomto prípadě možme tretiu dobu hrať viacej, tu jej dominantu.
00:11:05 A jako bonus a odlehčení mohou všichni účastníci navštívit
00:11:08 v tělocvičně místní školy lekce barokního tance choreografky
00:11:11 Ladislavy Košíkové.
00:11:19 Tanec si užívá i Alena Hellerová, sopranistka, které baroko
00:11:22 otevřelo dveře koncertních sálů 21. století.
00:11:26 Účastníci Letní školy barokní hudby v průběhu týdne odehrají,
00:11:30 odezpívají a odtančí 6 koncertů.
00:11:32 A to nejen tady na holešovském zámku, ale i v Kelči,
00:11:35 nebo na sv. Hostýně.
00:11:47 Jižní Moravu projíždíme všemi směry.
00:11:49 Nikdo nás nezve, směr i cíl určuje los z klobouku.
00:11:52 Příště možná zavítáme právě k vám.
00:11:55 Tentokrát nás los poslal do Čejkovic na Hodonínsko.
00:11:59 Vinohrady a zase vinohrady.
00:12:01 Obec s 2 500 obyvateli obklopují ze všech stran.
00:12:04 Hledali jsme něco jiného než víno a našli skoro okamžitě.
00:12:07 Zvláštní chlupatá prasata, nutrie a spousty jiného zvířectva.
00:12:11 Čejkovická farma funguje rok a postupně se rozrůstá.
00:12:18 Rozhodně bych chtěl, aby zvířata byla v biokvalitě, aby to masíčko
00:12:21 z nich bylo dobrý.
00:12:24 A aby bylo lepší než to, co koupíme v obchodě.
00:12:26 Zatím je tady spousta práce, chtěli bysme, aby se to
00:12:29 zdokonalovalo.
00:12:32 Aby ta zvířata měla svoje perfektní prostředí.
00:12:37 Pan Sýkora má vinařskou firmu.
00:12:39 Podnikání chce s biofarmou propojit.
00:12:41 Sází hlavně na kudrnatá prasata plemene Mangalica.
00:12:45 Je to vynikající maso a poměrně zdravější než u ušlechtilých
00:12:48 plemen prasat.
00:12:51 Tím, že se prasata pasou venku, tak si myslím, že ty produkty
00:12:56 budou velice chutný.
00:12:58 Takže uděláme z toho nějaký speciality a budeme je nabízet
00:13:01 k agroturistickým akcím.
00:13:03 O akce, a nejen pro turisty, v Čejkovicích nouzi nemají.
00:13:07 O tomto víkendu se tady hoduje a tak vesnice je už několik dnů
00:13:10 na nohou.
00:13:17 Hody jsou tady opravdu fakt velké.
00:13:19 Ani v místní cukrárně se v předhodovém týdnu nezastaví.
00:13:22 Rukama jim projdou tisíce zákusků a koláčků.
00:13:27 8 tis. koláčků, z toho 5,5 tis. tvarohových.
00:13:32 Zbytek bude ořechových a trnkový.
00:13:37 Koláčky máme spíš jako doplňkový, spíš se specializujeme na zákusky.
00:13:46 Chodí tady aspoň 60 párů, je to tady opravdu krásné, honosné,
00:13:49 mladí to chtějí.
00:13:53 Teď před hodama musíme postavit máju, navozit vínko.
00:14:05 Připravená májka čeká na silné paže místní chasy.
00:14:07 Ta dodržuje tradici a staví májku bez pomoci techniky.
00:14:11 Než se pustí do práce, je prý nejvíc důležitá příprava.
00:14:19 To čejkovické stárky pečlivě dolaďují každý detail, připravují
00:14:23 výzdobu, hodový program i kroje.
00:14:25 Jen uvázání šátku trvá desítky minut.
00:14:28 Aby to bylo takto hezky.
00:14:32 Tak já to chytnu až tady někde.
00:14:34 Kdo to chce mět opravdu krásné, tak si přinese až na ty hody.
00:14:40 Je to velká slavnost krojová.
00:14:47 Hody v Čejkovicích mají dlouholetou tradici.
00:14:50 Trvají od čtvrtečního večera až do úterý.
00:14:52 A kdo by sem chtěl zavítat, určitě prý, podle stárků,
00:14:56 litovat nebude.
00:15:08 Takto vzniká uniforma pro francouzského vojáka.
00:15:11 Vlněné sukno, dřevěné nebo kovové knoflíky, žádný plast
00:15:14 ani syntetika.
00:15:16 Paní Rozsypalová šije přesně tak, jako švadleny před 200 lety.
00:15:20 Jedinou vymožeností současné doby, kterou jí zákazníci
00:15:23 tolerují, je šicí stroj.
00:15:28 Je třeba dodržet každej detail, protože jsou na to všichni
00:15:33 hodně vysazení.
00:15:36 Každý rok ušije kompletní oděv do boje zhruba 15 novým zákazníkům.
00:15:40 Do rekonstrukcí bitev se totiž přidává stále více nadšenců.
00:15:44 Dělala jsem pro ruskou carskou armádu, tady pro Francouze,
00:15:49 toto je na 30letou válku.
00:15:52 Cena kompletu o šesti kusech oblečení je kolem 50 tisíc korun.
00:15:56 Jenže sehnat střihy historických oděvů je někdy nadlidský úkol.
00:16:00 Uniformy tak vznikají podle obrazů nebo už hotových kusů.
00:16:04 Toto je vzorový kabát.
00:16:10 Originální střihy už se nedají dohledat.
00:16:12 Neplatí to ale o oblečení, které se nosilo v českých zemích v době
00:16:16 od 16. do 18. století.
00:16:18 Veškeré dostupné střihy jsou v této knize.
00:16:21 Martin Šimša je 2 roky hledal po archivech v celém Česku.
00:16:24 I on si totiž všiml, že těch, kteří střihy ocení, stále přibývá.
00:16:30 Tady všude je potřeba zapojit rodinu a člověka v nejširší míře.
00:16:34 Je potřeba obléct manželku i děti.
00:16:36 Milovníci historických kostýmů se pravidelně schází na Buchlově,
00:16:40 kde probíhá každoroční dobývání hradu.
00:16:42 Rok od roku jich tu je víc.
00:16:43 Třeba tento mušketýr z 30leté války.
00:16:46 Repliku oděvu mu ušila manželka.
00:16:50 Kostým mi zabral asi tak 2 měsíce.
00:16:53 Když vyrábím celý oděv, tak mi to zabere třeba rok.
00:17:03 A jednoduché není ani samotné nošení.
00:17:05 Alespoň v dnešní době.
00:17:08 Naši předkové byli velice sušší.
00:17:11 I ten oděv, který nám dnes připadá nepohodlný, daleko více
00:17:15 na tom těle přiléhal, protože neměli tak veliké zadnice,
00:17:18 stehna, lýtka.
00:17:21 Pro ně byl mnohem pohodlnější.
00:17:24 Je tam pomůcka.
00:17:26 Když si ho oblečete ráno a už nevysvlečete, máte ho na sobě
00:17:29 celý den, tak si vytvoříte mikroklima a není vám takové
00:17:32 vedro.
00:17:34 Ale musíte mít přírodní materiály.
00:17:37 Čím pozdější doba, tím větší pohodlí.
00:17:39 A tím víc dochovaných střihů.
00:17:41 Třeba móda První republiky je v knihách a časopisech zachycená
00:17:44 dokonale.
00:17:45 A i ona v posledních letech znovu ožívá.
00:17:47 Taky díky této ženě.
00:17:50 Hodně mi vadilo, jako mladé, když přijel nádherný veterán
00:17:54 a z něho vystoupil hrdý majitel, který měl na sobě
00:17:56 rifle a vytahaný svetr.
00:17:58 Založila proto salon, ve kterém šijí oděv na míru.
00:18:01 Přesně podle roku výroby vozidla i země jeho původu.
00:18:04 Cena je do 20 tisíc.
00:18:10 Bunda je velice pohodlná, protože ten střih byl uzpůsoben tomu,
00:18:13 aby v tom muži mohli jezdit v autech a na motorce.
00:18:16 Stroj jeho majitele často dokáže potrápit.
00:18:20 Dobový oděv mu dokáže vydržet i desítky let.
00:18:23 V průběhu staletí se sice tvar i barvy měnily, jediné ale
00:18:27 zůstávalo pořád stejné
- kvalitní materiál.
00:18:36 Já vás vítám tady u nás na Kněževísku, kde je myslím
00:18:40 velice pěkně.
00:18:44 Vzpomenete si na jména rolí, které jste v téhle sezóně hrál?
00:18:47 Je to Černý pes - Ostrov pokladů.
00:18:50 Pak postava Smutného v Ostře sledovaných vlacích.
00:18:55 Dále Kirk v Brněnských pověstech.
00:18:57 A pak vrchní Trojan v Lysistratě.
00:19:02 A jakou roli hrajete o prázdninách?
00:19:04 Jednak hraju hospodáře, protože tady mám zahradu.
00:19:09 Pak jsem jako otec rodiny, protože mám kluka, kterej má teď
00:19:13 prázdniny.
00:19:15 A potom jsem manžel.
00:19:29 Vyberete mi nějakou roli, co bych si s Vámi mohl střihnout?
00:19:32 Jasně, zkusíme něco.
00:19:35 Víte co, tak my si tady zkusíme ty Paničky Winsdorský.
00:19:38 Tam něco najdeme.
00:19:41 Paní Brodová, já se vám musím přiznat k velkému hříchu.
00:19:45 Kvído, já chci, aby váš manžel byl mrtev!
00:19:47 A pak ať se to dozví třeba nejvyšší mocnář v zemi.
00:19:51 Udělal bych vás svojí dámou.
00:19:54 Z tebe by byla excelentní dáma.
00:19:57 Já už vidím tvé nožky, jak vesele kmitají pod krumplovanou
00:20:02 krinolínou.
00:20:04 Je z toho úplně vedle.
00:20:06 Kvído!
00:20:07 Podívejte se, to je z Kvída.
00:20:10 To je úplně báječný.
00:20:13 Támhle máte nahoře sršeň.
00:20:14 Ježíš!
00:20:16 Co s ní uděláte?
00:20:17 Nechám ho, on vylítne ven.
00:20:19 Sršeň je chráněnej a my se tady snažíme žít ekologicky,
00:20:27 tzn. že třídíme odpad a já chovám včely.
00:20:31 On je vlastně neškodnej.
00:20:33 Můj děda měl vždycky včely a já jsem nějak toužil je mít taky.
00:20:36 Tak jsem si je pořídil, pak mě poštípaly.
00:20:39 Já měl takovouhle hlavu, vypadal jsem jak Číňan.
00:20:42 A říkal jsem tomu pánovi, který mi pomáhá, že to nemůžu dělat.
00:20:46 A on říkal: "Ne ne, pane Grygar, to je teprve to pravý.
00:20:50 To vás musí tolikrát štípnout, až budete imunní.
00:20:52 A zatím teda nejsem.
00:20:57 Herec o prázdninách těší se na prázdniny.
00:21:00 První týden nechce nikoho vidět, druhej týden si jen tak odpočívá
00:21:04 a třetí týden si říká "no už bych začal hrát“.
00:21:07 A čtvrtej týden říká, kdy se půjde do toho divadla.
00:21:09 Ještě máme 14 dnů volno.
00:21:11 Tak co je?
00:21:12 Milostpane zlatý, posílá mě za vámi paní Brodová.
00:21:14 Jo Brodová.
00:21:16 Já už se nabrodil dost.
00:21:19 Já mám Brodu plné břicho.
00:21:21 Já mám Brodu až po krk.
00:21:23 Chudáčku drahý, ach bože můj, ale za to ona nemůže, kdybyste viděl,
00:21:26 jak těm pacholkům vyčinila, že si to nepamatovali tu její erekci.
00:21:30 Jo erekci?
00:21:32 Hohoho.
00:21:34 Erekci, na to já můžu taky zapomenout, Kvído.
00:21:38 Těžko se staví na falešných ženských slibech.
00:21:46 Žena tady dělá kousek, tak ráno chodí pěšky a takhle odpoledne
00:21:49 pro ní jezdím, abych jí měl dřív doma, viď?
00:21:54 Jak si pan Grygar užívá prázdniny?
00:21:56 Ale jo, užívá si je, právě že si je užívá.
00:22:00 Občas teda hraje, má ještě takový malý divadýlko, to je spíš proto,
00:22:06 aby to nezapomněl.
00:22:10 Ale jinak je doma a pracuje tady.
00:22:23 Kam se to balíte?
00:22:25 Jedu do Kutný Hory točit s Českou televizí film Jan Hus.
00:22:29 To si na natáčení do Kutné Hory na čtyři dny berete tak málo věcí?
00:22:32 To víte, já ráno v sedm hodin se oblíknu od kostýmu,
00:22:35 točíme do sedmi.
00:22:36 A zase ráno to samý.
00:22:39 Jde o 4 pracovní dny, ale věřím, že budou hezký a příjemný.
00:23:06 Největší motoristická akce v Česku, Grand Prix, začala.
00:23:10 Do Brna se sjedou tisíce milovníků motorek z celého světa.
00:23:13 Na pár hodin ucpou dálnici D1 a příjezdy i odjezdy z Brna.
00:23:19 Nepůjdou se podívat na Špilberk, ani na vilu Tugendhad.
00:23:26 Povětšinou budou v kempu pít pivo, jíst klobásy
00:23:32 a přímo do areálu se za nimi vypraví i obchodnice s láskou,
00:23:34 aby to neměli daleko.
00:23:35 Přesto je Grand Prix událostí akcí číslo jedna našeho kraje.
00:23:40 Závod silničních motocyklů je "rodinné stříbro".
00:23:43 Akce, která město i region propaguje ve světě.
00:23:47 A i z těch piv a předražených klobás mají výnos
00:23:49 místní podnikatelé i státní pokladna.
00:23:52 Obdobnou akci tu nemáme.
00:23:54 Debaty, jestli má stát, kraj či město podporovat
00:23:58 závody silničních motocyklů jsou nesmysl.
00:24:00 Ano má.
00:24:02 Ne kvůli fanouškům tohoto sportu, ne kvůli pořadatelům.
00:24:06 Ale kvůli městu Brnu a Jihomoravskému kraji.
00:24:08 Když se Brno rozhodne propagovat pomocí turistických stránek
00:24:10 GotoBrno, nedokáže je včas naplnit ani v angličtině.
00:24:16 Na Grand Prix přijíždějí turisté.
00:24:18 Sice divní, ale pořád turisté.
00:24:22 I bez organizační ruky státní správy.
00:24:26 Situaci zřejmě správně pochopil hejtman Hašek a udělal rychlé
00:24:31 a politicky výhodné gesto.
00:24:36 Ať si o současném jihomoravském hejtmanovi a jeho pohnutkách
00:24:39 myslíme cokoliv, zachoval se jako dobrý taktik i stratég.
00:24:42 Což ve výsledku může být prospěšné nám všem.
00:24:45 A to není málo.
00:24:48 Takže kritizovat ho není, v tomto případě, fér.
00:25:44 Skryté titulky: D. Peňázová Česká televize Brno, 2014
00:25:47 .