Dobrodružný život cestovatele Adolfa Parlesáka (2005). Režie M. Kačor
00:00:24 Když tato girba byla aktuální, psal se r. 1930.
00:00:31 Tato girba má za sebou víc než půl století,
00:00:38 tím pádem nemá fyzikální kvality, jak je má, když je nová.
00:00:46 Když otec tuto girbu naplnil vodou, měl v ní objem 2,5-3 l vody.
00:00:56 To měli na celou svou cestu přes Nubijskou poušť.
00:01:28 Otec necestoval klasickým způsobem, pro své cesty používal kolo,
00:01:34 což bylo to významné, tenkrát mi to nedocházelo.
00:01:39 Ve svých cestách se snažil navštívit neprobádaná místa.
00:01:45 Např. se mi zmínil o své 1. cestě,
00:01:50 aby se vůbec dozvěděl něco o těch končinách, kam hodlal jet.
00:01:55 Musel navštívit nějakého mnicha poblíž Brna a s ním si dával
00:02:03 dohromady základní informace, aby se mohl vydat na cestu.
00:02:10 Byl to člověk skromný, vystupoval minimálně.
00:02:13 Mnoho se o něm nevědělo, dodnes se toho o něm málo ví.
00:02:17 Dřív se říkalo, kolik jazyků umíš,
00:02:19 tolikrát jsi nepřítelem, místo tolikrát jsi člověkem.
00:02:25 Otec byl rád, že se o něm nevědělo.
00:02:28 Spíš jen jeho nejbližší známí a rodina věděli,
00:02:33 co za svůj život, mládí, aktivní život dokázal.
00:02:39 Byl z neklidných vajec, nedokázal normálně cestovat.
00:02:46 Jeho výhodou bylo, že znal 12 jazyků.
00:02:51 Vybavují se mi vzpomínky, kdy jsme šli s tatínkem
00:02:55 po Václavském náměstí a zastavil ho na 1. pohled Arab
00:03:01 a ptal se ho anglicky, kde je to a to místo.
00:03:04 Táta mu odpověděl perfektní arabštinou, že tam a tam.
00:03:07 Arab byl z toho šokován.
00:03:09 Otec si neodpustil legraci, že u nás v Praze mluví každý arabsky.
00:03:15 Iniciály A. P. vám nebudou připadat záhadné.
00:03:20 Ale loni v létě je objevila výprava našeho egyptologického ústavu
00:03:25 vedené prof. Žábou, v Nubijské poušti.
00:03:28 Když jsme loni stáli u Korozka,
00:03:30 kde naše expedice hledala skalní kresby a nápisy,
00:03:34 přinesli domorodci zprávu, že hluboko v poušti
00:03:38 jsou skalní nápisy.
00:03:41 Vypravila se tam naše expedice na velbloudech.
00:03:47 Po celodenním pochodu se expedice utábořila.
00:03:52 Domorodci rozdělali oheň, světlo ohně ozářilo okolní skály.
00:03:57 Najednou nám bylo jasné, že nevidíme starý egyptský nápis,
00:04:02 ale A. P. psané latinkou.
00:04:09 Poznali jsme A. P. Brno, Parlesák, Polák.
00:04:14 Tak jsme se setkali hluboko v Nubijské poušti
00:04:17 s těmito jmény českých studentů, kteří tam kdysi byli.
00:04:24 Bylo to na jeho cestě, kterou podnikal
00:04:26 se svým kamarádem A. Polákem, se svým spolužákem si řekli,
00:04:32 že pojedou nějakou větší výpravu, než byly jeho dosavadní cesty.
00:04:41 Tato výprava trvala skoro 2 roky.
00:04:45 Jeho syn Adík je dneska samá mapa.
00:04:49 Zatímco jeho otec měl mapy velmi neúplné a velmi nepodrobné.
00:04:54 Kolo značky Stadion, na kterém jezdil na 3 kontinentech
00:04:57 dostal A. Parlesák od továrny v Rakovníku,
00:05:01 aby na cestách necestách pouští, horami a džunglí
00:05:04 se prokázala a propagovala kvalita českých velocipedů.
00:05:08 Podíváme se kam všude jste se tím kolem dostal.
00:05:13 Byly to 3 základní cesty.
00:05:17 Ta 1. vedla přes Blízký a Střední Východ,
00:05:21 podél Nilu na jih přes Nubijskou poušť,
00:05:24 Sudán, Eritreu do Habeše.
00:05:26 Potom Sambúkem do Jemenu, do Saná,
00:05:30 znovu Sambúkem na ostrov Perim a nakonec zpět do Evropy.
00:05:37 U 1. cesty skutečnost, že projeli severní Afrikou
00:05:42 až do Etiopie na kole, to do té doby nikdo neudělal.
00:05:51 V poušti na egyptských hranicích hrozila smrt žízní.
00:05:54 Podcenili nebezpečnost cesty a neměli s sebou skoro žádnou vodu.
00:06:00 Na 1. cestě jsme vezli jen čutoru a blány,
00:06:04 protože jsme měli Nil blízko.
00:06:06 Až jsme měli k Nilu daleko, měli jsme s sebou girbu.
00:06:15 Toto je právě ona girba, z čeho se to dělá?
00:06:18 Z jehněte nebo mladé ovečky.
00:06:21 Otec mi vyprávěl příhodu, že jim tuto girbu
00:06:26 napadnul nějaký brouk, byla to nějaká potvora,
00:06:32 co mu znemožnila, aby měl svou pitnou vodu.
00:06:39 Protože mu to všechno vyteklo a dostali se do nesnází,
00:06:42 protože byli bez vody.
00:06:46 Pro nás je to historická girba, kterou nám šej tán propíchnul.
00:06:50 Co je to?
00:06:51 To je malý brouček.
00:06:54 Aha, to vypadá, jako by to měl být duch.
00:06:56 Ďábel pouště.
00:06:59 V Etiopii se několikrát dostali do kontaktů s lupiči,
00:07:07 byly to tlupy pastevců, kteří přepadali cestující.
00:07:16 On sám se s takovou tlupou setkal, když jel svému příteli pro léky,
00:07:21 protože dostal oční zánět.
00:07:27 Začaly ho bolet oči, později mu zhnisaly,
00:07:29 za několik dní už naříkal tak, že jsme se všude ptali,
00:07:32 jestli mají nějaký lék.
00:07:35 Etiopané říkali, že nic neznají.
00:07:39 Až v osadě u jezera Ašangi nám řekli, že prý dole v Azobo
00:07:46 mají takový lék, protože trpí stejným neduhem.
00:07:52 Táta bez váhání sednul na koně a jel po strmých kopcích dolů,
00:07:58 někam do habešských pralesů, kde skutečně tento kmen našel.
00:08:07 Najednou se jich z džungle vyrojilo tolik,
00:08:10 že jsem až litoval, že jsem po nich toužil.
00:08:12 Všichni byli ozbrojeni kopími, obklopili mě.
00:08:14 Uvěznili vás?
00:08:15 Nevím, jaké jsem tam měl postavení, ale když jsem chtěl vystoupit,
00:08:20 abych se podíval, co se v osadě děje,
00:08:22 byli tam 3 domorodci s oštěpy a názorně mi ukazovali,
00:08:27 že se mám vrátit.
00:08:30 Domorodci začali válečný rituál, který měl být i pro něj konečnou.
00:08:39 V noci mě probudil zpěv, mužské hlasy, celý sbor, zpívali.
00:08:47 Vylezl jsem z chýše, nikdo mě nehlídal,
00:08:53 okolí bylo prázdné.
00:08:55 Za chýšemi jsem viděl velký oheň, okolo seděli všichni obyvatelé,
00:09:00 drželi se kolem krku a zpívali.
00:09:06 Místo toho, aby utekl a využil toho, že se mu podařilo osvobodit,
00:09:09 tak šel a zůstal s domorodci.
00:09:14 Přistoupil jsem k nim, poklepal jsem náčelníkovi na rameno
00:09:19 a sedl jsem si mezi ně, chytil jsem je kolem krku
00:09:24 a kýval se a zpíval jsem s nimi až do rána.
00:09:26 Tím jsem si je úplně získal.
00:09:31 Oni mu naopak dali medicínu a 2 bojovníky,
00:09:35 kteří ho doprovázeli, aby ho nenapadl jiný kmen.
00:09:39 Vrátil jsem se do osady, nalil jsem to kamarádovi do očí.
00:09:43 Pomohlo to?
00:09:45 Ano, 2. den ho to přestalo bolet, za pár dní byl úplně zdráv.
00:09:50 Mohli ho zabít, nebo vykastrovat, jak se tehdy cizincům stávalo.
00:09:55 Vzhledem k tomu, že se k nim choval přátelsky,
00:10:01 věděl, jak zdvořile zdravit apod. Byl schopen se s nimi trochu domluvit.
00:10:08 Přijali ho jako hosta a také tak s ním jednali.
00:10:11 100% věřil lidem a tomu, že se mu nic nestane,
00:10:19 protože on jim nepřišel nic zlého udělat,
00:10:22 vždycky mu to vyšlo.
00:10:27 Vždy ho zajímala příroda, věci související
00:10:30 s přírodninami, zvířena apod.
00:10:33 Někde popisuje zážitky z lovu.
00:10:36 Když ho v poušti přepadly hyeny, vzal hustilku od kola,
00:10:39 začal jí mlátit do rámu kola a česky jim nadával.
00:10:45 Normální člověk by se zalekl a asi by byl sežraný.
00:10:51 Část světa, která na konci 20. let voněla dobrodružstvím.
00:10:55 Ti dva, A. Parlesák a A. Polák byli hodně mladí a neměli peníze.
00:11:00 Proto si zvolili kolo, obyčejné šlapací kolo,
00:11:04 jako prostředek k přepravě za svými sny, touhami,
00:11:08 novými zážitky, za poznáním.
00:11:12 Nejenom poznával, ale zároveň fotil.
00:11:16 Byla doba, že fotil na skleněné destičky.
00:11:20 Málokdo z nás, kteří jsme odchovanci digitálních fotoaparátů
00:11:26 si dokáže představit, že by za sebou táhl
00:11:30 bednu skleněných destiček, aby mohl něco vyfotit.
00:11:40 Toto je významná fotka, která demonstruje,
00:11:44 že cestovatelé na cestách nejen poznávali zřícené domy
00:11:49 a významná města, ale že byli i lidé,
00:11:54 kteří se věnovali i sexu.
00:12:23 Toto je 1 z památek, kterou si otec přivezl z cest.
00:12:27 Je to fotka města, které už tenkrát
00:12:31 vypadalo spíš jako moderní město mrakodrapů.
00:12:37 Po návratu jsme s kamarádem uveřejnili několik článků
00:12:41 v našich časopisech, v zeměpisných měsíčnících.
00:12:45 Fotografie jemenských mrakodrapů.
00:12:49 Měly 6 poschodí, byly tam i 8. patrové.
00:12:52 A k tomu ještě vysokou podezdívku.
00:12:54 Domy byly obranné věže, které pochopitelně na území,
00:12:59 kde platí krevní msta, hrály důležitou obrannou roli.
00:13:08 V každém případě se o nich v českém prostředí mnoho nevědělo.
00:13:11 Za 3 až 4 roky naše noviny, mezi nimi i večerník České slovo
00:13:15 uveřejnily pod palcovými titulky na 4 sloupce zprávu,
00:13:20 že německý badatel objevil vesnice mrakodrapů v Arábii.
00:13:24 Řekl jsem si, tak vidíš, že 2 čeští studenti tam byli
00:13:29 4 roky před ním a uveřejnili to v českém tisku,
00:13:32 to se přešlo bez povšimnutí.
00:13:35 Zatímco německý profesor, který se tam zdržel 14 dní,
00:13:38 že to byl cizinec, tomu se udělala veliká reklama
00:13:41 a ještě se mu dobře zaplatilo.
00:13:44 Toto je torzo biče z hroší kůže,
00:13:46 používali to Arabové na pohánění dobytka na pastvu.
00:13:54 Toto je dýka, u které si přesně nepamatuji název, ale vím,
00:14:00 že se nosila takto na ruce.
00:14:06 Tzv. ogali, to je oděvní doplněk beduínů,
00:14:16 kteří chodí v bílých hábitech a toto mají na hlavě.
00:14:25 Oštěpy jsou od etiopských bojovníků.
00:14:30 Těmito oštěpy bojovali Etiopané proti italským tankům.
00:14:37 Zákeřně bez vypovězení války napadla italská armáda Etiopii
00:14:40 již 3. 10. 1935.
00:14:44 Takřka bezbranní Habešané se statečně postavili na odpor.
00:14:49 Agrese odhalila nejen zákeřnost fašismu,
00:14:52 ale i neschopnost společnosti národů
00:14:56 účinně proti útočníkovi zasáhnout.
00:15:02 Špatně vyzbrojené císařské jednotky neměly šanci
00:15:05 a Haile Selassie musel zemi opustit. Okupace trvala 6 let.
00:15:07 1. cesta byla za přírodou a dobrodružstvím.
00:15:10 V případě 2. cesty je to naprosto výjimečná záležitost.
00:15:15 Vydává se na pomoc Etiopii, její vládě.
00:15:22 Stává se vojenským poradcem vrchního velitele fronty Kasse,
00:15:28 byl bratranec, nebo bližší příbuzný císaře.
00:15:33 Pozval ho Haile Selassie, kterému táta důvěrně říkal Negus.
00:15:36 Vzpomínal na něj jako na Čecha, na mého tátu a říkal,
00:15:41 že jedině Češi mu dokázali pomoci, když byla Habeš takto malá,
00:15:47 vždy to ukázal na ruce, jak byla malá.
00:15:52 Z Habeše nezbylo nic, protože Habeš byla kompletně okleštěná.
00:15:56 K tomuto mi otec vyprávěl, že byli s etiopským císařem
00:16:01 v jedné jeskyni, s pár bojovníky, to bylo všechno, co zbylo z 1 z armád.
00:16:10 Musel to být člověk velmi čestný a spravedlivý,
00:16:15 protože málokterého Čecha v r. 1935 napadlo,
00:16:18 že by mohl jet na pomoc Habeši v boji proti Italům.
00:16:24 Jako jediný novinář byl přítomen všem hlavním bojům,
00:16:30 a to hlavně kvůli přátelství Haele Selassie, H. Kassou.
00:16:43 Protože se dostal do role poradce, ne vojenského stratéga,
00:16:47 ale vítali u něj znalosti Evropana.
00:16:52 Byl to člověk, který se nebál autorit,
00:16:56 dovedl s nimi zpříma jednat, vycházím z vyprávění,
00:16:59 když jednal s guvernéry, generály i s císařem.
00:17:09 Díky tomu, že byl v Habeši předtím, uměl správně vytipovat prostředí.
00:17:14 Přesně věděl, jak to vypadá u jezera Tana atd.
00:17:22 Tím pádem mohl poradit, když dostal otázku,
00:17:26 co si myslí, jestli by se tam mohl strhnout nějaký boj.
00:17:31 Dovedl si představit, jak to prostředí vypadá,
00:17:33 a jestli ten boj je vůbec reálný nebo ne.
00:17:37 Kniha je velmi dobře napsaná, je to perfektní válečné zpravodajství.
00:17:43 Když by si člověk vzal Hold Katalánsku od G. Orwella
00:17:47 a porovná to, zjistí, že je to podobné.
00:17:50 Je to výtečné zpravodajství o válce na severní frontě.
00:17:56 Kdokoliv jel po válce do Etiopie, měl jako povinnou literaturu
00:18:00 tátovu knížku Habešskou odyseu.
00:18:05 Mj. měla tenkrát Československá republika
00:18:09 otevřené dveře co se týče obchodů, co se týče všeho.
00:18:18 Poznatky jsou zajímavé i z hlediska etiopské společnosti,
00:18:23 protože nepopisuje jen jak probíhaly bitvy o průsmyky,
00:18:29 a jak etiopské a italské protiútoky atd.
00:18:32 Ale popisuje velmi dobře fungování etiopské armády.
00:18:39 Ta byla založena na principech feudální společnosti,
00:18:42 kdy jednotliví leníci přicházeli do armády se svým doprovodem,
00:18:48 se svými vojáky, které si platili a pak se zařazovali do armády,
00:18:52 které velel nějaký Raas kníže nebo vévoda.
00:19:00 Vždycky někde seděl se svými známými a řekl,
00:19:03 já teď odjíždím do Japonska.
00:19:06 Jako bychom teď my řekli, já jedu na Slapy.
00:19:12 On oznámil, že jede do Japonska a skutečně tam odjel.
00:19:15 Je neuvěřitelné, kolik toho do svých 30 let stihl,
00:19:17 2 vysoké školy, 12 jazyků, byl na vojně i ve válce,
00:19:20 publikoval, ale hlavně cestoval, Sýrie, Palestina, Transjordánie,
00:19:24 Egypt, Súdán, Erytrej, Indie, Cejlon, Malajsko,
00:19:28 Indočína a Japonsko.
00:19:30 Na Formoze navštíví lovce lebek, v Číně je hostem krvavých pirátů,
00:19:34 kterým tvrdí, že je prchajícím zločincem.
00:19:36 Není tak daleko od pravdy, neboť ho tak Mussolini označil.
00:19:40 Nemůže chybět ani v kotli španělské občanské války,
00:19:43 poslední cestu za polární kruh nedokončí,
00:19:45 stejně jako nestačí vydat svou 2. knihu.
00:19:49 Když ho zastihne zpráva o mobilizaci,
00:19:50 vrací se ihned domů.
00:19:52 Bojovat znovu proti stejnému zlu jako před 3 lety v Africe.
00:19:57 Bohužel to jen bosí a špatně vyzbrojení
00:19:59 Habešané se bránili.
00:20:04 Táta byl běžně známá osoba, protože všichni kameloti
00:20:08 na Václavském náměstí hlásili, Parlesák zabit v Habeši.
00:20:12 Pak Parlesák píše další článek.
00:20:15 Byl v podvědomí lidí.
00:20:20 Pak přišel r. 1948 a táta mi vyprávěl,
00:20:25 když jsem byl starší,
00:20:28 že za ním přišli a říkali, pane inženýre, vy máte 2 VŠ,
00:20:33 umíte 12 jazyků a to perfektně, my nikoho takového nemáme,
00:20:40 my bychom vás potřebovali ve státních službách v OSN.
00:20:45 Stačí jen, když vstoupíte, táta nevstoupil.
00:20:50 To byl člověk, který se snažil stát na straně lidí,
00:20:56 kterým se ubližovalo,
00:20:59 bez ohledu na rasu, jazyk, vzdálenost,
00:21:04 byl ochoten proto lecos obětovat.
00:21:09 Moje matka ho hodnotila, jelikož jsi hrd a máš prd.
00:21:12 Protože když tady byl etiopský císař
00:21:15 a chtěl se setkat s otcem, tak táta odpověděl,
00:21:21 proč on by chodil za Negusem.
00:21:28 Já jsem tady doma, ať přijde on ke mně.
00:21:33 Táta byl jeden z mála, který etiopskému císaři
00:21:36 Haile Selassiemu mohl říkat Negus.
00:21:48 Vzhledem k tomuto chování byl velmi skromný,
00:21:53 nemluvil o tom hodně,
00:21:55 protože se o něm nevědělo, s výjimkou knížky.
00:21:57 Což je u lidí, kteří se takto chovají
00:21:59 poměrně normální.
00:22:01 Většinou se chlubí ti, kteří toho mnoho nenadělají.
00:22:06 Skryté titulky: Michaela Nejedlá, Česká televize, 2005
Již jako student podnikl Adolf Parlesák v letech 1928–1930 náročnou a dobrodružnou cestu na kole, společně s kamarádem Aloisem Polákem, přes Balkán, Přední Asii a severní Afriku do Habeše. Dnešní Etiopii procestovali křížem krážem, zažili neuvěřitelné příhody a několikrát se ocitli v ohrožení života. Parlesák navázal navíc v zemi vřelé vztahy s mnoha předními osobnostmi, především s císařem Haille Selassie. Právě habešská korunovaná hlava státu požádala o pět let později inženýra Parlesáka, aby se stal vojenským poradcem jedné z jeho tří armád, které se bránily přesile italských vojsk. Na severní frontě pomáhal Rassu Kassovi v jeho zoufalé snaze zastavit nepřítele. S bosými a špatně vyzbrojenými domorodci podnikl tažení k jezeru Ašangi, dobyl několik vítězství, ale utrpěl i nevyhnutelnou porážku v průsmyku Aladži, kde italská letadla a tanky masakrovaly tisíce bojovníků a civilistů. Za svou odvahu byl vyznamenán císařem a těšil se z jeho přízně a přátelství.