Český umělec na cestách čerpal inspiraci i bojoval o život (2005). Režie M. Kačor
00:00:25 Afrika je nejlepší pro lidi středního věku.
00:00:28 Ti jsou, do jisté míry, už s mládím vyrovnáni.
00:00:33 A stáří je ještě daleko.
00:01:08 V Nairobi, v Keni a v Africe vůbec existují umělecké objekty
00:01:14 se signaturou F. V. Foit.
00:01:20 Vytvořil i sochu národního hrdiny Patrice Lumumby.
00:01:29 Afriku znal od r. 1931.
00:01:39 Československá diplomacie měla r. 1947 o Afriku zájem.
00:01:44 Po válce se Afrika otevřela.
00:01:47 Nejezdilo se za obchodem, ale za původní Afrikou, přírodou.
00:02:00 L. Pařízek, malíř Štolovský nebo manželé Foitovi měli za cíl:
00:02:08 dokumentovat antropologické typy Afričanů.
00:02:17 Foit dělal pro antropologické muzeum portréty.
00:02:26 Dále dokumentovat starou i současnou kulturu
00:02:30 fotograficky a sběrem exponátů.
00:02:36 Foit tak naváže na 1. cestu se zoologem Baumem r. 1931.
00:02:44 Z Alexandrie do Kapského města, jedou 2válcovou Tatrou 12.
00:02:54 Výprava je velmi úspěšná.
00:03:05 Do Telče se vrací s tím, že co nejdříve cestu zopakuje.
00:03:24 Foit se narodil v Táboře v r. 1900.
00:03:28 V jeho 5letech koupili rodiče v Doupí u Telče starý mlýn,
00:03:32 který přestavěli na kameno-sochařskou dílnu.
00:03:36 V Telči studoval na gymnáziu.
00:03:40 Na univerzitu šel do Prahy, dlouhá léta studoval v Paříži.
00:03:47 Oženil se s I. Voradilovou, se kterou pak žil v Telči.
00:03:56 Jméno Foitů bylo obecné známé.
00:04:06 Vlastnili lomy v Mrákotíně, odkud se lámal monolit
00:04:12 na Pražský hrad.
00:04:22 Vážený rod Foitů dal Československu monolit i talentovaného sochaře.
00:04:29 Jeho tvorba je žánrově pestrá.
00:04:32 Monumentální pomníky, ale i drobné plastiky, reliéfy, plakety.
00:04:37 Jeho doménou jsou portréty a akty.
00:04:41 Jméno Foit zní i v kruzích pražské smetánky.
00:04:47 Od 30. let ale neustále myslí na unikátní africkou expedici.
00:04:57 Spolujezdcem mu tentokrát byla jeho žena Irena.
00:05:00 Jako dopravní prostředek volí tatrovácký 4válec T57B.
00:05:08 3. listopadu 1947 vyjíždějí na 1roční výpravu napříč Afrikou.
00:05:18 Manžel měl zájem čistě o primitivní Afriku, ne moderní.
00:05:25 Cesta vedla ze severu na západ, přes Nigérii a Kamerun
00:05:33 do tehdy francouzského a pak belgického Konga.
00:05:38 V belgickém Kongu navázal svou 1. výpravu
00:05:46 a 14 dní pobyli ve vesnici kmene Mongbetů.
00:05:57 Pak jeli přes dnešní Katangu a Kasai do Leopoldvillu,
00:06:05 kde na vyslanectví odevzdali 1. část sbírek.
00:06:12 Polovina sbírky přišla do antropologického muzea r. 1950.
00:06:16 Pokračovali přes jižní Afriku do východní,
00:06:19 kde zůstali do 60. let.
00:06:25 Cílem byla dokumentace kultur Afričanů, starých i současných.
00:06:33 Dalším úkolem bylo dokumentovat hudbu Afričanů.
00:06:43 Tehdy dělali záznamy na drátový magnetofon.
00:06:53 Hodně jsme studovali hudbu.
00:06:56 Jsem klavíristka, celá moje rodina byla hudební.
00:07:07 Přicházeli jsme s černochy do jejich primitivních pojetí.
00:07:13 Někdy to byly velice krásné věci.
00:07:17 Pak jsme to registrovali.
00:07:24 Jeho žena zajištovala technickou stránku.
00:07:27 Nahrávky byly autentické.
00:07:33 Je to, myslím, 1. případ terénních nahrávek v Africe.
00:07:43 Drátofon je velmi velký, byl problém vozit s sebou.
00:07:48 Na konci 40. let tímto způsobem nikdo nepracoval.
00:07:54 V každé vesnici jsme se snažili zjistit jejich hudební formu.
00:08:05 Někdy jsme byli překvapeni, jak krásně hráli.
00:08:12 Z fotografií číší pohoda, ale každý den byl naplněn dřinou.
00:08:19 Museli zachytit a dokumentovat zanikající africkou kulturu.
00:08:27 Podařilo se to?
00:08:30 To můžeme jen rekonstruovat, protože 1/2 sbírky už nedošla.
00:08:37 Zabalili přes 1 500 věcí, do muzea se dostalo jen 600-700.
00:08:43 Kde skončila 2. polovina, nevíme.
00:08:48 Ztratily se věci z 1. části cesty, ze západní Afriky, Kamerunu.
00:08:54 Polovina cesty není dokumentovaná.
00:09:00 Máme masky, sochy, keramiku, dřevěné nádoby, nástroje,
00:09:06 pleteniny z lýka.
00:09:11 Prostě průřez materiální kulturou.
00:09:14 Hlavně masky nás zajímaly. Vypovídaly hodně o náboženství.
00:09:42 Sbírka sem přišla r. 1950.
00:09:46 1. výstava byla r. 1950 nebo 1953.
00:09:55 V 60. letech výstava "Umění Konga" byla z Foitovy sbírky.
00:10:07 Máme soubor obličejových masek Kubů
00:10:11 Masky představují v historických hrách dvořany.
00:10:17 Zaměřil se na 1 druh masek od různých řezbářů.
00:10:20 Sbíral jména řezbářů, což bylo tehdy neobvyklé.
00:10:26 Takže máme masky od 3-4 řezbářů.
00:10:38 Pro antropologický ústav KU vytvářel hliněné plastiky
00:10:42 zobrazující různé typy Afričanů.
00:10:47 Většinou byli ochotni pózovat.
00:10:56 Ale někdy se hněvali, že jim bere duši.
00:11:01 Hlavně když je zobrazil velmi realisticky.
00:11:10 Domnívali se, že to jsou useknuté hlavy
00:11:13 zabitých Afričanů.
00:11:18 Vznikla obrovská fáma a během několika hodin
00:11:21 se shromáždilo na 1000 Afričanů, kteří je chtěli lynčovat.
00:11:34 Rychle jsme odjeli autem pryč.
00:11:41 To už ale byli lidé pokažení, s jiným charakterem.
00:11:58 Výprava měla trvat 1 rok.
00:12:02 Doma čekala dcera, rodiče, přátelé a známí.
00:12:10 Při odjezdu z Telče netušili, jak jejich osud ovlivní politika.
00:12:18 Kvůli únoru 1948 se rozhodli, že se vracet už nebudou.
00:12:23 Foitům byla znárodněna dílna i všechny lomy.
00:12:36 Od rodičů dostali zprávy, že by nebylo dobré se vracet.
00:12:49 Sbírku uložili na vyslanectví, kde oznámili,
00:12:52 že se nevrátí.
00:12:55 Ani už to nebylo možné, neměli ani dostatek
00:12:59 prostředků na návrat.
00:13:08 Naše úřady o ně neměly zájem.
00:13:13 Cestu jim umožnilo stipendium z ministerstva školství a kultury.
00:13:17 Nezanevřeli na naši zem úplně, poslali sbírky do Telče příbuzným.
00:13:29 Našemu muzeu posílal další informace o sbírce.
00:13:34 Reagoval vůbec velmi přátelsky.
00:13:43 Žili tam s vědomím, že se jednou vrátí.
00:13:57 Bydleli v Nairobi, když za nimi r. 1968 dorazili
00:14:01 členové expedice Lambarine.
00:14:07 Studenti Foita dobře znali, plánovali jeho navštívení.
00:14:12 Díky tomu se zachoval unikátní zvukový i obrazový materiál.
00:14:21 Přizpůsobovala jsem se manželovi, jako umělec měl určité požadavky.
00:14:30 Když vidím vaši Tatru, tak si vzpomínám na r. 1931,
00:14:37 kdy jsme jeli s 2válcovou Tatrou s dr. Baumem z Prahy, přes Itálii,
00:14:41 Alexandrii až do Kapského města.
00:14:47 Vy máte přes 190 koní, my jsme měli jen 12 koní.
00:14:55 Ale Tatra byla velmi statečná.
00:15:02 Do Prahy dovezla přes 10 metrických centů uměleckých sběrů.
00:15:20 Byl nadšený amatér.
00:15:26 Afriku sledoval jako sochař.
00:15:31 O cestě z r. 1931 píše, že důvodem cesty je nalezení
00:15:35 kořenů výtvarného umění a sochařství obecně.
00:15:47 Uměl jednat s lidmi, musel umět měnit, kupovat.
00:15:58 K tomu musel dělat nahrávky a fotografovat.
00:16:03 Byl výborný terénní etnografický pracovník.
00:16:17 Nejvíce Foitovy okouzlili trpasličí Pygmejové.
00:16:23 Dlouho jsme s nimi žili a měli je velmi rádi.
00:16:27 Ale byli to úplní primitivové.
00:16:31 Jazykově jsme se neuměli domluvit.
00:16:38 Byli to dobří lidé.
00:16:42 Jejich nahotu jsme chápali jako samozřejmou.
00:16:59 Chovali jsme se přátelsky a oni si na nás zvykli.
00:17:16 Při loučení jsme byli všichni dojati.
00:17:20 Co jsem dělal v Africe, vidíte tady v mém ateliéru.
00:17:25 Jsou tu masky z východní Afriky.
00:17:40 Byli jsme Afrikou naplněni, civilizace nás nezajímala.
00:17:50 Žili jsme Afrikou hodně citově.
00:18:00 Mám potvrzenou tezi, že ve východní Africe
00:18:04 je totéž umění jako v Kongu.
00:18:10 Já bych africké umění nedělil na východní a západní.
00:18:17 Dělil bych ho na kulturu jižní a severní.
00:18:32 I přes opakované žádání úřadů se k nám už nevrátil.
00:18:41 V 70. letech ve stálé expozici Afriky měl svůj portrét Foita
00:18:48 a můj učitel dr. Suklík, který emigroval v r. 1973.
00:18:53 Oba obrázky jsme museli dát pryč.
00:19:03 Doma neznámý, zapomenutý a nepohodlný.
00:19:06 V cizině vážený profesor nairobské univerzity.
00:19:15 V 70. letech politika přitvrdila.
00:19:25 Proto se Foitovi, aby byli blíž, přistěhovali do Jugoslávie,
00:19:31 kde za své sbírky měli slíbený byt, zaměstnání i výstavu.
00:19:59 V r. 1971 tam ale Foit zemřel na následky automobilové nehody.
00:20:25 Nemohla jsem pochopit, proč žiju, když manžel zemřel.
00:20:38 Bylo to moc těžké.
00:20:40 Měli jsme vztah velmi úzký, jeden na druhého si zvykl.
00:21:00 Uspořádávání jeho věcí a radost z výstav mi pomáhalo
00:21:09 přenést se přes to těžké období.
00:21:17 Skrze jeho práci jsem s ním žila dál.
00:21:27 Rytmus není jen v hudbě, tanci, baletu nebo pantomimě.
00:21:36 Je i ve výtvarném umění.
00:21:39 Např. ornament je absolutně rytmická věc.
00:21:42 I masky mají rytmus.
00:21:50 Pro Evropana je to těžké pochopit.
00:21:55 Rytmus je hlavní věc, která provází celou Afriku.
00:22:16 Afrika byla krásným životním zážitkem,
00:22:21 který zůstává v člověku napořád.
00:22:31 Skryté titulky: K. Staškivová Česká televize, 2005
Na podzim roku 1947 se s manželkou Irenou vypravil známý český sochař František V. Foit na dlouhodobou expediční cestu Afrikou. Odjeli Tatrou T57B, která byla zařízena jako speciální, zvukově reportážní vůz a vybavena tehdy nejkvalitnějším zařízením pro záznam zvuků. Manželé projížděli černým kontinentem křížem krážem a prováděli etnografické sběry, pořizovali nahrávky, zkoumali originální domorodé skulptury a mistr Foit pracoval na vlastní figurální tvorbě.