Dokumentární film o francouzských předcích občanů Čejče. ### Připravili J. Radek a R. Bajer
00:00:08 Jihomoravská Čejč.
00:00:10 Městečko připomínané již v roce 1238,
00:00:13 v roce 1595 bylo zničeno Kumány.
00:00:17 Obec položená v kraji vinic a sadů Dolnomoravského úvalu.
00:00:38 Cestu za tajemstvím předků a potomků jsme začali
00:00:41 na čejčském hřbitově.
00:00:43 Odpočívají zde obyvatelé Čejče, jejichž jména jako by na Moravu
00:00:47 vůbec nepatřila, např. Žalio.
00:00:51 Ignác Žalio, který z tohoto světa odešel 13.12.1914,
00:00:56 v 82. roce věku svého.
00:01:00 Dále zde najdeme rodinu Bizových, rodin Šalée,
00:01:05 ale také Rozálii Žaliovou, rozenou Rylkovou.
00:01:09 Odkud se v jihomoravské obci vzala tato jména?
00:01:14 Traduje se,
00:01:15 že jsou to jména francouzských kolonistů,
00:01:16 kteří koncem 18. století spoluosidlovali opuštěnou Čejč.
00:01:35 Deservilleur ― vesnička, jejíž sýrárna je vzpomínána
00:01:39 již ve 13. století.
00:01:41 Vesnička v kraji Franche-Comté, 30 km východně od Besanconu,
00:01:46 nedaleko švýcarských hranic.
00:01:49 Vesnička položená ve výšce 700 m n.m. v pohoří Jura,
00:01:53 správně vyslovuj "Žura".
00:01:56 Víno zde nezraje, a přece má tato obec s Čejčí
00:02:00 společného něco mnohem hlubšího, než jsou nejhlubší sklípky na světě.
00:02:04 Prý se odtud v 18. století vydala na cestu řada rodin,
00:02:08 aby osídlila tehdy mrtvou Čejč.
00:02:17 Chatelain, Perrin, Comte ― příjmení shodné se jménem
00:02:22 tohoto kraje, ale žádný Žalio, Biza, Šalée.
00:02:28 Opravdu lidé z této vsi před více než 200 lety
00:02:30 osídlovali naši dnešní Čejč?
00:02:43 Stejnou otázku si v r. 1948 položil i Petr Šale z Brna
00:02:48 a napsal na deservilleurskou radnici.
00:02:51 Odpovídala mu tehdejší učitelka a manželka starosty,
00:02:54 paní Menetrier.
00:03:04 V srpnu 1948 přišel na radnici v Deservilleur překvapivý dopis.
00:03:10 Váš krajan nás požádal o informace o rodině Jeana Baptista Jeanota.
00:03:17 Rádi jsme pátrali v archivech, ale protože archivy byly
00:03:21 v roce 1789 zničeny, nenašli jsme potřebné informace.
00:03:27 Odpověděli jsme na dopis a pozvali dotyčného,
00:03:30 aby k nám přijel.
00:03:33 Mile nám odpověděl, byl to milý dopis,
00:03:37 ale už jsme se s ním nesetkali.
00:03:54 V Deservilleur vás přivítají krávy.
00:03:58 Vesnička má 263 obyvatel, kteří se živí zemědělstvím ―
00:04:02 chovem kraviček, které spásají trávu v okolí.
00:04:07 A z jejich mléka se vyrábí známý sýr,
00:04:09 nesoucí jméno svého kraje ― Comté.
00:04:22 Nenašli jsme zde jedinou rodinu, která by nesla aspoň podobné jméno,
00:04:26 jaké se nalézá v Čejči.
00:04:29 Proto jsme opustili naše sýraře a začali pátrat v širším okolí.
00:04:34 A měli jsme úspěch.
00:04:35 Prvním člověkem, který nesl shodné jméno
00:04:37 s francouzskými kolonisty, byl pan Doné.
00:04:41 Je to předek dnešních Čejčanů?
00:04:50 Zná historii o svých údajných potomcích?
00:04:54 Neví nic o svých předcích, jako by spadl z nebe.
00:05:00 Udělalo by vám radost, kdybyste se dozvěděl,
00:05:03 že máte možná přímé potomky v Československu?
00:05:08 Je to pravda? Jací jsou to lidé?
00:05:21 Sympatický muž naše naděje nepotvrdil.
00:05:24 O svých možných vzdálených příbuzných v Československu neměl potuchy.
00:05:30 Před 5 lety nevěděli většinou Deservilleurští
00:05:33 o historii osídlení Čejče nic.
00:05:36 Dnes v každé domácnosti najdete alba, gramofonové desky a dopisy,
00:05:41 které nalézají konkrétní adresáty.
00:05:44 Tak jako Josef, Božena a Alena Šaléeovi z Čejče vědí,
00:05:47 že Perrinovi v Deservilleur nejen čekají na jejich dopis,
00:05:51 ale mají i slovník, který byl vydán pro obě obce.
00:05:55 I s přepisem písní "Živijó, živijó"
00:05:58 a "Nepij, Jano, nepij vodu".
00:06:00 Není to ale jen družba na základě legendy?
00:06:13 Pátrali jsme dále a měli ještě jednou štěstí.
00:06:34 Otec a syn Pernetové pocházejí z jiného kraje a nepředpokládají,
00:06:39 že by mohli mít potomky v Československu.
00:06:47 O existující družbě vědí a pohlížejí na ni se sympatiemi.
00:07:13 Ani druhá a poslední rodina se jménem uváděným v Čejči
00:07:17 není s dávnými kolonisty pokrevně spřízněna.
00:07:20 Rodiny se totiž odstěhovaly celé a s nimi z kraje zmizela
00:07:24 i jejich jména.
00:07:26 Při pátrání po předcích jsme se nemohli nestřetnout
00:07:29 se zdejší kulturou ― s tím, jak se Francouzi baví
00:07:33 ve volném čase.
00:07:36 Každý druhý má doma pušku a je nimrodem.
00:07:40 Se stavem lovné zvěře je to ve Francii špatné
00:07:42 a všichni lovci věcí, že francouzští zajíci mají
00:07:44 původ v Československu.
00:07:47 A tak střílejí o víkendech aspoň hliněné holuby.
00:07:52 U nás se zase ví o tom, že francouzští gurmáni
00:07:55 holdují koňskému masu.
00:07:57 To jsme sice nevěděli, ale mezi nejoblíbenější zábavy
00:08:01 patří v okolí Deservilleur dostihy spojené s přehlídkami
00:08:04 historických vozidel, potahů a povozů.
00:08:15 HUDBA
00:08:27 Největší a nejrozšířenější lidovou zábavou je zde fotbal ―
00:08:31 ne ten vrcholný, v podání Platiniho a spol.
00:08:34 V sezóně, každý týden, v jedné z místních obcí probíhá
00:08:38 koňský či fotbalový fet.
00:08:43 Na turnajích, za účasti mnohdy i více než 20 mužstev,
00:08:46 se bojuje celý víkend o trofeje, kterých má každá vesnice tolik,
00:08:51 že by jim mohla naše přední ligová mužstva závidět.
00:09:06 Přátelského utkání na hřišti jsme nebyli uchráněni ani my.
00:09:11 Naštěstí si nás domácí rozdělili stejným dílem,
00:09:15 a tak byl zápas vyrovnaným bojem.
00:09:27 Pohár patřil ale nám, asi za odvahu.
00:09:38 Kdybychom byli v Deservilleur déle, byla by i naše vitrína bohatší.
00:09:59 Deservilleur má asi 50 domů: od těch kamenných,
00:10:03 stojících zde po staletí, až po ty nejnovější.
00:10:07 Ale využití tradice, přírodních materiálů a květin,
00:10:11 stylová jednota stojí za inspiraci.
00:10:15 Neforemné hrady, typické pro naše vesnice,
00:10:18 zde nenajdeme.
00:10:19 A to jste určitě nepoznali, že téměř každé stavení má navíc
00:10:23 hnojiště obrácené většinou směrem do ulice.
00:10:28 Středem vesnice je radnice, ve které je jednotřídka
00:10:30 vybavená počítačem, a obecní palírna.
00:10:34 S poctami nás přivítal starosta Henry Menetrier.
00:10:43 Jako starosta Deservilleur a předseda krajské pobočky Společnosti
00:10:48 Francie―Československo jsem rád, že mohu přivítat českou delegaci,
00:10:52 která je několik dní přítomna v Deservilleur.
00:10:55 Jsou to přátelé obyvatel Čejče a všichni obyvatelé Československa
00:11:00 jsou přáteli Deservilleur a Francie.
00:11:03 Jsem hrdý, že vám mohu ukázat dárky,
00:11:05 které nám byly darovány Bohuslavem Chňoupkem,
00:11:08 ministrem zahraničních věcí Československa,
00:11:11 a také Čejčí, která nám věnovala panenky v krojích.
00:11:26 Chci využít této příležitosti, abych pozdravil přátele v Čejči,
00:11:30 a chci, abyste věděli, že nejhlubším přáním starosty
00:11:33 malé obce Deservilleur je, abychom se mohli dále setkávat
00:11:38 a porovnávat výsledky naší práce s vaší.
00:11:41 Chci, abyste věděli, že naše heslo je
00:11:44 volnost, rovnost, bratrství.
00:11:47 Ať žije Čejč, ať žije Československo,
00:11:50 ať žije Francie, až žije Deservilleur.
00:12:09 Slova deservilleurského starosty nejsou řečena do větru.
00:12:13 Předseda zdejší krajské pobočky Společenství Francie-Československo
00:12:17 dobře ví, že má v Čejči druhý domov ―
00:12:21 v Čejči vinařské.
00:12:23 Není to paradox, že vínu se daří zde,
00:12:26 a ne na deservilleurské planině ve sladké Francii?
00:12:29 V Čejči úrodné půdy a broskvových sadů,
00:12:33 v Čejči, kde místní zemědělské družstvo experimentuje
00:12:37 s chovem daňků na jinak nevyužitelných půdách.
00:12:41 V Čejči, kde žije legenda, že oni jsou potomky těch,
00:12:45 kteří opustili chudé pastviny a vydali se na stovky kilometrů
00:12:49 dlouhou pouť za živobytím.
00:12:53 Z iniciativy svého rodáka, císaře Františka Lotrinského,
00:12:57 manžela Marie Terezie, došli Francouzi do Vídně,
00:13:00 odkud měli pokračovat do Sedmihradska.
00:13:03 Dobře asi udělali, když se útrapám dalšího cestování
00:13:06 vzepřeli a přes Holíč se dostali do Čejče.
00:13:10 O pěstování vína toho tehdy asi věděli málo,
00:13:14 ale tak rychle, jak splývali s moravským okolím,
00:13:18 zapomínali rodný jazyk, tak rychle se naučili
00:13:20 nápoj bohů vyrábět.
00:13:22 Ve sklepním hospodářství JZD Sovětské armády,
00:13:27 v tereziánském sklípku, se zpracovávají desítky vagonů
00:13:32 hroznů v čistých odrůdách.
00:13:34 Plody zdejšího slunce a práce lidí můžete ochutnat
00:13:38 nejen v Čejči, ale i ve vinárnách v Brně a v Praze.
00:13:41 Škoda jen, že výroba sýra Comté zůstala
00:13:44 zapomenuta ve Francii.
00:13:57 Existují vůbec důkazy, že Čejč osídlovali Francouzi?
00:14:03 Pátrali jsme i ve Státním oblastním archivu v Brně.
00:14:07 Matriky z Kobylí, Hovoran a další materiály hovoří jasně:
00:14:13 naši Francouzi se v nich poprvé objevují v r. 1771.
00:14:19 Vedle jejich jmen, na parcelách indikační skici,
00:14:22 najdeme první uzavřené manželství mezi Františkem Klosem
00:14:27 a počestnou pannou Marií Annou Šalée dne 1.5.1774.
00:14:34 A také první narozené ― Kateřinu z 22.6.1771
00:14:39 a Karla z 2.9. stejného roku.
00:14:43 U jejich jmen je v matrikách přídomek "Gallus" ― Francouz.
00:14:49 V r. 1773 zaznamenáme taky první úmrtí: Johanes Greé Dalí jako první
00:14:57 spočinul ne v deservilleurském kamení, ale v jihomoravské půdě.
00:15:14 Družba mezi oběma obcemi trvá 5. rok
00:15:17 a v hostitelské funkci se pravidelně střídají.
00:15:20 V r. 1987 byli hostiteli Čejčané, hody zde mají staletou tradici,
00:15:27 ale mají-li se přivítat potencionální příbuzní, předkové,
00:15:31 tak vše dostává ještě sladší příchuť.
00:15:43 Kolik upekly Čejčanky koláčků?
00:15:46 Počítejte s námi: 1, 2, 3...
00:15:49 Ano, 3 500.
00:15:57 Než stačily koláčky vychladnout, tak přijeli.
00:16:00 Jinak než před více než 200 lety.
00:16:03 Cesta dnes trvá asi 20 hodin a Francúze nevítá opuštěná dědina.
00:16:16 Před 200 lety byli prý muži oblečeni do modrých kabátů,
00:16:20 cylindrů, punčoch.
00:16:22 Určitě ale nedorazili takto vyparádění.
00:16:25 Folkloristé by obtížně hledali stopy této módy
00:16:28 v jihomoravských krojích.
00:16:43 Francouzi neosidlovali Čejč sami.
00:16:45 Např. rod Rylků, Josef Rylka je tajemníkem
00:16:48 zdejšího národního výboru, zde bydlí tady skoro tak dlouho
00:16:52 jako nejstarší kolonisté.
00:16:54 Na místě původní parcely má nejen povinnost,
00:16:58 ale i právo přivítat své francouzské přátele.
00:17:03 Rylkové, Brabenci, Holšínští či Slabí jsou
00:17:06 stejně staří kolonisté, jako např. Žaliové.
00:17:17 Prvním starostou v Čejči se po znovuosídlení stal
00:17:20 Antoine Pernet, sedlák a učitel.
00:17:22 Byl starostou svobodným lidem.
00:17:25 Francouzi spolu se zemí dostali proti ostatním kolonistům
00:17:28 i tříletou svobodu a další privilegia.
00:17:31 Ta také asi byla jedním z hlavních motivů
00:17:33 pro opuštění rodné Francie.
00:17:36 Moravské okolí ale brzy "Francúze" pomoravštilo.
00:17:41 Dá se odolat tak krásné tradici, jako je stavění máje
00:17:45 u příležitosti hodů?
00:17:50 Dobré je to?
00:17:55 Znalec z nejpovolanějších, Jan Herben,
00:17:57 např. o stavění máje píše:
00:18:00 "Utne se v panském lese vysoká štíhlá jedle,
00:18:04 její vrchol ozdobí se bílým a červeným šátkem i fábory,
00:18:08 v ratolestech zavěsí se opentlená láhev s vínem
00:18:12 a jedle zdvihne se před hospodou obecní.
00:18:15 Poněvadž tím větší sláva, čím je mája vyšší.
00:18:19 A tak bývá mája i nadstavena.
00:18:22 Jdeš-li cestou po mimo vsi, zdaleka vidíš korunu s fábory."
00:18:27 FRANCOUZSKÁ PÍSEŇ
00:18:44 MORAVSKÁ LIDOVÁ HUDBA
00:18:54 Moravský prvek byl tak silný, že již ve 3. generaci
00:18:57 naši Galové neuměli francouzsky, i když ještě Napoleonským vojskům
00:19:01 v r. 1805 dělali tlumočníky.
00:19:05 Dnes zde zní francouzština jen při družebních návštěvách.
00:19:10 Deservilleurský starosta hovoří jen neformálně.
00:19:14 Jestliže bychom měli přeložit jeho názor
00:19:16 a názor Deservilleurských, pak by z toho vyšlo,
00:19:19 že jsme pro ně více než bratranci, a taky zajímavost,
00:19:23 že francouzské rysy nachází spíše v mužských tvářích
00:19:26 obyvatel Čejče.
00:19:28 To ale neznamená, že by se mu nelíbily
00:19:30 čejčské dívky a paní.
00:19:34 MLUVÍ FRANCOUZSKY
00:19:43 Francouzské hosty si Čejčané rozdělili do svých domků
00:19:46 i svých sklípků ― stejně jako tomu bylo v minulém roce ve Francii.
00:19:54 MORAVSKÁ LIDOVÁ HUDBA
00:20:16 Protože fotbal je v Deservilleur zábavou č. 1,
00:20:20 musel se hrát turnaj i v Čejči.
00:20:22 Přijela 2 francouzská mužstva a turnaj byl
00:20:25 na mezinárodní úrovni.
00:20:36 V zájmu objektivity musíme říci, že ve finále se utkala
00:20:39 jen čejčská mužstva.
00:20:41 Předávání cen ale bylo v duchu nikoliv zatrpklých bojů
00:20:44 za každou cenu, ale i nezainteresovaný pochopil,
00:20:47 že poháry byly rozděleny předem,
00:20:49 bez ohledu na výsledek boje na hřišti.
00:20:56 Dalo by se to hodnotit i tak, že domácí zvítězili,
00:20:59 ale body získali hosté.
00:21:02 Proč také ne? Hody jsou přece štědré.
00:21:12 A co jsou to vlastně hody?
00:21:14 Citujme opět Jana Herbena z jeho knihy
00:21:16 "Do třetího a čtvrtého pokolení".
00:21:20 "V tom jsou si všechny hody podobny, že dědina se obleče
00:21:23 v roucho sváteční před hody.
00:21:26 Domy obíleny, zahrádka a vrata spraveny.
00:21:30 Hospodáři sáhnou hluboko do kapsy na fěrtušky dcerám
00:21:34 a na kordule chlapcům.
00:21:36 A hospodynin nůž řádí mezi husami a kačenami.
00:21:40 I pastucha se chystá na hody."
00:21:50 LIDOVÁ HUDBA
00:22:04 Tatra na hodech? Cizí prvek?
00:22:07 Jen zdánlivě.
00:22:08 Naše expediční Tatra byla atrakcí ve Francii stejně jako v Čejči.
00:22:13 Kopřivnická Tatrovka byla jedním ze spolupořadatelů
00:22:15 celého pátrání.
00:22:18 Dalšími byla Československá společnost pro mezinárodní styky,
00:22:22 jednotná zemědělská družstva Hlavnice a Čejč a časopis Květy.
00:22:35 V Květech vyšla výzva, aby se přihlásili lidé,
00:22:38 kteří mají podobná jména těm původním francouzským.
00:22:42 Mnohé z nich jsme potkali v Čejči na hodech.
00:22:45 Kromě přítomných se ozvalo 11 rodin Žaliů, 11 rodin Bizů,
00:22:49 po 6 rodinách Pernetů, Doné a Flosů, 4 rodiny Cambalů,
00:22:54 tři Šalée a Lenomarovi, dva Greé, Cachovi a jeden Šorš.
00:23:00 Střízlivým odhadem jen podle této skutečnosti se hlásí
00:23:02 k francouzským předkům několik set lidí
00:23:05 ze všech koutů Čech.
00:23:07 V Čejči je z 1 200 obyvatel 16 Bizů, 11 Žaliů, 6 Perných a 6 Šalée.
00:23:15 (píseň)... její černé očka vždycky hodně plačú,
00:23:20 chodili chlapci k nám, že černé očí mám,
00:23:26 ale už nechoďá...
00:23:44 Kromě fotbalových mužstev přivezli Francouzi
00:23:46 i hudební překvapení: vystoupili s ním,
00:23:49 když hody vrcholily.
00:23:52 V okolí Deservilleur je lovecká tradice veliká.
00:23:56 Ale jak vypadají tamější lovy, o tom jsme už hovořili.
00:24:21 Dnešní hosté, příští rok hostitelé,
00:24:23 už teď přemýšlejí o tom, jak čejčské přátele trumfnou.
00:24:28 Nebudou to mít snadné, ale už dnes můžeme říci,
00:24:32 že se bude hrát fotbal, bude soutěž dřevorubců,
00:24:36 že musí koncertovat v Deservilleur cimbálovka.
00:24:40 Zatím však v teplé červnové noci znějí tóny moravské dechovky
00:24:44 na bečkách a na spánek není ani pomyšlení.
00:24:54 Kdo by taky v době hodů myslil na spánek?
00:24:57 Vždyť od dalšího setkání dělí deservilleurské a čejčské příbuzné
00:25:02 20 hodin jízdy a 12 dlouhých měsíců.
00:25:22 Deservilleurští a Čejčtí udržují tradici svých rodů snad i proto,
00:25:27 aby si potomci pamatovali, že hranice mezi státy
00:25:31 vůbec nemusí znamenat hranici mezi našimi srdci.
00:25:39 Nejen Evropa, ale svět celý je dnes tak malý,
00:25:43 že příbuzenské svazky nemusejí existovat
00:25:46 jen mezi francouzskou a jihomoravskou obcí.
00:25:58 Skryté titulky: Milena Nečadová Česká televize, 2013