Válečným zajatcům zbývá už jen důstojnost. Tíživé válečné drama podle tragických událostí 2. světové války, kdy bylo 61 000 spojeneckých válečných zajatců nuceno vybudovat Thajsko-barmskou železnici známou jako Železnice smrti. Britsko-americký snímek. ### Režie: David L. Cunningham. Scénář: Brian Godawa. Hrají: Robert Carlyle, Kiefer Sutherland, Ciarán McMenamin, Mark Strong a další.
00:00:23 Česká televize uvádí americký film
00:00:59 NA KONCI VŠECH VÁLEK
00:01:08 -*Jak mně chybí Skotsko a taky moře.
00:01:12 Moře.
00:01:14 Nic takového na celé Zemi není.
00:01:17 Sůl na tváři, vítr v zádech a celý svět před vámi.
00:01:22 Člověk je volnější než pták v povětří nebo ryba v oceánu.
00:01:27 Svoboda.
00:01:29 Asi z touhy po ní jsem narukoval do druhé války,
00:01:32 která měla všechny další skončit.
00:01:39 Když přišel povolávací rozkaz,
00:01:42 studoval jsem na univerzitě na učitele.
00:01:46 Ochotně jsem se vzdal studia, abych si vydobyl slávu v boji.
00:01:51 Přestal jsem o historii číst a stal se její součástí.
00:01:55 Hrdě jsem vstoupil do řad argyllské a sutherlandské pěchoty
00:02:00 a stal se kapitánem Ernestem Gordonem.
00:02:04 Mým velícím důstojníkem byl podplukovník Stuart McLean,
00:02:09 nejlepší velitel, jakého kdy 93. batalion měl.
00:02:13 Byl to muž oddaný své vlasti, svému poslání a svému mužstvu.
00:02:18 Věrností se mu pak vyrovnal už jen jeho zástupce,
00:02:22 major Ian Campbell.
00:02:25 Muž fanaticky oddaný podplukovníkovi i naší věci.
00:02:29 A právě loajalita u nás všech brzy prošla těžkou zkouškou.
00:02:34 Historickým osudem Argyllských
00:02:37 bylo vždy tvořit poslední obrannou linii.
00:02:41 A my ten osud měli znovu naplnit.
00:02:45 Tváří v tvář porážce a zajetí nepřátelskými silami.*
00:02:49 VÝBUCHY
00:02:57 MOTORY LETADEL
00:03:03 POVELY JAPONSKY
00:03:22 ŠTĚKÁNÍ POVELŮ
00:03:41 CAMPBELL:Pane! Pane? MCLEAN:Sekce!
00:03:45 -Jste v pořádku?
00:03:47 -Ďáblovi hleďte do tváře vždy hrdě, hoši.
00:03:52 -Hlavně se neposrat strachy!
00:04:00 VÝSTŘEL
00:04:02 SMÍCH
00:04:06 -Ty kurvy si s náma jen hrajou.
00:04:29 KLAKSON
00:04:43 POVELY JAPONSKY
00:05:14 -*Když se ve válce vzdáte,
00:05:17 pak jako voják přijdete o veškerou důstojnost.
00:05:21 Zůstanou vám jen vaši kamarádi. Z nichž spoustu sotva znáte.
00:05:26 Poručík Tom Readon z námořnictva USA.
00:05:29 Jeden z mála Američanů v oblasti.
00:05:32 K Argyllům se přidal při kapitulaci Spojenců.
00:05:36 Říkali jsme mu Yankee, protože to byl Američan, a trochu poděs.*
00:05:42 HOUKÁNÍ VLAKU
00:06:48 -Zastavit stát!
00:06:56 -Co je to za smrad?
00:06:59 -Smrad smrti, majore.
00:07:07 JAPONSKÉ POVELY
00:07:33 -Vojáci! Vpravo v chod!
00:07:40 Zastavit stát!
00:07:43 Vlevo v bok!
00:07:47 Vojáci, pohov!
00:07:53 Hezky v klidu.
00:08:00 -Tenko!
00:08:03 Kiotsuke!
00:08:05 -Co sakra znamená "tenko"?
-Prezentace, asi.
00:08:16 -Dnes se spočítáte ve svém jazyce.
00:08:20 Ale od zítřka už navždy japonsky.
00:08:45 -Spočítat!
-Raz!
00:08:48 -Dva!-Tři! -Čtyři!
-Pět! -Šest!
00:08:52 -(mezi zuby) Japončík ušatá.
00:08:59 Hajzle!
-Kora!
00:09:04 -Hajzle!
00:09:14 -Kultura hanby. Zesměšníš je, a zaplatíš. Stůj klidně.
00:09:21 MCLEAN:Tohle je drzost! Já jsem jeho velící důstojník.
00:09:25 A takovéhle zacházení nebudu tolerovat!
00:09:29 Ten muž má práva!
00:09:35 JAPONSKY
00:09:57 NOGUČI:Kiotsuke!
00:10:03 DÁLE JAPONSKY
00:10:12 TAKASHI:Slyšte, zajatci!
00:10:15 Nyní jste vězňové Jeho Veličenstva císaře Hirohita!
00:10:28 Pohleďte!
00:10:30 Nejvyšší trest pro ty, kdož se pokusí o útěk.
00:10:35 POVEL NOGUČIHO VÝSTŘEL
00:10:49 VŽDY JAPONSKY
00:10:56 -Toto činíme pro vás.
00:11:00 Svým podpisem stvrdíte, že se nepokusíte o útěk.
00:11:10 -Tady se moje prdel asi zdrží.
-Tohle je proti Ženevským úmluvám.
00:11:14 -Tady na Ženevský úmluvy zvysoka serou.
00:11:18 -Zítra si od všech zajatců podepsané dokumenty vybereme.
00:11:23 Máte rozchod!
00:11:31 JAPONSKY
00:12:09 -(tiše) Běžte. Běžte!
00:12:39 -Cos mu to řekl?
-To, že jsi blbec.
00:12:42 -Mám ti děkovat, nebo nakopat?
00:12:46 Ian Cambell.
-Dusty Miller.
00:12:50 -Kde ses naučil japonsky?
00:12:54 Co podplukovník?
00:12:56 -Chcete ho zpátky?
00:12:59 -Dlužím mu život.
00:13:03 HAMILTON: Čím víc vlasů, tím víc vší.
00:13:06 Dám vám radu, držte se furt spolu.
00:13:10 Když ale půjde do tuhýho, přežije ten nejsilnější.
00:13:14 Každej jen sám za sebe. A taky tu frčí směnnej obchod.
00:13:19 -Špitálu říkám dům smrti. Snažte se v něm neskončit.
00:13:26 Važte si zdraví, pánové. Brzy o něj přijdete.
00:13:31 -Okolo řeky jsou v táborech další tisíce zajatců.
00:13:36 O tom, co se děje venku, nevíme nic.
00:13:39 Nechávaj nás tápat. Žádnej kontakt.
00:13:43 Chceš zdrhnout, zabijou tě.
00:13:47 Důstojníci, noste košile.
00:13:51 Odliší vás to od muklů, což je asi tak to jediný,
00:13:56 co může zabránit degeneraci v krvavou anarchii.
00:14:05 -Do hajzlu!
00:14:27 Ernie, kam se ženeš?
-Zjistit, co je s velitelem.
00:14:31 -Jen si koleduješ o malér.
00:14:58 Doktore!
00:15:00 -Á, polož ho sem. STÉNÁNÍ
00:15:04 Semhle. Pomalu. Pomalu.
00:15:08 -Moje záda. Mý záda. Mý záda.
00:15:12 Co to mělo sakra bejt?
00:15:14 -Asi ses neuklonil.
-Cože?
00:15:17 -Strážnejm se vždy klaňte. Korejcům i Japoncům.
00:15:21 A když vás mlátěj, nekoukejte jim do očí.
00:15:25 To je zpupnost. Odvraťte pohled. Pravidla bušidó.
00:15:29 Jejich kodex rytířství. Respekt a oddanost.
00:15:32 Kdo je nerespektuje, toho mají povinnost zbít.
00:15:36 Není to osobní.
-Ale mně to přišlo sakra osobní.
00:15:40 -Ale není. Totéž si dělaj navzájem.
00:15:43 YANKEE:No, tak to je úleva.
00:15:47 -Musíte pochopit, že ta monstra vážně věří, že jsme podřadná rasa.
00:15:51 Míň než lidi.
00:15:54 Zmlátit vězně je pro ně jako zbít neposlušnýho psa.
00:15:58 Čím větší výprask, tím větší oddanost jejich císaři.
00:16:02 To se spraví.
00:16:07 -Místo pro velitele!
00:16:10 DOKTOR: Koledujete si o další trest.
00:16:22 -Měl jste mě jim nechat, pane.
00:16:27 -Můžem něco udělat, pane?
00:16:31 -Připravit se.
-Che. Připravit na co?
00:16:35 -Na útěk. Che. Na co jinýho, ty Amíku?
00:16:40 Dusty!
00:16:45 Děkuju.
00:16:53 -Pane, já ty Japončíky pozoruju.
00:16:56 A tábor jich střeží v jakoukoli dobu vždy jen hrstka.
00:17:00 A nijak dobře. Což může znamenat...
00:17:03 -Že co?
00:17:05 DOKTOR:No, že každýho buď chytí, nebo nechaj umřít v džungli.
00:17:10 Místní vesničani prásknou zajatce za misku rýže.
00:17:14 Takže útěk je nemožnej.
00:17:18 -Výtečně.
00:17:21 Yankee! Najdeš nejlepší únikovou cestu. Hm?
00:17:27 Iane?-Pane?
-Začni shánět výstroj pro přežití.
00:17:33 Erneste, posbírej, co se dá, budem s místníma měnit.
00:17:38 -Ano, pane.
00:17:40 -Hned jak se zotavím, vyrazíme.
00:17:44 -Rozkaz!
-Jasný?-Ano!
00:17:46 -Ano!
-Hodní.
00:17:51 Pašáci. Tak se mi líbíte.
00:18:13 -Hele, potřeboval bych extra pro velitele.
00:18:17 Je v domě smrti.
-Nemůže-li přijít, nemůže makat.
00:18:21 Nemaká, takže nejí. Pravidla. Odchod.
00:18:25 -No tak. Oplatím ti to.
-Jsi hluchej? Máš si dát odchod!
00:18:30 Ovcomrde!
-Sráči!
00:18:34 Tak pojď!
00:18:47 -Bojíš se mě, srabe? Ti zkopu prdel!
00:18:51 -Čekám, anglickej sráči!
00:18:59 -Rozkopu ti prdel! No tak pojď!
00:19:03 Máš nahnáno, srabe?
00:19:08 -To stačí.
00:19:10 *Co člověka zbaví veškeré důstojnosti?* Stačí.
00:19:17 -Čekám, anglickej sráči!
00:19:20 *Jak hluboko musí klesnout, aby zaplatil cenu za přežití?
00:19:47 Hned vedle tábora vybudoval Dusty svatyni
00:19:50 a nazval ji Kostelem beze zdí. Nechali nás tam chodit.
00:19:55 Věděli, že nemáme kam utéct.**
00:20:17 -Řeknu vám, co udělám, hned jak se vrátím do Glasgow.
00:20:21 Zajdu do svý oblíbený knajpy,
00:20:24 vyžahnu čtrnáct panáků whisky a sedm piv.
00:20:32 A pak strávím noc v náručí svojí milující ženušky.
00:20:36 DUNCAN:Jste ženatej, pane?
-Ne. Jestli máš ségru, jsem volnej.
00:20:42 Co ty, Ernie?
00:20:45 -Asi budu učit.
00:20:49 Vždycky jsem chtěl učit.
00:20:54 Ale nejdřív jsem chtěl vidět svět.
00:20:57 -Teď ho vidíš.
-Jo.
00:21:02 -Až odtud vypadnu, začnu podnikat a nechutně zbohatnu.
00:21:07 JOHN:A v čem jako?
-Černej trh. Prostituce.
00:21:11 -Jak na tebe koukám, ty si jako prostitut moc nevyděláš.
00:21:18 Co vy, pane?
00:21:21 Co budete dělat po válce?
00:21:26 -Začnu se chystat na tu další.
00:21:36 BUDÍČEK STRÁŽNÍ JAPONSKY
00:21:50 -*Podle kodexu bušidó je národ vším.
00:21:54 Jednotlivec neznamená nic.
00:21:57 Smysl života nacházejí v konformitě.
00:22:00 Očekávali, že i my se přizpůsobíme.*
00:22:04 JAPONSKY
00:22:10 OPAKUJÍ PO NĚM
00:22:18 -Co to říkáme, Dusty?
-Oddanost, zdvořilost, skromnost.
00:22:22 Vojenská povinnost.
00:22:25 YANKEE:Co víc si přát, ne?
00:22:54 POVELY
00:22:57 -Velte, praporčíku.
-Vojáci! Pozor!
00:23:04 Čelem vzad!
00:23:41 -Všichni prokažte čest ctihodnému podplukovníku Nagatomovi,
00:23:46 veliteli správy thajských zajateckých táborů.
00:23:50 POVEL
00:24:08 -Asi jsem jeho typ.
00:24:20 -(trhaně anglicky) Dělá mi veliké potěšení,
00:24:25 že vás vidím všechny zde.
00:24:28 Vy jste jen pár zbylých koster našeho vítězství a ubohé trosky.
00:24:34 Měli byste vůči Jeho Veličenstvu císaři štkát vděkem.
00:24:41 Lituje vás, neb jste srabi!
00:24:45 -Co to mele? Srabi?
-Pravidla bušidó.
00:24:49 Věří, že je lepší se zabít než prohrát.
00:24:55 -Dopřejete mi tu radost,
00:24:58 že napříč džunglí postavíte železnici
00:25:02 Jeho Veličenstvu císaři ku slávě.
00:25:05 Zachránce Japonska!
00:25:08 Zachránce celé Asie!
00:25:11 Postavíme tu železnici,
00:25:15 i kdybychom ji třeba měli
00:25:18 stavět přes mrtvoly bílých.
00:25:22 Toto bude vaše očištění.
00:26:02 Trať bude mít 420 kilometrů.
00:26:05 Od základního tábora Čungkaj do Thanbyuzayatu.
00:26:13 DÁLE JAPONSKY
00:26:18 -Trať postavíte za osmnáct měsíců.
00:26:22 -Za osmnáct?
00:26:24 Jak to mají moji muži udělat s tak malými příděly jídla? Hm?
00:26:29 JAPONSKY
00:26:35 -Důstojníci budou pracovat též.
00:26:45 Na stavbu dohlédne císařský inženýr.
00:26:55 Ty podepsané dokumenty.
00:26:59 -Pánové,
00:27:02 jelikož porušujete Ženevské úmluvy,
00:27:06 Haagské úmluvy
00:27:10 a veškerá lidská práva garantovaná válečným zajatcům,
00:27:15 tak vám s úctou doporučuji,
00:27:18 abyste vy a vaše fašounská banda
00:27:23 odtáhli do prdele,
00:27:26 protože vám nikdy nic nepodepíšem!
00:27:30 A teď mu to přeložte!
00:27:34 TAKASHI TLUMOČÍ
00:27:39 -Z těch žvástů je mi nanic!
00:27:46 Pánové...
-Pane...
00:27:49 JAPONSKY
00:27:57 NAGATOMO JAPONSKY
00:28:05 -Nedejte se, Iane.
00:28:11 -Je to nežádoucí, ale klidně tak zdechnete všichni!
00:28:16 Jeden po druhém!
00:28:19 DOKTOR:Pojď, nech ho.-Pane!
-My vás naučíme ctít císaře!
00:28:24 -Klid. Jdeme. Odcházíme!
-Kurva!
00:28:28 DOKTOR:Klid, chlape. Nech je. Padáme ven!
00:28:31 -Svinskej hajzle!
00:28:38 Hajzl zkurvenej!
00:28:41 -Majore, co se stalo? Co se stalo?
-Ten hajzl ho odprásk!
00:28:48 To je velitelova krev. Velitelova krev!
00:28:51 Je to velitelova krev!
00:28:54 On ho odprásk! Hajzl!
00:28:58 YANKEE:Majore...
00:29:55 -Ty zasraná šikmovoká bestie! DOKTOR:Nepouštějte ho tam!
00:29:59 YANKEE:Srazte ho na zem!
-Pusťte mě na něj! Na hajzla!
00:30:04 Já tě zabiju! Zabiju! Já tě zabiju, ty všiváku!
00:30:08 Zabiju tě! Pusťte mě! Zabiju ho! Zabiju!
00:30:12 Šmejde zasranej! Zabiju tě, ty šmejde zasranej!
00:30:16 Zabiju tě!
00:30:31 JAPONSKY
00:30:35 YANKEE: Teď už s tím nic neuděláš!
00:30:38 -Co si počnem? Co si počnem?
00:30:42 -Už dobrý.
-Co teď budeme dělat?
00:30:45 Co budeme kurva dělat?
00:30:48 -Klid, majore. Musíme se uklidnit.
00:30:52 -"Amen, amen, říkám vám:
00:30:57 Pokud zrno pšenice nepadne do země a nezemře, zůstane samo.
00:31:04 Pokud však zemře, přinese hojnou úrodu."
00:31:14 Slávě předchází muka.
00:31:20 Nejdřív je kříž,
00:31:23 pak koruna.
00:31:41 -Vpravo v bok!
00:31:47 Pochodem v chod!
00:32:35 -Dík.
-Nikam nejdu.
00:32:41 -Cože?
00:32:44 -Říkám, že nikam nejdu.
00:32:46 -A co náš plán?
00:32:51 -Dlužil jsem mu životem.
00:32:55 Umřel mi před očima a já jsem tam jen stál a koukal.
00:33:00 -Myslíš, že jsi jedinej, kdo tu trpí?
00:33:04 Myslíš, že jsi jedinej...
-Proberte se!
00:33:07 Existuje důvod, proč nikdo neutek,
00:33:11 proč si Japonci dovolí tábor nehlídat.
00:33:16 Je hloupost myslet si, že máme šanci.
00:33:22 Teď už mám vlastní plán.
00:33:28 -Ty jsi sobec a sketa!
00:33:33 Jdeme, Ernie.
00:33:38 Ernie!
00:33:45 Fajn!
00:33:47 -Yankee, počkej chvilku!
00:33:51 Yankee, počkej! V tý džungli sám nepřežiješ. To je sebevražda!
00:33:55 -Rozhlídni se kolem sebe! Koukni se těm chlapům do očí.
00:33:59 A pověz mi, co vidíš. Tak tak, Ernie. Jsou dávno mrtví!
00:34:04 Ty to víš, já též. I ostatní to ví, jen se bojí přiznat očividný.
00:34:09 A to mě kurevsky děsí!
00:34:12 Ten útěk představoval minimálně jedno,
00:34:16 naději.
00:34:18 Naději, Ernie. Poněvadž bez naděje můžem akorát tak dřepět na prdeli
00:34:23 a čekat, až zdechnem. A to bys rád?
00:34:28 Něco ti o sobě prozradím.
00:34:31 Já nejsem pitomec.
00:34:34 A taky nejsem kamikadze.
00:34:37 Ale když nepůjde utéct, tak to skončím sám.
00:34:41 A tím se osvobodím. Přesně takový jsou moje plány.
00:34:46 -Yankee! Jsme v tom všichni, všichni spolu!
00:34:50 -To si piš. Každej jeden z nás.
00:35:12 -*Japonci připravovali invazi do Indie.
00:35:16 Železnice je měla zásobovat.
00:35:19 My jim měli posloužit.*
00:35:22 LETADLA
00:35:37 Když žijete v očekávání konce, je každá minuta věčností.
00:35:42 Dny blednou.
00:35:44 Měsíce splývají do sebe.
00:35:47 Jediná realita je přítomný okamžik.
00:35:51 A ten vás tíží jako smrt.
00:35:54 Jen těžko se popisuje, jaké to je žít v neustálém hladu.
00:35:58 S pachem nemoci a smrti kolem, který cítíte při každém nadechnutí.
00:36:03 Malárie, záškrt, pelagra nebo úplavice
00:36:07 vysají vaše tělo do poslední kapky.
00:36:10 Svaly sevře křeč a krevní oběh zkolabuje.*
00:36:14 -Majore!
00:36:16 Hoří horečkou. Ernie!
00:36:26 DOKTOR:Neznám nikoho, kdo by tohle přežil.
00:36:37 -Ernie, chlapče.
00:36:41 Byls dobrej voják.
00:36:45 A kamarád.
00:37:01 -*Tak tohle je smrt.
00:37:04 Tma.
00:37:07 Zima.
00:37:10 Samota.
00:37:13 Není důvod se rvát.
00:37:16 Zlomí nad vámi hůl.
00:37:19 Smrt nedává druhé šance.
00:37:23 Na to myslíte, když umíráte.
00:37:26 Na to, jaký měl váš život hodnotu.
00:37:29 Na to, co všechno jste mohli udělat,
00:37:33 jen kdybyste měli druhou šanci.*
00:38:03 USTRAŠENÝ ŘEV
00:38:17 -Do háje! Ty Japončíci si žerou jako Princ z Walesu.
00:38:20 -Jo.
00:38:27 -*Život na jednotlivce nečeká.
00:38:30 Obzvláště život válečného zajatce.
00:38:36 Chcete-li přežít, potřebujete krapet štěstí, rozhodnost
00:38:41 a kamaráda, co vás zvedne, když padnete.*
00:38:55 Kde to jsem?
-Byl jsi několik dní v bezvědomí.
00:39:03 Napadlo mě, že větší šanci přežít máš na vzduchu než v domě smrti.
00:39:09 -Já nevím, jestli vůbec chci přežít.
00:39:15 -Otevři.
00:39:18 -Jak to, že ti dali jídlo?
-Mám kontakty. No tak, otevři.
00:39:23 -Proč se o mě staráš?
00:39:34 -Ahoj, Ernie.
00:39:39 Ehm... s chlapama jsme přemejšleli...
00:39:46 a chceme se zeptat.
00:39:50 Jakej je smysl v tom, že tak trpíme?
00:39:54 Je spravedlivý, aby nás Japončíci mlátili a dřeli k smrti?
00:39:58 Že se navzájem vraždíme, jen abysme si zachránili krk?!
00:40:03 -A na co přesně se mě ptáš?
00:40:06 -Říkals, že chceš bejt učitel.
00:40:09 -Jo.
00:40:11 -Tak jsme mysleli, že bys to moh vědět.
00:40:15 -Chcete udělat přednášku o smyslu života?
00:40:21 -Jo, to je sakra dobrej nápad!
00:40:26 -Prosím,
00:40:29 nechte mě být.
00:40:34 -Jak jinak taky.
00:40:45 -Člověk s nadějí v sobě vydrží neuvěřitelnou bolest a utrpení.
00:40:51 Až když o ni přijde,
00:40:55 umírá.
00:41:17 -Sakra! Musím se vysrat.
00:41:28 (tiše) Dělej!
00:41:31 -*Readonovi se podařilo dostat na místní thajský černý trh.
00:41:36 Ale ostatním nic neřekl, protože se bál, že na to Japonci přijdou.
00:41:41 Aspoň tak to řekl nám.*
00:41:52 -Bože, Yankee, to ale smrad!
00:41:56 -Můj milý majore Cambelle, tohle je vůně blaženosti.
00:42:00 Božská mana.
00:42:02 Cesta k otupění.
00:42:05 Fermentovanej rejžovej alkohol. Tenhle vzorek je zvanej.
00:42:24 -Ten hajzl.
00:42:28 (sípe) Dokázal to!
-Jasně, že dokázal.
00:42:32 -Á, paráda, Yankee. Dej nám loka.
-Prr, pánové.
00:42:36 Chceš charitu, jdi do kostela. Hodlám se probártrovat ke štěstí.
00:42:41 Budete platit. Čímkoli, co máte. Jen se nestyďte. A pěkně do fronty.
00:42:47 Dvě cigarety.
00:42:54 -Nemůžeš ležet na tom dešti.
00:42:59 No tak, pojď!
00:43:01 YANKEE:Mizero jeden, furt žiješ!
-Vítej zpět. Vstals z mrtvejch!
00:43:06 -Radši bych mezi nima zůstal.
-Blbost, vojáku. Musíš přežít.
00:43:10 YANKEE:Hej!
-Tak pojď.-Co je?
00:43:15 -Umírá hlady.
00:43:18 -Ale vždyť mi nosil extra porce.
00:43:21 -Žádný extra porce nedostával. Dával ti ty svý! Chyť ho za nohy.
00:43:48 -*Zjistil jsem, že zatímco se o mě Dusty staral,
00:43:52 kul náš major svůj vlastní plán.
00:43:55 Ale jaký, to jsem nevěděl.*
00:44:23 -Ne, ne, ne.
00:44:25 Kdo ti to jídlo dal?
00:44:27 -Několik anonymních dárců. Jez.
00:44:43 Rozhodl jsem se založit školu pro Skoty.
00:44:47 Polní univerzitu.
00:44:50 Už jsem si vyrobil i tabuli.
00:44:53 Yankee mi sehnal knihu.
00:44:56 Byla pěkně mastná.
00:44:58 První hodina je večer. A už mám šest studentů.
00:45:04 Není to moc, ale je to...
00:45:07 začátek.
00:45:11 -Nechci ti to kazit, Ernie, ale jak to chceš udělat,
00:45:16 aby si tě Japončíci při tom nevšimli?
00:45:20 -Budu učit tam, kam se Japončíci nikdy neodváží.
00:45:34 -Ten smrad je nesnesitelnej.
-Zavři ten zobák!
00:45:38 Děláme, co se dá. Tak si zvykni!
-Dobrá, hoši.
00:45:42 Udělejte si pohodlí, můžete-li.
00:45:46 A začneme, ano?
00:45:52 Rád bych vám řekl, kdo byl Platón. Cheche.
00:45:58 Takže!
00:46:00 Co...
00:46:05 je spravedlnost?
00:46:08 VÝBUCH
00:46:30 -Promiňte, pane. Pane, je pravda, že udělujete vzdělávací lekce?
00:46:35 Rádi bychom taky učili.
00:46:40 -No a co jste zač?
-Rodger Primrose, učitel umění.
00:46:45 Poručík Foxworth, učíval Shakespeara na Cambridgi.
00:46:49 Jsem seržant jeho čety.
00:46:52 Chudák je ztracenej bez knížek a svýho Williama.
00:46:56 Napadlo mě, že kdybych ho nějak zaměstnal, tak sám sebe nezabije.
00:47:03 Ehm, já nežertuju, pane.
00:47:06 -No, bohužel žádnýho Shakespeara nemáme.
00:47:10 -"Zemřít, spát...
00:47:13 Nic víc.
00:47:16 Spát a navždy ukončit úzkost a věčné útrapy a strázně,
00:47:20 co údělem jsou těla.
00:47:22 Co si můžeme přát víc, po čem toužit?
00:47:26 Zemřít, spát,
00:47:28 spát, možná snít,
00:47:31 a právě v tom je zrada.
00:47:33 Až ztichne vřava pozemského bytí, ve spánku smrti můžeme mít sny.
00:47:39 To proto váháme a snášíme tu dlouhou bídu,
00:47:43 jíž se říká život.
00:47:47 Neboť kdo vydržel by kopance a výsměch doby,
00:47:50 aroganci mocných, průtahy soudů,
00:47:54 znesvěcenou lásku,
00:47:57 nadutost úřadů a ústrky, co slušnost..."
00:48:03 -Jednoho Williama máme, pane.
-Zdá se, že ano. Jste přijat.
00:48:09 -No tak pojď.
00:48:19 -"...urážky mocných, pyšných pohrdání,
00:48:22 bol lásky zhrzené a průtah práva,
00:48:27 nestoudnost úřadů a kopance, jež trpí němá zásluha od hrubců,
00:48:32 když sobě sám si může zjednat mír jen tenkou jehlou?"
00:48:37 -Moc hezké, Davide.
-"Kdo by vlekl břímě,
00:48:40 pod tíží života se v potu svíjel? Jen hrůza.TICHÉ HVÍZDNUTÍ
00:48:45 Před něčím tam po smrti neznámý kraj,
00:48:48 od jehož hranic žádný poutník se nevrací,
00:48:52 nám zchromí vůli a nutí nás spíš snášet zlo, jež máme,
00:48:56 než prchat za jiným, jež neznáme?"
00:49:02 -V druhém díle Ústavy
00:49:06 Platón říká:
00:49:08 "Co se stane spravedlivému, jenž přijde na tento svět?
00:49:13 Bude spravedlivý zničen, bičován, spoután
00:49:18 a po tom všem utrpení...
00:49:24 bude ještě ukřižován, aby jej všichni viděli?"
00:49:31 Máte dotazy?
00:49:40 -Já jeden mám.
00:49:45 Můžu?
-Jistě.
00:49:50 -Můj dotaz zní:
00:49:52 Je-li spravedlivý trýzněn, jak říkáš,
00:49:57 co by měl udělat?
00:50:03 Schoulit se a nechat se zničit zlem?
00:50:07 -A co teda, majore?
-Podle mě by se měl vzepřít.
00:50:11 Ztrestat trýznitele. Oko za oko.
00:50:16 -A co soucit?
00:50:21 -Jo, soucit.
00:50:23 Poslední bašta zrádců a srabů.
00:50:27 -Takže ty bys klidně člověka ukřižoval všem na očích?
00:50:34 -Chci spravedlnost.
00:50:41 A vy co?
00:51:00 Praporčíku?
00:51:25 ZAJATCI:Teď!
-A ještě! -Teď! Teď!
00:51:34 -*Major Cambell byl pro muže přirozený vůdce.
00:51:38 Imponoval jim. Všem národnostem i skupinám.
00:51:42 A uměl je sjednotit pro společnou věc. Pro jeho věc.*
00:51:48 -A ještě dva pro nás.
00:52:02 JOHN:Stráže se střídaj mezi pátou a půl šestou. To je naše chvíle.
00:52:07 -Pardon, majore. Nerušíme bohoslužbu, doufám?
00:52:19 -Co tu chcete?
00:52:22 -Majore, řekněme, že váš plán vyjde.
00:52:26 Seberete jim zbraně, zajmete strážné, ovládnete tábor.
00:52:34 Co pak?
00:52:37 Pořád nebudete mít kam jít.
00:52:40 A až to Japončíci zjistí,
00:52:43 pošlou sem regiment,
00:52:46 tisíc vojáků, co se přijdou pomstít.
00:52:50 Tohle přece nemůžete přežít.
00:52:54 -Kdo mluví o přežívání?
00:52:57 -Takže co tu plánujete, sebevraždu?
00:53:03 -Pojď sem. Co chceš dělat ty?
00:53:06 No co?
00:53:08 Chceš se vydat na milost kodexu bušidó?
00:53:12 Tohle je sebevražda.
00:53:16 -Tak to je blbost, majore.
00:53:20 -Kolik ti platí, Yankee?
00:53:24 He?
00:53:27 On vám to neřek?
00:53:32 S Japončíkama čile kšeftuje.
00:53:37 Od koho myslíš, že maj tak dobrý léky?
00:53:42 Nemám recht, Yankee? Jen se přiznej, Yankee, co?
00:53:46 He?
00:53:49 -Ohrožuješ život každého muže v táboře.
00:53:52 Ne všichni chápou spravedlnost jako ty.
00:53:55 -Takže ty jsi jako teď hlas lidu, jo?
00:54:00 Anebo to děláš pro svoje vlastní dobro, co?
00:54:10 Ernie,
00:54:12 my Argyllové musíme držet spolu.
00:54:17 Tak by to podplukovník chtěl.
00:54:25 Hodnej kluk.
00:54:31 DUSTY: "Nikdo nemá větší lásku než ten,
00:54:36 kdo položí život za své přátele.
00:54:40 Slyšeli jste, že bylo řečeno:
00:54:44 Budeš milovat svého bližního a nenávidět svého nepřítele.
00:54:49 Já však vám pravím:
00:54:52 Milujte své nepřátele
00:54:55 a modlete se za ty,
00:54:58 kteří vás pronásledují.
00:55:01 Vždyť co člověku prospěje,
00:55:05 získá-li celý svět,
00:55:08 ale své duši uškodí?
00:55:12 Neboť co může dát člověk výměnou za svou duši?
00:55:22 JAPONSKÝ POVEL
00:55:27 YANKEE:Děláš chybu. Seženu ti, co budeš chtít.
00:55:31 Americkou čokoládu, whisky.
00:55:34 -*Pro majora byl Readon riziko. Člověk beze smyslu pro povinnost,
00:55:39 věrný jen sám sobě z jeho pohledu už dávno zradil.*
00:55:42 ROZKAZY JAPONSKY
00:56:27 -Prosím. Prosím!
00:56:30 To je má škola.
00:56:32 To je má škola!
00:56:41 *Major Cambell se domluvil s Japonci.
00:56:44 Mě nechali být.
00:56:47 On to nechápal jako zradu.
00:56:50 Škola zdržovala jeho plán.
00:56:53 Chlapi měnili názor. A Dusty toho byl příčinou.*
00:57:32 (jasně artikuluje) Ta kniha učí nastavovat druhou tvář.
00:57:39 My ty knihy čteme proto,
00:57:43 abychom byli lepšími otroky císaře.
00:57:52 PŘEKLAD DO JAPONŠTINY ODJINUD
-Hmmm. Hmmm.
00:58:31 JAPONSKY
00:58:34 -Říká, že ta kniha je plná pověr.
00:58:41 JAPONSKY
00:58:53 -Kapitán Noguči říká, že výstavba jde pomalu.
00:58:57 Obdržel rozkazy z velitelství,
00:59:01 abychom ji dokončili o šest měsíců dříve.
00:59:06 -Ctihodný pane, to ale...
00:59:16 -Velí odchod.
00:59:30 -Kniha pověr.
00:59:44 -(vyčerpaně zpívá) Já jsem Yankee Doodle Dandy,
00:59:49 Yankee Doodle umírá
00:59:53 Jsem synovec strýčka Sama,
00:59:58 4. červenec slavit mám
01:00:02 Mám taky yankeeskou holku,
01:00:06 co mi radost jen dělá,
01:00:10 Yankee přijel do Londýna
01:00:13 jezdit na ponících
01:00:15 Já jsem ten Yankee Doodle hoch!
01:00:19 (křičí) Já pořád ještě žiju, Japončíci!
01:00:23 Teď jste mi rozuměli, že jo?
01:00:39 Ááá....
01:00:43 JEHO ŘEV ZDÁLKY
01:01:11 -*Mohli nás připravit o knihy a o školu,
01:01:15 ale to, co jsme se už naučili na naší univerzitě,
01:01:19 nám vzít nemohli.
01:01:21 Dusty vyšel s ostatními z domu smrti, aby pomáhali nosit vodu.
01:01:26 Šel příkladem a díky němu jsme makali jako nikdy předtím.
01:01:35 A naši věznitelé si toho všimli.
01:01:45 Co se majora týče, nechali jsme ho na pokoji.
01:01:49 Nic jsme mu neopláceli.
01:01:52 A jeho to začalo užírat.*
01:03:13 -Kapitán Noguči vám dává vaše knihy zpět.
01:03:17 Můžete se dál učit.
01:03:37 Kapitán Noguči vám velkoryse dává tyto dary za dobrou práci.
01:03:46 ZAJATCI:Co je to?
01:03:49 -To není možný!
01:03:52 -Pozor na záda.
01:04:12 -Děkujem. Mockrát díky.
01:04:15 Chlapi, jedem dál!
01:04:23 -Jsou tři roky starý!
-Japonská norma pro dovoz.
01:04:26 -Jsou tu i dopisy!
-Ukaž!
01:04:53 -*Od té doby Yankee už moc nemluvil.
01:04:57 Něco se v něm změnilo.
01:05:00 Jen bylo obtížné říct, zda k lepšímu, či k horšímu.*
01:05:11 BOLESTNÉ VZDECHY
01:05:23 -No tak, hoši. Promoce tu bude co nevidět.
01:05:27 Chci od vás jen ty nejlepší výkony.
01:05:31 Tak dál. FALEŠNÉ TÓNY
01:05:46 PRIMROSE: Pánové, pokračujme.
01:05:52 FOXWORTH:"Umřít máme-li, na to, být vlasti ztrátou, je nás dost,
01:05:57 a žít-li máme, čím je mužů méně, tím větší podíl na cti."
01:06:01 "Kdo zůstane dnes živ a zestárne, rukáv vyhrne,
01:06:05 a ukáže své jizvy a řekne:
01:06:08 Tyto rány v den jsem utržil svatého Kryšpína."
01:06:12 "Kmet zapomíná, ale všechno až mu sejde z paměti,
01:06:16 on vzpomene si dobře, toho dne, co vykonal."
01:06:23 -Maso! Masooo!
01:06:40 -Biiiiiftek!
01:06:44 -Hodně!
01:06:58 -*Yankee se rozhodl k nám přidat.
01:07:02 Sice trochu pozdě, ale chtěl všechno dohnat.*
01:07:20 -Jsi dobrý učitel.
01:07:24 -Jak ti říkaj?
01:07:26 -Jsem Nagase. Takashi Nagase.
01:07:31 -Těší mě, Takashi.
01:07:34 Já jsem Ernest.
01:07:37 Celou dobu si říkám,
01:07:40 kde ses naučil tak skvěle anglicky.
01:07:45 -Studoval jsem na Cambridgi.
01:07:48 Jako dobrý tlumočník
01:07:51 jsem chtěl porozumět vaší kultuře.
01:07:56 -No a co říkáš na Brity?
01:07:59 -Myslím, že se od nich máme co učit.
01:08:06 -Smím se zeptat, ctihodný Takashi, co děláš v tomhle táboře?
01:08:15 -Já... Byl jsem shledán tělesně nezpůsobilým.
01:08:21 Zajatecký tábor není pro japonského vojáka čestné místo.
01:08:26 Je to spíše za trest.
01:08:31 Hanba pro... pro celou jeho rodinu.
01:08:35 -No dobře, a co seržant Itó?
01:08:39 To je určitě schopný voják.
01:08:44 -On přijal vinu za jisté rozhodnutí svého nadřízeného,
01:08:48 kvůli němuž zemřela většina jeho družstva.
01:08:52 -Proto je tak zahořklý?
01:08:55 -Ne.
01:08:57 Dle bušidó je ctí být potrestán za svého nadřízeného.
01:09:03 Podle císařského reskriptu má v císařově armádě
01:09:09 život vojáka
01:09:11 cenu váhy pírka.
01:09:19 -*I když se naše situace zlepšila,
01:09:23 stále jsme byli otroci budující železnici, kteří umírají hlady.
01:09:29 V ostatních táborech nás byly tisíce dalších.
01:09:33 A aby toho nebylo málo,
01:09:36 major byl stále blíž a blíž uskutečnění svého plánu.*
01:09:48 BOUŘKA
01:09:57 DÁLE JAPONSKY
01:10:06 OPILÉ HLASY
01:10:11 *Bylo to jako vystřízlivění, když jsme zjistili,
01:10:15 že nejsme jediní otroci zneužívaní ve jménu císaře.
01:10:20 Říkali jim "Utěšitelky."
01:10:23 Ženy ukořistěné během japonských výbojů.
01:10:29 OPILECKÝ HLAHOL ODJINUD
01:10:44 Výbojů, jejichž původním cílem bylo očistit ducha.
01:10:49 Meč je pro pravého válečníka středobodem kodexu bušidó.
01:10:54 Je to klíč k peklu i ráji.
01:10:57 Symbol toho, co nosí ve svém srdci.
01:11:00 Oddanost a čest.
01:11:35 Železnici jsme dokončili v říjnu 1943.
01:11:39 O šest měsíců dřív oproti plánu.
01:11:43 To byl důvod k oslavě.
01:11:46 Jak nám řekli na samém začátku,
01:11:49 trať postavili přes mrtvoly bílých.*
01:11:53 -Zasraný mongoloidi japonský.
01:11:56 Tvářej se, jako by to postavili oni.
01:12:00 -Železnice smrti.
01:12:04 -To by bylo to nejmenší.
01:12:07 -Jak to?
01:12:12 -Železnici maj.
01:12:15 Už jsme zbytný.
01:12:17 JAPONSKY
01:13:00 -Ti, kdo stojí napravo ode mě,
01:13:03 budou okamžitě převezeni do jiného tábora.
01:13:08 -*Zdálo se, že majorův plán dostal smrtící ránu.
01:13:12 Ten den se rozloučil s polovinou svých mužů.
01:13:16 Poslali je pryč. Už nikdy jsme je nespatřili.
01:13:25 JAPONSKY
01:13:46 -Slyšte, zajatci.
01:13:49 V kůlně s nářadím chybí lopata.
01:13:53 Ten, kdo lopatu vzal, nechť ji vrátí.
01:14:05 POVEL JAPONSKY
01:14:12 -Nebude-li lopata vrácena, bude celý tábor potrestán.
01:14:16 Budete nás respektovat.
01:16:06 JAPONSKY
01:16:10 -Lopata se našla.
01:16:15 -*Špatně je spočítali. Špatně spočítali lopaty.*
01:16:49 -Velí rozchod.
01:16:57 -*Co přimělo muže, který býval velkým sobcem,
01:17:01 aby se obětoval pro ostatní?*
01:17:04 -Chlapci, já necejtím nohy.
01:17:10 Necejtím svý nohy.
01:17:19 -Dneska máte ty promoce.
01:17:24 Pozvali jsme Japončíky.
01:17:28 To znamená, že ve strážnici dost možná nebude ani noha.
01:17:32 -Majore, teď to už provést nemůžeme. Je nás jen šest.
01:17:37 O šest jsme přišli. A i s dvanácti se to zdálo nemožný.
01:17:41 Bůh na nebi ví, že v šesti nemáme šanci!
01:17:45 -Tak ty teď víš, co ví Bůh na nebi?
-No, ne, ale...
01:17:49 -Nebudu tolerovat nerozhodnost.
01:17:55 -Furt jsem pro.
01:18:03 -Takže je nás pět.
01:18:20 Nebojte, hoši.
01:18:23 Nic se nebojte.
01:18:25 Spravedlnost bude.
01:18:35 -Major Charlie Fraser. Jazyky.
01:18:42 Seržant Bingo Johnson. Filozofie.
01:18:46 POTLESK
01:18:51 No a v neposlední řadě
01:18:54 vojín Wallis Hamilton. Etika. POTLESK
01:19:01 Pánové...
01:19:03 absolventi
01:19:06 naší malé polní univerzity.
01:19:14 PÍSKOT OVACE
01:19:30 *Tak a oslavy mohou začít!
01:19:37 TROCHU FALEŠNÁ SKOTSKÁ SKLADBA
01:19:44 *Hudba nebyla ten večer zdaleka dokonalá.
01:19:48 Ve skutečnosti byla příšerná.
01:19:51 Ale my na to nedbali.
01:19:54 V srdcích jsme ji slyšeli tak, jak měla znít.
01:19:58 Slyšeli jsme její pravou duši, hudbu svobody.*
01:20:04 DOKONALÉ PROVEDENÍ STEJNÉ PÍSNĚ V PODKRESU
01:21:18 -"Umřít máme-li, na to, být vlasti ztrátou, je nás dost...
01:21:25 JOHN:Sakra! No tak! Povol!
-Johne!
01:21:29 IRČAN:Stráže! K zemi! K zemi!
01:21:37 COCKNEY:Honem! Ukliďte ho.
01:21:41 -Jsem rád, žes přišel. COCKNEY:Ta muzika byla příšerná.
01:21:44 -"Kdo zůstane dnes živ a zestárne,
01:21:48 vždy v předvečer si pozve sousedy, rukáv vyhrne
01:21:53 a ukáže své jizvy a řekne..."
01:22:01 JOHN:Není tu žádná munice!
-Hledej!
01:22:05 -"Kmet zapomíná, ale všechno až mu sejde z paměti..."
01:22:10 LETADLA
01:22:12 -Ššš!
01:22:15 B 24. Osvoboditel.
-Jak to víš?
01:22:19 -To si nejde splést.
01:22:21 Sladká hudba. Osvoboditelé!
01:22:25 -*Spojenecké letouny.
01:22:28 Neviděly nás, ale my je slyšeli dobře.
01:22:31 A pochopili, že karta války se obrací.
01:22:50 JAPONSKY
01:22:55 -Spidó!
01:22:57 -Se "spidó" jdi do hajzlu!
01:23:09 POPLACH
01:23:53 -Slyšte, zajatci!
01:23:56 Tito muži jsou vinni z vraždy dvou strážných,
01:24:00 příslušníků císařské armády a pokusu o vyvolání vzpoury.
01:24:05 OBA SE MODLÍ OTČENÁŠ
01:24:08 -Zneužili dobrotivosti císaře a jeho věrných poddaných.
01:24:13 Takové chování musí být potrestáno.
01:24:16 Ctihodný seržant Itó na nich nyní vykoná předepsaný trest.
01:24:58 -Majore? Majore? ITÓ:Palte!
01:25:32 JAPONSKY
01:25:39 -Hajzle!
01:25:44 -Itó...
01:26:00 ŠEPOT JAPONSKY
01:26:03 -Dusty!
01:26:07 Co mu říkáš?
01:26:10 Co mu říkáš?!
01:26:15 Dusty?
01:26:25 -Ne.
01:26:28 Ne. Ne!
01:26:31 Ne!
01:26:33 Ne!! Dusty!
01:26:55 -Majore! Majore, co mu to řek?
01:26:59 Majore, prosím, co mu Dusty řek?
01:27:02 Majore?!
01:27:04 -Nevím.
01:27:09 Mý hoši!
01:27:16 Odpusť.
01:27:44 -Ne, ne.
01:27:46 Ne!
01:27:57 Ne!
01:28:07 -Kniha pověr.
01:28:17 -Do toho!
01:28:23 JAPONSKY
01:28:27 -Ááá!
01:28:30 Ááá!
01:28:33 Ááá!
01:28:39 DÁLE POUZE HUDBA
01:29:22 -Ne!
01:29:50 Dustyyyy!
01:29:54 Dustyyyy!
01:29:58 Dustyyy!
01:30:45 *Když zemřel Dusty Miller,
01:30:48 něco v srdcích ostatních mužů zemřelo s ním.
01:30:52 Cosi, čeho jsme se léta drželi, abychom přežili,
01:30:56 najednou pozbylo smyslu.
01:30:59 Jako kdyby s námi sám Bůh hrál krutou hru.
01:31:03 Ale pak jsem si vzpomněl, co Dusty kdysi dávno říkal:
01:31:08 "Pokud zrno pšenice nepadne do země a nezemře, zůstane samo.
01:31:15 Pokud však zemře, přinese hojnou úrodu."
01:32:17 Nikdy jsem se nedozvěděl, co Dusty ten den Itóovi řekl.
01:32:22 Ale vím, že jsem se stal svědkem síly odpuštění.
01:32:40 -Slyšte. Již brzy všechny podřadné rasy
01:32:44 pokleknou před Jeho Veličenstvem císařem a rytíři kodexu bušidó.
01:32:51 -*Když jsme znovu zaslechli letadla,
01:32:54 mysleli jsme, že konečně přišlo vykoupení.
01:33:02 A pak se to stalo.*
01:33:05 -Teď zbušíme bušidó!
01:33:08 -*Naši nás považovali za nepřátele.*
01:33:16 Pomoz mi!
01:33:39 JAPONSKY
01:33:47 YANKEE:Mě nechte! Pomozte druhejm!
01:33:54 -Ernie! Pomóc! Pomoz mi, Ernie!
01:33:58 -Nedívej se na to! To nic není. Nedívej se na to!
01:34:02 -Maj nás za Japončíky, Ernie! Málem jsem přežil.
01:34:07 Nakonec mě zabili naši vlastní!
-Ne, nezabili.
01:34:10 Nejsi mrtvej, jsem u tebe!
-Maj nás za Japončíky!-Šššš...
01:34:14 Neumírej, chlape. Tohle přežiješ. Neumírej mi!
01:34:19 Neumírej, chlape. Neumírej. Neumři mi! Neumírej!!! Neeee!!!
01:34:39 -Vstávat! Tak zdrhejte kurva!
01:35:01 -*Bombardování zasáhlo i blízké nepřátelské pozice.
01:35:05 Ranění hledali pomoc mimo svá stanoviště.
01:35:08 Jejich příjezd byl pro nás
01:35:11 jedním z nejzásadnějších rozhodnutí našich životů.
01:35:15 Měli jsme se jím vzepřít kodexu bušidó,
01:35:18 jenž stanovuje pravidla hanby a cti.
01:35:49 VOZIDLO NEJDE NASTARTOVAT
01:36:11 POKUSY O START
01:36:35 -Ne dobře!
01:36:37 Ne dobře!
01:36:45 -Gordone!
01:36:51 Zakazuju vám, abyste poskytoval pomoc nepříteli.
01:36:57 -Majore...
01:36:59 jsou to raněné a umírající lidské bytosti.
01:37:08 Neublíží nám.
01:37:11 -Ernie, vrať se mezi vlastní.
01:37:35 -Můžete mi někdo přinést vodu?
01:37:41 Můžete mi někdo prosím přinést vodu?!
01:38:08 DÁLE POUZE HUDBA
01:39:32 Naši věznitelé nás opustili.
01:39:36 Neměli jsme kam jít. Ani co dělat.
01:39:39 Budoucnost byla nejistá.
01:39:42 Zůstala nám jen provizorní vysílačka.
01:39:46 Doufali jsme, že zachytíme zprávy zvenčí.
01:40:14 "Všem spojeneckým válečným zajatcům:
01:40:18 Japonské síly se bezpodmínečně vzdaly a válka skončila."
01:40:42 FOXWORTH:"Neb ten, kdo se mnou dnes vycedí krev,
01:40:46 mým bratrem bude, aťsi nejprostší,
01:40:52 dnem tímto jeho stav se pošlechtí."
01:41:00 "Od těchto dob až do skonání dnů se nikdy neoslaví,
01:41:04 aniž by se při tom nevzpomnělo také nás,
01:41:08 nás mála, mála šťastných,
01:41:11 hrstky bratří..."
01:42:06 -Kde jsou strážní?
01:42:10 -Oni utekli.
01:42:13 Utekli do džungle. Od nás.
01:42:17 -Kterým směrem?
01:42:22 -Nemám tušení.
01:42:33 MUŽSKÝ ŘEV ODJINUD
01:42:48 -Ty jsi zásadovej chlap.
01:42:50 Oddanej.
01:42:53 Víš?
01:42:55 A já chci bejt jako ty.
01:43:20 -Majore Cambelle!
-Á, Ernie.
01:43:25 Jdeš právě včas. LETADLA NAD NIMI
01:43:28 -Děláš velkou chybu.
01:43:32 -Ne.
01:43:34 Zjednávám spravedlnost!
01:43:37 Spravedlnost.
01:43:41 -Nemyslíš, že i já ji chci?
01:43:46 He?
01:43:48 He??
01:43:50 Všichni si zasloužíme vidět ho trpět.
01:43:54 Ale tohle je špatný.
01:43:57 Hm?
01:44:06 Hm?
01:44:09 -Jo.
01:44:12 -Kurva! Kurva!
01:44:18 -Blbče! Kluku pitomá.
01:44:22 Naivní, blbej kluku!
01:44:34 Bůh mi odpusť!
01:44:39 Bůh mi odpusť!
01:44:43 Odpusť mi to, chlapče!
01:44:48 Odpusť mi to.
01:44:56 -Neee!
01:44:58 DÁLE POUZE HUDBA
01:45:13 *Jak to končí, když má život jednotlivce cenu váhy pírka?*
01:45:22 -Ty svině!
01:45:24 Svině!
01:45:29 -*K čemu se lze dobrat nenávistí?
01:45:44 Když hledíte do očí nepřítele, a vidíte sebe sama.*
01:45:51 -Pojď sem.
01:45:55 Pojď sem.
01:46:00 -*Jakou hodnotu má slitování?
01:46:18 Kdo je můj bližní?
01:46:21 Kolikrát mám odpustit svým bratrům?
01:46:24 Co to znamená milovat své nepřátele?
01:46:28 Zač může člověk vyměnit svou duši?
01:46:33 To jsou otázky, jimž jsem čelil v zajateckém táboře.
01:46:38 A odpovědi mi navždy změnily život.*
01:46:55 DÁLE POUZE HUDBA
01:47:44 Skryté titulky: Markéta Venclíková Česká televize, 2024
Nechvalně proslulou Železnici smrti nechali vybudovat Japonci v letech 1942 a 1943 jako důležitou dopravní tepnu mezi Thajskem a Barmou. Železnice byla vybudována v extrémně krátkém čase a nesmírně náročných přírodních podmínkách. Japonci na její stavbu kromě asijských dělníků využívali i spojenecké válečné zajatce, které sem přesunuli ze zajateckých táborů. Příběh snímku Na konci všech válek vychází ze vzpomínek skotského kapitána Ernesta Gordona, který se stal přímým účastníkem této tragické události v roli válečného zajatce. Vysoškolský student Ernie (Ciarán McMenamin) narukoval do války s vidinou, že se stane součástí historie, proto hrdě vstoupil do řad Argyllské a Sutherlanské horské pěchoty. Osudem Argyllských bylo vždy tvořit poslední obranou linii a tento osud se znovu naplnil tváří v tvář porážce a zajetí nepřátelskými silami. Po pádu Singapuru v roce 1942 jsou členové batalionu velícího důstojníka McLeana (James Cosmo) a jeho zástupce majora Campbella (Robert Carlyle) zajati japonskou armádou a drženi v pekle thajského zajateckého tábora, následně donuceni v otrockých podmínkách stavět železnici uprostřed džungle. Železniční trať vzniká na mrtvolách zajatců, kteří předtím museli čelit hrůzným válečným zločinům. Jen člověk s nadějí a rozhodností dokáže přežít a snášet neuvěřitelnou bolest a utrpení v místě, kde má život jednotlivce cenu váhy pírka.