Po stopách známých filmových hvězd. Tudy prošlo „sedm statečných“ a také Marylin Monroe, Sharon Stoneová nebo Leonardo di Caprio (1999). Scénář a režie T. Kopáčová
00:00:33 Ameriku prý stvořili filmoví producenti.
00:00:36 Vymysleli neskutečný svět, který se skutečným lidem tak zalíbil,
00:00:40 že se rozhodli v něm žít.
00:01:09 Na kopci nad L. A. byla původně reklama realitní kanceláře
00:01:12 Holywood Land.
00:01:15 Jenomže pak poslední 4 písmena s kopce spadla
00:01:18 a z těch zbylých vznikl asi nejslavnější nápis na světě.
00:01:26 Já bych nikde jinde nežil, Hollywood je skvělý místo.
00:01:30 Každý se tu snaží stát slavným přes filmy nebo třeba přes muziku.
00:01:35 O tom to celé je. Nemusím bejt dobrej,
00:01:37 stačí že dobře vypadám. Rozhodně ale musím být někdo.
00:01:43 My jezdíme do L. A. na večírky a tak,
00:01:45 protože tady se to prostě všechno děje.
00:01:48 Je to tady samá sláva a pořád nějaká party.
00:01:53 Vůbec největší party se odehrává přímo ve filmových studiích
00:01:57 každý den od rána do večera pro turisty.
00:02:12 Co je to Hollywood? Spousta hvězd a spousta lidí,
00:02:15 který chtějí dělat přesně to samý, co chci dělat já.
00:02:22 Herci a kaskadéři tady několikrát denně naživo předvádí
00:02:26 akční scény z filmového plátna a doufají,
00:02:29 že by to mohla být jejich cesta k opravdovému filmu a ke slávě.
00:02:41 Hollywood je pro mě symbolem vytrvalosti.
00:02:45 Filmovou roli nedostane vždycky jen ten nejtalentovanější.
00:02:49 Musíte makat a musíte vydržet, i když to moc nejde.
00:02:58 Mimochodem největším současným hollywoodským hitem je voda.
00:03:23 Díky lidičky, doufám že se vám show líbila.
00:03:25 Je to fajn dělat špatný věci, ale jenom tady v Hollywoodu, díky.
00:03:35 O čem je Hollywood? Hollywood je o filmových hvězdách
00:03:39 a já jsem jedna z nich Mae Westová. Nebo se tak alespoň tvářím.
00:03:44 Jsou to filmy, sláva, krásní lidé, krásné věci.
00:03:49 Pojďte si prohlédnout slavné filmové dekorace.
00:03:52 I na ty je hezký pohled.
00:03:57 Je tu zábava, dobrá nálada a hlavně je to velké stříbrné plátno.
00:04:04 Prožít tu život, nikdy bych nechtěla žít jinde.
00:04:13 V hollywoodských studiích lze postavit cokoliv.
00:04:17 Nalevo jižní Evropa. Napravo New York.
00:04:38 A tohle to je Los Angeles, skutečné.
00:04:48 Čeká nás 7 000 km dlouhá cesta.
00:04:52 Vydáváme se na americký jihozápad, který známe hlavně z filmů.
00:04:58 Cesta do San Diega vede po pobřeží.
00:05:01 Většina pláží je pro lidi, až na jednu. Psí pláž.
00:05:06 Sem se sjíždějí psi z širokého okolí.
00:05:11 Symbol Ameriky? To nevím.
00:05:17 Svoboda nebo jablkový koláč, americký fotbal.
00:05:39 Pražáci si myslí, že úchylku v podobě magistrály
00:05:43 na Václavském náměstí sotva něco překoná.
00:05:46 V San Diegu přistávají v centru města letadla.
00:06:27 Hotel Coronado, skoro každý ho zná, ale málokdo o tom ví.
00:06:32 Tady se točilo víc filmů, ale o jednom vím dobře.
00:06:36 Marilyn Monroe byla velká hvězda, asi ji neznáte. Znáte?
00:06:40 Tak ta tady točila Někdo to rád horké. To byl skvělý film.
00:06:45 Myslím, že Amerika je hrozně různorodá.
00:06:48 Je tady příliš mnoho věcí, než abych mohla vybrat jeden symbol.
00:06:53 Řekla bych svoboda, demokracie, ale když si vzpomenu na ten proces
00:06:59 s prezidentem Clintonem, to není moc demokratický.
00:07:07 Tohle je Amerika. Krásná pláž, oceán.
00:07:14 V Americe najdete skoro všechno.
00:07:16 Na hranicích mezi Kalifornií a Arizonou i kousek Sahary.
00:07:21 To proto, aby scénáristé mohli psát i velké pouštní scény.
00:07:24 Tady vznikly slavné filmy od Kleopatry až po Hvězdnou bránu.
00:07:31 Jim pracuje jako bachař v místním vězení.
00:07:34 Možná právě proto hledá v dunách absolutní svobodu.
00:07:38 Je to krása a taky je to sranda. Nikdy to není stejný, není to nuda.
00:07:43 Zítra to bude vypadat úplně jinak když zafouká vítr.
00:07:47 Obvykle fouká tak 3 x týdně.
00:07:50 To se pak úplně změní kraj dun a krajiny. Zmizí i moje stopy.
00:07:54 Zítra můžu začít znova, úplně od začátku.
00:07:58 To mě na tom baví, že se to pořád mění. Tak jo.
00:08:22 Chtěl bys taky jezdit?
00:08:30 Jestliže jste z filmů získali představu,
00:08:33 že typický americký motel vypadá jako romantická klícka
00:08:36 určená k záletům, budete realitou často překvapeni.
00:08:40 Typický americký motel, to je spíš špinavý, ošuntělý pokoj,
00:08:45 ve kterém si lze filmového hrdinu představit jen velmi těžko.
00:09:09 Sonorskou pouští, ve které skoro nikdy neprší,
00:09:13 směřujeme na opravdový divoký západ, dřív neklidnou oblast
00:09:17 u mexických hranic, kam před zákonem prchali zločinci,
00:09:20 falešní hráči a zloději.
00:09:25 Tenkrát se na divokém západě nic moc nedělo.
00:09:29 Ulice byly velmi klidné, dokud do města nepřišli zlí hoši.
00:09:51 Old Tucson je legenda a taky věrná replika skutečného Tucsonu
00:09:57 z doby před 130 lety.
00:09:59 Natočilo se tu přes 300 westernů,
00:10:02 v nich po sobě střílely největší hollywoodské hvězdy,
00:10:05 od Johna Wayna až po Harrisona Forda.
00:10:13 (písnička Arizona)
00:10:33 A taky se tu denně odehrávají přestřelky mezi těmi,
00:10:36 kteří se filmovými hvězdami teprve touží stát.
00:11:00 Pro mnoho lidí je symbolem Ameriky kovboj.
00:11:03 Je svobodný a žije vzrušující život. To samé děláme i my tady.
00:11:07 Každý den pro turisty riskujeme zranění, ale baví nás to.
00:11:12 Mohli byste říct, že jsme blázni, ale...
00:11:21 (písnička - Arizona)
00:11:26 Tuhle kašnu oprášili proto, aby se o ni mohla
00:11:30 ve vypjatých scénách opírat Sharon Stoneová
00:11:33 ve filmu Rychlejší než smrt.
00:11:44 V těchto místech bojovalo mnoho statečných mužů,
00:11:48 ale 7 jich bylo přece jenom nejstatečnějších.
00:12:02 Vydali jsme se k mexickým hranicím a zabloudili
00:12:05 v rozlehlé arizonské pustině.
00:12:08 V 2 000-ové výšce těsně před soumrakem
00:12:12 a s téměř prázdnou nádrží jsme si poprvé skutečně uvědomili
00:12:15 rozměry amerického jihozápadu.
00:12:39 Amerika je mladá země.
00:12:41 Věci starší než 10 let se stávají starožitností.
00:12:45 Všechno je to poklad.
00:12:47 Trvalo mi 7 let, než jsem tuhle sbírku dala dohromady.
00:12:51 Snažím se, aby byla co nejpestřejší.
00:12:54 Mám věci z divokého západu, z Mexika, věci od Indiánů,
00:12:58 prostě věci lidí, kteří žili na tomto území.
00:13:07 My jsme tady směsí mnoha různých kultur.
00:13:19 Je tu trochu nuda. Děláte ty samé věci každý den.
00:13:30 Jste-li postava z amerického filmu a spácháte vraždu,
00:13:33 musíte utéct do Mexika.
00:13:41 Jde to překvapivě snadno. Jen byste s sebou neměli brát pistoli,
00:13:45 ale na hranici se vás na ni stejně nikdo nezeptá.
00:14:03 Zatímco na mexické straně hranic panuje rušný život 24 hodin denně,
00:14:08 o pár metrů dál, v slavném texaském El Pasu, je pusto.
00:14:15 Ostatně stejně jako v celé Americe.
00:14:20 (písnička - M.Tučný)
00:14:32 Američani jsou doma, v práci, v autě, v letadle, ale málokdy na ulici.
00:15:02 Cestou do Nového Mexika jsme zapadli do bílých závějí.
00:15:06 I když bylo 20 stupňů ve stínu. Není to totiž sníh, ale písek.
00:15:12 Někdy se filmařům více hodí bílý než-li žlutý. Bílé písky.
00:15:49 Pro rodinu jsou symbolem Ameriky tyhle národní parky.
00:15:53 Vyrazíte na výlet, skvěle se bavíte, ani to moc nestojí.
00:15:58 Na co jsem pyšný? Můžu upřímně říct, protože jsem byl i v zahraničí,
00:16:02 že tady v Americe mají lidé mnohem větší možnosti.
00:16:06 Nezáleží na tom kdo jste, když opravdu tvrdě pracujete,
00:16:09 najdete si svoji cestu na vrchol.
00:16:32 Atrakcí jihozápadu jsou takzvaná města duchů, bývalé hornické osady,
00:16:39 ve kterých už nikdo nežije. Madrid v Novém Mexiku je výjimkou.
00:16:43 Sem se nastěhovali umělci a dobrodruzi
00:16:46 a z města duchů si vytvořili nezávislé město.
00:16:49 Nemají tu policii, šerifa, neplatí daně.
00:16:52 Sky se snažil být hercem, ale už 25 let žije tady.
00:16:57 Bylo to opuštěné město. Domy byly rozpadlé,
00:17:00 vítr foukal přes rozbitá okna, dráty potrhané.
00:17:06 Tak to tu někdo nabídl Hollywoodu, že by sem mohli jezdit natáčet,
00:17:11 ale nějak to nevyšlo. Tak prodali domy po 3 000 tisících dolarech.
00:17:19 My všichni tady jsme spíš chudí, to znamená že se dělíme o věci,
00:17:23 pomáháme si, žijeme jednoduše.
00:17:29 Jako odměnu máme tuhle nádhernou přírodu a slunce.
00:17:35 95 % roku tady svítí slunce.
00:17:39 A když náhodou 3 dny prší, je nám všem mizerně.
00:17:50 Tohle je západ Spojených států a ten vždycky symbolizoval
00:17:54 průkopnictví, šanci vyzkoušet nové věci a žít si život po svém.
00:18:00 V tom vidím naději pro Američany, že najdou sami sebe.
00:18:30 Santa Fe je postaveno po vzoru indiánských puebel, v barvě půdy.
00:18:35 Do opravdových puebel v okolních horách jsme se ale nedostali.
00:18:40 Bylo zrovna období zimních slavností a takové obřady Indiáni
00:18:43 před námi bílými dodnes skrývají.
00:18:49 Do kraje Apačů jsme přes řeku Colorado přejeli po mostě,
00:18:53 který snad pamatuje i Vinetoua.
00:18:56 Tahle krajina patří nám, Indiánům.
00:18:59 Patřila nám odjakživa, dávno předtím, než přišel kdokoliv jiný.
00:19:02 Tohle je náš domov.
00:19:04 Wayne je Apač a ředitel jednoho z mnoha indiánských kasin.
00:19:09 Lidé to těžko chápou, ale my jsme součástí matky země
00:19:12 a otce oblohy a o tom to všechno je.
00:19:15 Kasino je něco co nám bylo dáno, protože žijeme
00:19:18 v kapitalistické společnosti a musíme se naučit vydělávat peníze.
00:19:24 Ale to nejdůležitější co máme je naše země. Ta je pro nás vším.
00:19:29 My pečujeme o ni a ona pečuje o nás. V to jsme vždycky věřili.
00:19:47 Monument Valey je mystická přírodní kulisa.
00:19:51 I když hrála ve více filmech, než většina amerických hvězd,
00:19:55 skončila jako symbol cigaret.
00:20:09 Tohle území odjakživa patřilo Indiánům kmene Navaho.
00:20:13 Bojovali o něj téměř do posledního muže.
00:20:16 Dnes tu mají jejich potomci rezervaci.
00:20:22 Jsem Navaho, čistokrevný Navaho. Mně nikdo nikdy neublížil.
00:20:27 Ale lidé pořád ještě žijí tím, co se stalo.
00:20:31 Jako v minulém století za dob kovbojů a Indiánů. Proč?
00:20:36 Zapomeňme na to co bylo. Nechme to bejt, to patří minulosti.
00:21:08 Harry je taky čistokrevní Navaho. Já se o nic nestarám, jen pracuju.
00:21:14 Vařím tady a pak se snažím co nejrychleji vypadnout.
00:21:18 Tady je to jednoduché. Prostě pracujete, abyste zaplatil účty.
00:21:21 Nic moc víc. Je to pravda?
00:21:30 Když před 150 lety objevil důstojník Yves Grand Canyon,
00:21:35 napsal - je zcela bezcenný.
00:21:38 Byli jsme tu první běloši a budeme bezpochyby poslední,
00:21:41 kteří toto nehostinné místo navštívili.
00:21:44 Dnes sem přijde přes 5 miliónů lidí ročně.
00:21:47 Ovšem kromě nás a Jima všichni v létě.
00:21:50 Celý život žiju v Americe a Grand Canyon jsem viděl mockrát
00:21:54 ve filmech a v televizních dokumentech.
00:21:56 Ale nedovedl jsem si představit, jak je to fascinující,
00:22:00 když ho vidíte na vlastní oči. Ten prostor je tak úžasný, ohromný.
00:22:03 To není jako ve filmech, to je mnohem lepší.
00:22:07 Ron létal ve Vietnamu, ale raději mluví o tom,
00:22:11 jak létá s turisty nad kaňonem.
00:22:13 My jsme na to zvyklí, ale lidi to docela překvapí.
00:22:16 Při horším počasí je to nahoře trošku drsnější
00:22:20 a lidi někdy chytne panika.
00:22:22 Nemůžou dýchat a to pak přesně nevíte, jestli se jenom bojí
00:22:25 nebo dostali infarkt nebo jestli se jim to prostě tak strašně líbí.
00:22:31 Opravdovou zkušenost nemůžete získat z filmů.
00:22:34 Skutečný život je lepší. Co víte o Americe z filmů, to je pohádka.
00:22:39 Je to Hollywood a ten je na jiné planetě.
00:22:41 Američané to vědí a proto bereme filmy jako zábavu,
00:22:45 ne jako obraz skutečnosti.
00:22:57 Zpátky do L. A. se vydáváme po legendární silnici Route 66
00:23:02 vedoucí napříč Amerikou z Chicaga do Los Angeles.
00:23:11 Seligman je jedno z míst, kde narazíte na skutečné kovboje.
00:23:15 Je to tu skvělé. Moc se to tu za posledních 40 let nezměnilo.
00:23:19 Ale jinak je to asi jako všude.
00:23:21 Musíte hodně pracovat, abyste si vydělali na život.
00:23:25 A nikdy se nenudíte, protože je to dost práce.
00:23:28 Nezbohatnete, ale jste svobodný.
00:23:31 Jsem kovboj, pracuji na ranči nedaleko odtud.
00:23:35 Kovboj jako z filmu?
00:23:37 Jo, je to stejné jako kdysi, jezdíme na koních, krotíme koně,
00:23:41 honíme krávy, ale dnes už všecko beze zbraní.
00:23:44 Pamatuju si starou Route 66, byla to nebezpečná cesta
00:23:48 s moc velkým provozem. Hodně lidí tam zemřelo.
00:23:51 Teď už se jezdí po nové silnici, větší a bezpečnější.
00:23:54 Z 66 se stala jenom legenda a tak je to daleko lepší.
00:24:03 Stará Route 66, to je muzika.
00:24:07 Boby Trup, Dylan, Rolling Stones, Route 66 je kolínská
00:24:10 a Route 66 jsou taky filmy.
00:24:15 Tohle dělám každé ráno.
00:24:21 Věci jako můj obchod jsou pro mě symbolem Ameriky.
00:24:25 Můžeme dělat cokoliv chceme. Jsme svobodní.
00:24:29 Můžeme si svobodně splnit své sny. Mým snem byl tenhle obchod.
00:24:52 Richardovi se nedávno usadili na staré pumpě u Hackberry,
00:24:56 uprostřed pouště.
00:24:58 Nemůžete najít lepší symbol Ameriky než tohle.
00:25:01 Tohle je život, o kterém každý sní.
00:25:03 Hodně lidí, kteří sem přijedou říká, že by tady chtěli žít.
00:25:07 Ale jen málokdo má nervy a odvahu to opravdu udělat.
00:25:11 Je to přece jenom risk. Opravdu se nám tu moc líbí.
00:25:19 Tudy vedla cesta za novými možnostmi a příležitostmi.
00:25:24 Každý chtěl jet do Kalifornie a Route 66 byla tou cestou.
00:25:30 Byla cestou chudých lidí za zlatem a novým životem, za snem.
00:25:35 O tom byla Route 66.
00:26:01 V karavanech nebydlí jen filmové postavy, ale i mnoho Američanů.
00:26:06 Sama jsem se rozhodla, že budu žít takhle. Mohla bych žít ve městě.
00:26:10 V něčem by to bylo snazší.
00:26:12 Takhle musím jezdit na nákup taxíkem, ale tady se mi líbí.
00:26:15 Celý život jsem žila v karavanu.
00:26:18 Když se mi nelíbí sousedé, tak prostě odjedu.
00:26:24 V zimě je tam teplo, v létě chladno, údržba je levná, úklid snadný.
00:26:29 Nechtěla bych mít dům.
00:26:49 Oklikou se vracíme tam, odkud jsme vyjeli.
00:26:52 Do L. A., města filmů, které dovoluje snít
00:26:55 a iluzi velkoryse rozdává vyjíždí Route 66 jako 20-proudá dálnice.
00:27:36 U moře cesta za snem končí. Anebo taky začíná.
00:27:40 Američani tvrdí, že na téhle cestě máme všichni stejnou šanci.
Každý zná charakteristický nápis HOLLYWOOD na skále nad městem. Málokdo ví, že vznikl náhodou. Poslední čtyři písmena reklamy názvu realitní kanceláře Hollywoodland odpadla, a ta zbylá nikdo nesundal. Nejen tuto zajímavost zjistila režisérka Tereza Kopáčová při putování americkým jihozápadem. Na své dlouhé cestě nenavštívila pouze velká filmová studia, jež se změnila v atrakce pro turisty, a slavné filmové scenérie. Vydala se i do mexického pohraničí plného kontrastů, k Velkému kaňonu i po legendární silnici ROUTE 66 za skutečnými kovboji. I ve vnitrozemských končinách přitom narazila na lidi, kteří si uprostřed pustin plní svůj vlastní sen na hony vzdálený od iluzí filmového plátna a záludného vábění slunné Kalifornie.